Five mistakes Italians should NEVER make - [ITA - w/ subs in ITA]

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 22. 05. 2024
  • Trascrizione: podcastitaliano.com/2019/02/1...
    In questo video vi parlo di cinque errori che gli italiani considerano molto gravi. Non vi preoccupate, non sto parlando di errori fatti dagli stranieri ma dagli italiani stessi. Un italiano che (come me) sbaglia una delle cose elencate nel video viene solitamente considerato un po' idiota.
    Episodi audio con e senza trascrizione su podcastitaliano.com
    Benvenuti su Podcast Italiano, il podcast per chiunque voglia imparare l’italiano naturalmente leggendo e ascoltando materiale autentico. Questo è il canale CZcams del podcast, dove pubblico alcuni episodi in formato video. Vai su podcastitaliano.com per ascoltare tutti gli episodi in formato audio!
    Welcome to Podcast Italiano, the podcast for everybody who wants to learn italian naturally by reading and listening to authentic content. This is the podcast's CZcams channel, where I upload some episodes in video form. Go to podcastitaliano.com for all the audio episodes!
    SOCIAL:
    Facebook: / podcastitaliano
    Instagram: Podcast_italiano
    VK: podcastitaliano
    Per il momento Podcast Italiano è il mio hobby. Se però volessi sostenere il mio lavoro, puoi farmi una donazione. Grazie!
    Right now Podcast Italian is a hobby for me. However, if you want to support my work, you could send a donation. Thank you!
    www.paypal.me/DavideGemello

Komentáře • 246

  • @PodcastItaliano
    @PodcastItaliano  Před 5 lety +62

    0:39 - A me mi
    2:00 - Ma però
    2:45 - Ho, hai, ha, hanno senza h
    4:16 - è senza accento
    4:53 - Errori con la "q", "cq", "qq"
    7:45 - Errori con il congiuntivo

    • @giuliacarlantoni2869
      @giuliacarlantoni2869 Před 2 lety

      A me ,mi piace non va bene,invece in spagnolo a mi.,me gusta corretto! Di sicuro gli spagnoli si sbaglieranno sempre i primi tempi che imparano l'italiano!

    • @giuliacarlantoni2869
      @giuliacarlantoni2869 Před 2 lety

      Sei molto carino di viso,hai dei lineamenti molto delicati!

    • @LeeWall1992
      @LeeWall1992 Před 2 lety +1

      "Se però vorresti sostenere il mio lavoro... " in realtà è corretto.

    • @sapinta
      @sapinta Před rokem

      Nei rebus ancora si scrive ò, ài, à, ànno. Ad inizio secolo si propose questa forma per normalizzare quelle voci del verbo avere che ancora mantenevano l'h, dibattuta e sostenuta da alcuni linguisti (e anche non, perché aveva anche il vantaggio di risparmiare caratteri tipografici e spazio a stampa). Non ha avuto abbastanza successo da affermarsi, anche forse perché, con due guerre mondiali e una dittatura, la riforma dell'ortografia di 4 voci verbali non era la cosa che stava più a cuore alla gente.

    • @sapinta
      @sapinta Před rokem

      @@LeeWall1992 ma no buahaha, è sbagliatissimo XD. "Se *volessi* sostenere" (qui stai facendo un'ipotesi), oppure "vorresti sostenere?" (forma interrogativa, domanda diretta) se vuoi usare questa forma.

  • @curtis2060
    @curtis2060 Před 5 lety +159

    A me mi e piaciuto molto cuesto video che ai fatto, ma però penso che e troppo breve. 🤣

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  Před 5 lety +54

      Hahaha per sembrare un vero "tamarro" ti consiglio di scrivere "ke" al posto di "che" e pero senza accento :D

    • @soulanna4328
      @soulanna4328 Před 4 lety +6

      🤣🤣🤣

    • @jpowerx7460
      @jpowerx7460 Před 3 lety +8

      Ottimo riassunto

    • @giuliacarlantoni2869
      @giuliacarlantoni2869 Před 2 lety +2

      A mi me gusto' mucho este video que tu hiciste,todavia creo que estuvo' demasiado curto!

    • @juanantonioanillogonzalez6343
      @juanantonioanillogonzalez6343 Před 2 lety +1

      @@giuliacarlantoni2869 A mí me ha gustado mucho este vídeo que has hecho, aunque creo que es demasiado corto :)

  • @ilyanzolliani2432
    @ilyanzolliani2432 Před 3 lety +15

    Aggiungerei "a" accusativo con i verbi chiamare incontrare etc., tipico delle parlate meridionali e normale invece in Spagnolo... "Chiamo mio cugino" non "a mio cugino". Poi aggiungo i verbi intransitivi resi transitivi come "Esco il cane e lo piscio". Poi aggiungo "gli" usato al posto di "li" ("Gli ho ringraziati" invece di "Li ho ringraziati"). Infine, ma la lista sarebbe lunga, menziono "piuttosto" usato come "oppure".

  • @mayumisiano
    @mayumisiano Před 5 lety +9

    Grazie mille per questo video! Sono brasiliana e sto imparando moltissimo con il tuo canale. Saluti dal Brasile!

  • @yassinetaoussi1217
    @yassinetaoussi1217 Před 4 lety +8

    Grazie per questa bellissima video
    Per l'alfabeto H non si pronuncia anche in francese e in spagnolo
    Esempi ;
    Il verbo abitare in francese è "habiter" (si pronuncia così abite )
    In spagnolo la parola "hola" si pronuncia così (ola) significa ciao altri esempi ;
    Hoy (oy)==> oggi (spagnolo)
    Haber (aber)==> avere (spagnolo)
    Hier (ier) ===> ieri (francese )
    Histoire (istwar) === storia (francese)

  • @josephcl2722
    @josephcl2722 Před 4 lety +8

    Ciao Podcast Italiano. Nella mia lingua non esistono degli errori perché non è una lingua studiata, quindi niente grammatica, hai visto che figo! Non ti sto prendendo in giro, vengo da un paesino remoto dell'Africa😊

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  Před 4 lety +3

      Ciao! Interessante, di dove sei? :)

    • @josephcl2722
      @josephcl2722 Před 4 lety +6

      @@PodcastItaliano
      Vengo dal Mali. Allora la lingua ufficiale è il francese ma basta pensare che meno del 20% della popolazione la conosce. Quindi la gente parla correntemente le lingue locali che sono tantissime(13) e completamente diverse tra di loro. Perché il paese è composto da diverse etnie e ognuna di loro ha una sua lingua. Ma come facciamo a comunicarci allora? C'è una che prevale sulle altre che è il "Bambara" che la maggior parte capisce e parla correntemente. Ma è solo una delle tante quindi non studiata.
      Ho scoperto Podcast Italiano attraverso l'app di ascolto poi mi sono iscritto al canale CZcams. Vi seguo da mesi e siete meravigliosi!

    • @masterjunky863
      @masterjunky863 Před 4 lety

      @@josephcl2722 Davvero interessante! Quante lingue parli? Perchè ti interessa l'Italiano?

    • @julienbee3467
      @julienbee3467 Před 4 lety

      @@josephcl2722 tu étudies l'italien depuis longtemps ?

    • @josephcl2722
      @josephcl2722 Před 4 lety

      @@julienbee3467 presque 5 ans.

  • @marcodidomenico6815
    @marcodidomenico6815 Před 4 lety +1

    Ciao Davide, seguo il tuo canale da poco, ma sei bravissimo! Gli argomenti da cui parli sono molto interessante e il tuo accento è molto conprensibile e piacevole. Mi hai fatto ridere quando hai sbagliato il congiuntivo :) Grazie per tutti i video che hai postato!

  • @movement1487
    @movement1487 Před 4 lety +2

    Very nice video. Loved all those linguistic remarks.

  • @vicentevargasassefh2402
    @vicentevargasassefh2402 Před 3 lety +11

    Grazie Davide! Sei un grande, è stato carino vedere che anche voi sbagliate nella propria lingua (come ci accade a quasi tutti)

  • @conyhernandez3834
    @conyhernandez3834 Před 4 lety +8

    Excelente explicación!!! Me encanto este vídeo!!!

  • @wenhongwu6520
    @wenhongwu6520 Před 2 lety +1

    really enjoy to see your videos! They are so great! Your pronounciation is so clear, correct, and beautiful! ! Thank You!!!👍💐🍾🍷🌹🌹🌹

  • @gethnoble4316
    @gethnoble4316 Před rokem

    Ho downloadato questo video, lo guardero continuamente negli prossimi decenni, grazie mille!

  • @BC-fj8gm
    @BC-fj8gm Před 4 lety +4

    Un altro errore molto comune è quello di usare il congiuntivo imperfetto al posto del congiuntivo presente. Es.: "Lo facesse se ne ha il coraggio" invece di "Lo faccia se ne ha il coraggio"

    • @beginner57
      @beginner57 Před 4 lety +3

      In genere, l'uso del congiuntivo imperfetto al posto del presente è tipico dei parlanti di origine meridionale

    • @gioq4702
      @gioq4702 Před 3 lety +1

      manco Diego Abbatantuono parla cosi

  •  Před 5 lety +12

    Sono Italiano e comunque mi piace guardare i tuoi video perchè mi fanno ripensare alle regole e belle forme di scrivere e parlare che facilmente si rischia di perdere o di confondere anche se concordo pienamente con quello che dici a fine video sulla trasformazione della lingua.
    Ti volevo chiedere se conosci qualche libro per riguardare un po' tutte quelle regole, la loro provenienza o in generale una rivisitata alla storia della lingua italiana per qualcuno che (in teoria =D) dovrebbe saperla già.

  • @gethnoble4316
    @gethnoble4316 Před 2 lety

    A me mi ai piaciuto moltissimo! Se avrei piu tempo scriverei di piu, ma pero, gia scrissi tre commenti negli ultimi 15 minuti! Grazie migliaia!

  • @Tasilva82
    @Tasilva82 Před 4 lety +5

    Bravo, grazie Davide. Lo sapevo ma non ci credevo. Allora ci credo. È lo stesso casino in portoghese in Brasile con l'uso dell'imperfetto.

  • @pml8256
    @pml8256 Před 4 lety +12

    La primera persona del plural de haber es hemos. El uso de habemos es un arcaísmo que se considera hoy vulgarismo.
    No obstante se puede utilizar de forma correcta cuando el verbos es 'habérselas'. Por ejemplo: Nos las habemos con un contrincante duro.

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  Před 4 lety +3

      Interessante! non lo sapevo. Sì, l'errore me l'hanno fatto notare in tanti

  • @luisgoodvideosanchez3137
    @luisgoodvideosanchez3137 Před 5 lety +2

    Sei grande fra come sempre complimenti 😃

  • @deaaandreea9164
    @deaaandreea9164 Před 4 lety +2

    Grazie mille. Non sono italiana ma il tuo video mi aiuta tanto ❤️

  • @jpmorski
    @jpmorski Před 3 lety

    Stupendo questo video! Grazie mille!

  • @cocohighton5689
    @cocohighton5689 Před 2 lety

    Graziel mille Davide ! By the way I loved the song and you played the piano beautifully ! Mi viene a piangere !!

  • @alexdeleon8507
    @alexdeleon8507 Před 3 lety

    Another excellent video. Super interesting.

  • @anahuerta8106
    @anahuerta8106 Před 3 lety

    Mi è piaciuto molto come sempre, grazie Davide! Provo a vedere alcuni dei tuoi postcad ogni giorno per conservare il mio italiano che comincia a appassire ( si puo dire??)

  • @aneaysusdilemas2759
    @aneaysusdilemas2759 Před 3 lety +1

    Super interesante, grazie!!!

  • @MiafortunaMiafortuna
    @MiafortunaMiafortuna Před rokem

    Grazie per questo lezione!!!

  • @cristianbrasca
    @cristianbrasca Před 4 lety +5

    Penso che in spagnolo si dica "a mi me" per articolare il suono, cosi come in italiano si dice "me ne vado" e in spagnolo semplicemente "me voy". Preferisco credere che questo sia per la musicalità propria di ogni lingua, e non cercare di ricordare regole grammaticali che non spiegano niente.

  • @paolocal8477
    @paolocal8477 Před 4 lety +3

    Je découvre votre chaîne depuis quelques semaines avec un immense plaisir (j'en profite pour vous souhaiter une excellente année 2020...). Vos vidéos sont à la fois utiles pour apprendre la langue Italienne, mais elles fournissent en plus de vrais repères culturels. MERCI. Paolo (un nouvel abonné Français)

  • @excel-mago
    @excel-mago Před 3 lety

    Molto utile e interessante, grazie mille!

  • @Grihlo
    @Grihlo Před 5 lety +2

    Grazie Davide! E' stato molto interessante!

  • @CR-sq7jm
    @CR-sq7jm Před 2 lety

    Grazie mille Davide!

  • @wandanapoli4701
    @wandanapoli4701 Před 3 lety

    Utile e interessante, grazie!

  • @MiafortunaMiafortuna
    @MiafortunaMiafortuna Před rokem

    Che bravo sei tu!!!!! Grazie!!!!

  • @rafaelfragatasantos
    @rafaelfragatasantos Před 2 lety

    molto utile, grazie

  • @dianaisabeldixon2860
    @dianaisabeldixon2860 Před 2 lety

    Grazie Davide, molto interesante, c'i vediamo, ciao.

  • @kawtarlyna5543
    @kawtarlyna5543 Před 4 lety +1

    Interessante grazie😊

  • @mgilferrer7372
    @mgilferrer7372 Před 3 lety

    Interesante
    Grazie Davide.

  • @edoardotosti-crocea.4328

    A proposito di ridondanze del tipo "A me mi", ce n'è una molto usata e che non riesco a capire perché non sia contestata: "Poi dopo" ... cioè "Dopo dopo" o "Poi poi" e non è che chi lo dice voglia dare a intendere che quella certa cosa accadrà "molto dopo", semplicemente, io direi, è una "ridondanza svergognata". Naturalmente se qualcuno mi spiega quale sarebbe la ragione di questo, mi rimangerei le mie parole. Ottimo video, grazie Davide.

  • @JOSEGARCIA-yw4iz
    @JOSEGARCIA-yw4iz Před 3 lety

    Grazie Davide per questo video

  • @carlosgimenezbano7139
    @carlosgimenezbano7139 Před 2 lety

    Grazzie encora una volta pelo magnífico video

  • @ayelenramirez943
    @ayelenramirez943 Před 2 lety

    Davide grazie mille por tu explicacion aqui voy piano piano

  • @silviopuertas1925
    @silviopuertas1925 Před 3 lety

    É utile vero. Grazie.

  • @Multi-languagessongs
    @Multi-languagessongs Před 2 lety

    Lo devo dire, ma io guardo i suoi video ha un tempo, e mi piacciano.
    Io parlo Spangolo, Ruso, Portoghese, e Ebraico. Il italiano (L'italiano) io ho iniziato a aprendere fa 9 anni, ma l'o lasciato e ho inizato a aprendere lo Spangolo, e il Portoghese. Per vme sono più facile. Il mio livelo dell'italiano non è alto. Posso comprendere, leggere, e scrivere, ma non parlarlo.
    Hai un nuovo suscriptore. Anche a me piacciono le lingue. Un abbraccio🥰

  • @khrenek
    @khrenek Před 2 lety +2

    Un solo appunto riguardo il congiuntivo: l’uso dell’imperfetto non è poi così stigmatizzato e l’uso dell’indicativo in certi casi non è un errore (ad esempio se la frase rispecchia un chiaro intendimento affermativo, cioè se ciò che viene detto è un chiaro convincimento).
    Che che si possa dire sulle lingue che murano e si evolvono, cosa giustissima, avere istinti omicidi (in senso figurato ovviamente) quando si sente un doppio condizionale non è da grammar-nazi, perché il doppio condizionale è assolutamente sbagliato ed è anche abbastanza cacofonico.

  • @plijadur
    @plijadur Před 3 lety +1

    Molto utile ed interessante! A me mi piace tanto 😂

  • @abysince1982
    @abysince1982 Před 3 lety +2

    Per me, uno degli errori più usuali in spagnolo e che veramente mi fa tremare, l'uso incorretto del'imperativo;
    Venir a casa/Venid a casa
    Escribirme cuando lleguéis/Escribidme cuando lleguéis
    Comeros-dos toda la sopa/Comeos toda la sopa

    • @abnormalale
      @abnormalale Před 2 lety

      perchè haber invece di a ver? mi sanguinano i bulbi oculari ogni volta che lo leggo

  • @aisakhandakha2278
    @aisakhandakha2278 Před 23 dny

    Davide, sei bravissimo

  • @DireitoConstitucional
    @DireitoConstitucional Před 5 lety +14

    Molto bene! Conosci quel canale oggi, sono brasiliano e sto studiando la lingua italiana. Saluti dal brasile a tutti!

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  Před 5 lety +4

      Buona fortuna con l'italiano! Come hai trovato il canale, se posso chiederti?

    • @DireitoConstitucional
      @DireitoConstitucional Před 5 lety +3

      ​@@PodcastItaliano, sì. Era un'indicazione di un insegnante privato di italiano. Sto facendo lezioni con lui su Skype. L'insegnante è di Napole. Quindi indicoume il canale oggi al mattino. Internet è un potere straordinario. Possiamo mantenere i contatti con persone di tutto il mondo. Grazie mille e saluti dalla città di Belo Horizonte / Brasile.

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  Před 5 lety +2

      @@DireitoConstitucional Mi ha indicato*
      Mi fa piacere :) Beh, allora continua a guardare i video e dai un'occhiata anche ai podcast sul sito :)

    • @DireitoConstitucional
      @DireitoConstitucional Před 5 lety +2

      Sì, grazie mille.

  • @josedanielparra960
    @josedanielparra960 Před 3 lety

    Grazie per i tuoi videi :)))

  • @umbertosechi1190
    @umbertosechi1190 Před 3 lety +2

    In Toscana ,dove il congiuntivo è endemico, nel senso che lo usano tutti e nessuno lo sbaglia mai, neanche gli analfabeti, nel linguaggio spicciò si usa comunemente anche l' imperfetto (se lo vedevo glielo dicevo ). Io ho fatto il liceo oltre 50 anni fa con un cruscante come prof di italiano e latino, e questa forma non la ha mai considerata errore.

    • @beginner57
      @beginner57 Před 2 lety

      Oddio...vivo in Toscana da decenni e mi permetto di farti notare come sia comunissimo che la gente usi i verbi della seconda coniugazione in modo parecchio "discutibile". Esempio: noi beviamo, voi bevete, essi BEVANO 😂, voi dite, essi DICANO...e quando si arriva al congiuntivo, saltano fuori i BEVINO/ DICHINO e altre amenità del genere. No, non mi sembra che in Toscana si possano fregiare di usare correttamente il congiuntivo ☹️

    • @umbertosechi1190
      @umbertosechi1190 Před 2 lety

      All beginners think they are experts, e vedono pagliuzze che scambiano per travi, o viceversa.

  • @fernandovaquer1549
    @fernandovaquer1549 Před 3 lety

    Molto utile.

  • @maryshelley123
    @maryshelley123 Před 5 lety +9

    Ciao Davide, grazie per il video! Sono d'accordo con te che le lingue evolgono ed e' normale. Proprio ieri ho avuto una discussione simile con un mio amico, parlavamo delle errori stigmatizzate in russo. Dicevo che all'intervista di lavoro o all'universita' seguo sempre tutte le regole, invece in tutte le altre situazioni parlo come mi piace e non come dicono i libri.
    cmq "a me mi" so che e' sbagliato dire cosi, ma spesso mi viene voglia di usare questa "costruzione" perche' suona molto naturale, tanti italiani la dicono e secondo me anche per sottolineare quello che dicono. Per esempio, "a te ti piace caffe, a me (invece) mi piace tè ". Forse come in inglese "as for me, I like ..."

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  Před 5 lety +2

      Eh sì, capita di sentirlo. Però direi che è uno degli errori più stigmatizzati in assoluto (e non so neanche perché, dato che ci sono diverse cose "illogiche" nella lingua italiana che non ricevono lo stesso trattamento). Un po' come звОнит un russo :) Sicuramente se lo usi con gli italiani prima o poi qualcuno te lo farà notare :)

    • @maryshelley123
      @maryshelley123 Před 5 lety +1

      si, infatti, devo stare attenta, una volta mi hanno gia' sgridata per il congiuntivo :D

    • @ilyanzolliani2432
      @ilyanzolliani2432 Před 3 lety

      Le lingue... "evolgono"? 😮😮😮

    • @gabrieleguerrisi4335
      @gabrieleguerrisi4335 Před 2 lety

      Esatto
      Hai centrato il punto
      È perché il primo pronome è usato per trasmettere il senso di un'opinione
      Per dire che ciò che stiamo per asserire è una cosa nostra
      E per il qualche modo, ingentilirla
      Come il condizionale nelle richieste
      Non è reale
      Tu non vorresti un caffè al bar
      Lo vuoi e basta
      Però ci diciamo che ci inventiamo la perifrasi "vorrei un caffè (se fosse possibile)..." perché facciamo come se fossimo dei poverini bisognosi che esprimono un desiderio senza aspettarsi nulla
      E per magia il barista ci fa questo enorme favore
      Come non stesse lì apposta😂

  • @machistro7998
    @machistro7998 Před 4 lety +5

    ciao da atene!
    questa sì che è una lezione "modello"!!! le spiegazioni che dai sono dettagliatissime e più che utili!!!
    solo oggi "ho scoperto" il tuo canale e ne sono veramente contento.
    mi chiamo machis, sono greco e insegno ialiano presso una scuola di lingue straniere di atene.
    alla prossima
    machis

    • @masterjunky863
      @masterjunky863 Před 4 lety +1

      Bellissima la Grecia! Saluti da Milano 🇮🇹🇬🇷

  • @chicocha8673
    @chicocha8673 Před 3 lety +3

    questa volta non mi è piaciuto il modo di trattare l'argomento. Continui riferimenti " a scuola viene insegnato così" "non so chi ha deciso che debba essere così" ecc. La lingua, come molte altre cose, ha le sue regole, e ti ringrazio per spiegarne molte anche a me, e spesso molto bene, pertanto accettiamole. Se una banda di folli ha inventato il congiuntivo (una forma verbale stupenda, unica, poetica) usiamola, la complessità è una ricchezza. Ricorda che chi parla male, pensa male.

  • @russianprogress
    @russianprogress Před 5 lety +7

    Buona idea di fare un video sugli errori che i stessi italiano fanno. Penso che farò lo stesso video per il russo, che anche in russo ne esistono tanti. Tra l'altro mi è piaciuto il tuo messaggio su che la lingua cambia e non è una cosa buona o male, è naturale. Grazie per il video, maestro!

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  Před 5 lety +2

      Non vedo l'ora! Grazie a te Artem :)

    • @nataliacastellana1473
      @nataliacastellana1473 Před 5 lety

      Sarebbe ottimo! Però ci vuole tanta pazienza. Ce ne sono troppi, sia nella lingua parlata che anche quella scritta. Bisognerebbe fare una lunga analisi per raccogliere gli errori che vengono commessi dai russi. Non parliamo poi da quelli che provengono da ex repubbliche dell'Unione Sovietica...La nostra lingua "grande e forte" di una volta è diventata piuttosto piccina, maltrattata e trascurata. Che peccato!

    • @89Hansberger89
      @89Hansberger89 Před 4 lety

      Un altro grande errore che a me fa inorridire: "I" stessi quando in realtà dovrebbe essere GLI* stessi

  • @ambra9525
    @ambra9525 Před 4 lety

    Ciao Davide! Sono Australia e ho appena trovato il tuo canale, bellissimo! Ormai non studio l’italiano da tanto tempo e invece studio lo spagnolo all‘università....chiedo se conosci qualche canale come il tuo ma riguarda lo spagnolo? Oppure il francese!

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  Před 4 lety

      Ti consiglio InnerFrench per il francese e Espanol con Juan per lo spagnolo, ma ce ne sono tanti!

  • @waynemontrone1556
    @waynemontrone1556 Před 3 lety

    Parlo italiano o spagnolo da tutta la vita e non ricordo se nessuno mi aveva mai detto che "a me mi" è un errore o se semplicemente pensavo fosse corretto perché in spagnolo si lo è, ma grazie per la correzione (vivo fuori d'Italia da 12 anni)

  • @andreafabretti3359
    @andreafabretti3359 Před 5 lety

    ciao Davide, sono ancora Gabri, mi sono dimenticata di dirti che insegno lo spagnolo, é questo podcast de grammática mi ha piaciuto molto. Auguri

    • @GG-hn3dy
      @GG-hn3dy Před 4 lety

      En italiano, en la forma reflexiva del verbo, el auxiliar que se debe usar es (casi) siempre "essere"=ser. Por lo tanto deberías decir "mi é piaciuto molto". Mis hijos que estudian castellano en España se equivocan también. El pretérito perfecto en italiano es mucho más complejo que en castellano.

  • @haderuth
    @haderuth Před 2 lety +1

    In spagnolo ....
    Subo para arriba.me meto para adentro
    Había imprimido ,se dice había impreso

  • @GabrielMercier-ue9gs
    @GabrielMercier-ue9gs Před 2 dny

    A me mi è piaciuto molto. Merci.

  • @diegomonselice5008
    @diegomonselice5008 Před 2 lety +1

    l'imperfetto dopo il SE però è indispensabile in alcuni casi, ad esempio quando si vuol descrivere un'azione che si ripeteva in passato sotto una certa condizione:
    Es.: "Ricordi che da bambino volevi sempre vincere? Come quando si giocava a nascondino: se ti tanavo, tu iniziavi a piangere!"
    Forse ho detto una fesseria... però a me in questo caso non suona come un errore... tu che ne pensi?

  • @andsalomoni
    @andsalomoni Před 3 lety +5

    "Te la mi mamma tu la lasci stare, va bene?"

  • @raphaelpaulian
    @raphaelpaulian Před 3 lety

    Nice video

  • @rosebarbaro1969
    @rosebarbaro1969 Před 4 lety

    Mi piace molto cuestions video e molto molto until per me Mucha Gracia .

  • @willianlopez1633
    @willianlopez1633 Před rokem

    Grazie professor ok 👌

  • @nicolavarvazzo4798
    @nicolavarvazzo4798 Před 3 lety +1

    In realtà il se può essere seguito dal condizionale ma nelle dubitative e non nel periodo ipotetico ad esempio mi chiedo se dovrei non so se dovrei etc.

  • @betterbrained
    @betterbrained Před rokem

    Penso che SIA un video molto curioso!

  • @lorenzor2555
    @lorenzor2555 Před 2 lety

    “Più meglio” è un errore comune e molto stigmatizzato

  • @PartiallyGeorge
    @PartiallyGeorge Před 7 měsíci

    Su “ma però” una delle guilty party è persino Ardriano Celentano con la sua “Mondo in Mi 7A”:
    Leggo che sulla terra
    Sempre c'è una guerra
    Ma però per fortuna
    Siamo arrivati sulla luna
    Mentre qui c'è la fame
    C'è la fame!

  • @alejandromarramartinez4543

    BENISSIMO

  • @carledwardvincent7131
    @carledwardvincent7131 Před 2 lety +1

    "A me mi" -- Eso se llama repetición de énfasis y se da en cualquier lenguaje. Cuando digo "Sí, sí, sí, eso es", estoy haciendo énfasis por duplicación o reduplicación. Es muy extraño que sea estigmatizado en italiano, siendo tan lógico y normal.

    • @cristianbrasca
      @cristianbrasca Před 2 lety +2

      Si, estigmatizan el "A mi me", pero se jactan de tener el NE para aclarar cosas que a nosotros en el idioma español nos parecen obvias. Así de arbitrarias son las lenguas.

  • @jackmanatawa5212
    @jackmanatawa5212 Před 3 lety +1

    Quel momento in cui ti rendi conto che sei italiano e stai guardando un contenuto per stranieri...

  • @stefanoferretti2504
    @stefanoferretti2504 Před 3 lety

    In realtà in qualche dialetto dell'alto Lazio si usa esattamente "a me me piace" quindi ripetizione esplicita. In effetti è più implicazione ritmica che grammaticale

  • @decimusausoniusmagnus5719

    Nadie va a leer esto, pero estoy casi completamente seguro de que los romanos usaban la q ante sonidos con u porque se supone que era un sonido diferente al de la c como en casa (en época antiquísima). Así en el etrusco, y eso va incluso hasta el fenicio.

  • @MiafortunaMiafortuna
    @MiafortunaMiafortuna Před rokem +1

    Queste lettere raddoppiate nelle parole per me a volte `e una problema, e onestamente io guardo in vocabolario, per scrivere in modo più giusto😀

  • @clarissasabatini2240
    @clarissasabatini2240 Před 2 lety

    oh che piacere sentire il nome della lingua della maggior parte dei miei brani. A proposito di cambiamenti, la storia del swahili è abbastanza particolare. La lingua bantu veniva tramandata oralmente e col passare del tempo questo ha portato alla formazione di vari dialetti che poi sono divenuti vere e proprie lingue. Successivamente si iniziò a utilizzare l'alfabeto delle lingue semitiche africane come l'amarico e il tigrino, questa scrittura però era molto complessa e quindi il popolo continuava a non scrivere. Tutto cambiò all'arrivo dei colonizzatori inglesi in africa, specialmente in tutta la parte orientale e meridionale, proprio nelle zone di lingua bantu, ora evolutasi nelle lingue attuali. Il nuovo alfabeto venne accolto a braccia aperte perché più semplice e quindi più adatto al swahili, la gente dunque iniziò a scrivere ciò che pronunciava utilizzando una grafia per ogni suono e questa è la regola che vige ancora oggi. In swahili sono state eliminate le lettere Q e X perché inutili, infatti per il suono QU italiano viene usato il digramma KW come in KWENDA (andare), mentre il suono della X in swahili non esiste. Un'altra lettera di cui dobbiamo parlare è la C, infatti in swahili non si trova mai da sola, ma è sempre seguita da una H come nella parola CHUMBA (stanza). Nelle lingue cosiddette click languages invece le lettere C, Q e X sono utilizzate per rappresentare i click, come per esempio le parole zulu IQANDA (uovo) UXOLO (scusa) e ISICELO (domanda). Questa famiglia ristretta di lingue all'interno delle lingue bantu si trova solo in sudafrica, le lingue più parlate sono li zulu e lo xhosa, mentre altre lingue come il venda (parlato in alcune zone del sudafrica) e lo ndebele (parlato soprattutto in zimbabwe) non fanno parte di questa famiglia ma sono comunque lingue bantu. Le somiglianze tra swahili e zulu si possono vedere facilmente in molte parole ad esempio:
    swahili vs zulu
    s. HAPA z. LAPHA (qui)
    s. UPENDO z. UTHANDO (amore)
    s. KULALA z. LALA (dormire)
    s. NAYE z. NAYE (con lui) e altre...
    anche se la somiglianza più forte è tra zulu e xhosa, sono lingue quasi identiche tra loro.

  • @lauravaccario2788
    @lauravaccario2788 Před 2 lety

    "Penso che è" ecc. e "se potevo" ecc. son francesismi: "Je pense qu'il est" ecc e "Si je pouvais" ecc. In francese in questi casi si usa l'imperfetto indicativo invece del congiuntivo passato.

  • @beppecorreia6970
    @beppecorreia6970 Před 3 lety

    Ciao Davide il libro I promessi sposi è un libro consigliato per le studenti principianti di italiano?

    • @abnormalale
      @abnormalale Před 2 lety

      no. É molto complicato anche per gli italiani madrelingua

  • @gioq4702
    @gioq4702 Před 3 lety

    Davide sono curioso di sapere, che studi hai fatto?

  • @steveneardley7541
    @steveneardley7541 Před 3 lety +2

    The worst mistake I ever made in Italian was using "voi" with an Italian relative. We only have one "you" in English, so I thought they would understand. But it was as if I had said something very insulting and alienating. I was more careful after that.

    • @alessandrotorrini3581
      @alessandrotorrini3581 Před 3 lety +2

      It depends on the region of Italy you used "voi". In southern Italy it's considered a form of respect the use of "voi" instead of "tu", especially for the old people. Anyway don't worry, it' not an insulting mistake.

    • @lexmole
      @lexmole Před 3 lety

      I mean, you had a thou (it's still just archaic, not obsolete), which is the same as tu in Italian. The constant usage of you (formerly ye) probably got influenced much by French 'vous'. Italian form of politeness is "Lei" (she - or to be precise: her, she means in fact ella) in singular, or "Loro" (they - again, it's them in reality) in plural, but Loro is nowadays often substituted by "Voi" (ye/you, pl.)

    • @mariaeus3694
      @mariaeus3694 Před 9 měsíci

      Grazie.
      Seguirti è un piacere

  • @feminaesapienti3456
    @feminaesapienti3456 Před 3 lety +1

    ¡Hola Davide! Sé que sabes hablar español y creo que entenderás mi pregunta. En español los verbos ser, creer van con indicativo: "sé/creo que mi hermana sale de viaje hoy". También podemos decir "sé/creo que mi hermana saldrá de viaje mañana". Podemos distinguir el presente del futuro. ¿Cómo lo hace el italiano si usa el subjuntivo? ¡Gracias!

    • @Flavio06626
      @Flavio06626 Před 2 lety +1

      Di solito usiamo il congiuntivo presente.
      Es.: penso che Luca venga a trovarmi (con significato futuro).

    • @feminaesapienti3456
      @feminaesapienti3456 Před 2 lety +1

      @@Flavio06626 Gracias!

  • @curtis2060
    @curtis2060 Před 5 lety +6

    Hai detto che avevi sbagliato quando hai scritto questa frase: "Se però vorresti sostenere il mio lavoro, puoi farmi una donazione." Secondo te qual è la forma corretta? Sto considerando varie opzioni. Che ne pensi?
    1. Se però VUOI sostenere il mio lavoro, PUOI farmi una donazione. (forse questa versione è troppo americana)
    2. Se però VOLESSI sostenere il mio lavoro, PUOI farmi una donazione.
    3. Se però VOLESSI sostenere il mio lavoro, POTRESTI farmi una donazione.
    AIUTAMI!!!!!

    • @Daniela-wg9nz
      @Daniela-wg9nz Před 4 lety +1

      Corrette 1 (il se indica una possibilità reale, ma non certa) e 3 (il se indica una possibilità eventuale).

    • @umbertosechi1190
      @umbertosechi1190 Před 3 lety

      Se però volesti farmi una donazione potresti farmi una fonazione. Oppure se però tu volessi farmi......

    • @petermercadante630
      @petermercadante630 Před 3 lety

      @@umbertosechi1190 Are you sure " volesti" is correct? Is it not "volessi" or "voleste" for the congiuntivo imperfetto?

    • @umbertosechi1190
      @umbertosechi1190 Před 3 lety

      @@petermercadante630. Sorry, I meant voleste.

    • @petermercadante630
      @petermercadante630 Před 3 lety

      @@umbertosechi1190 Thank you Umberto for the confirmation. If you are a native speaker you will know better than me that "volesti" is the "tu" form of passato remoto but "voleste" can be used for both the passato remoto and congiuntivo imperfetto with "voi". I had to check to be sure. Of course it is peculiar that the second person plural "voi" is, I think without exception, the same for verbs in both the passato remoto and congiuntivo imperfetto forms.

  • @clashinglanggeo1864
    @clashinglanggeo1864 Před 3 lety

    In realtà questi errori fanno accapponare la pelle non a gli italiani ma agli insegnanti!

  • @ilefab4545
    @ilefab4545 Před rokem

    Ahhhhh aspettavo il congiuntivo... se avrei ... x quello ucciderei 😂

  • @johnsarkissian5519
    @johnsarkissian5519 Před 2 lety

    “Vadi pure!” invece di “vada pure!”

  • @Bart9349
    @Bart9349 Před 4 lety +2

    Nice video. Thank you.
    For English speakers, the use of the subjunctive form can seem both confusing and arbitrary.
    English: I believe you are beautiful.
    Italian: Penso che tu sia bellissima. (subjunctive)
    But not in Spanish? : Creo que eres hermosa.
    Am I mistaken?

    • @GG-hn3dy
      @GG-hn3dy Před 4 lety +3

      When I was young, I learnt Italian grammar from my old father who used to be a scholar in classics with a vast knowledge of italian literature that requires long years of study and provides you a full perspective of the actual grammar that is used by authors. Unfortunately Italian teachers (I remember my mostly ignorant teachers and even somewhat the author of this video) tend to incorrectly split hairs on subjective/complex issues like the use of the subjunctive forms and it was actually a reflection of their limited knowledge of Italian authors. In Italian you can perfectly say: "Penso/Credo che tu sei bellissima!" If you FEEL sure that the lady in front of you is really beautiful, but if you are not sure about your feelings/opinion then you should use the subjunctive (which is just the most COMMON way to use the subjunctive form, but NOT correct in every case). Please look at a very detailed case study of the subjunctive use: lagrammaticaitaliana.wordpress.com/2019/08/08/penso-che-e-o-penso-che-sia-dubbi-sul-congiuntivo/ In Spanish the rules for the use of subjunctive are simpler than Italian (although very similar in most cases), when you use the affirmative form of the verbs "pensar", "creer", "opinar" you ARE providing an opinion you are somewhat sure about, so the indicative form in the secondary sentence is compulsory, note that the negative form requires the subjunctive "no creo que seas hermosa" since by negating the principal your opinon is not so sure anymore. In English if you change the verb "believe" for "wish" then you should use the subjunctive as well: "i wish you were beautiful". Again its use is quite a complex matter: www.englishclub.com/grammar/subjunctive.htm Finally on a strict interpretation/translation I believe (English) = Credo (Italian) = Creo (Spanish). The use of the subjunctive in Romance languages is taken to extremes by the Portuguese, where it is widely used even the future tense form.

    • @Bart9349
      @Bart9349 Před 4 lety

      @@GG-hn3dy Thank you for the very thoughtful and informative answer.

    • @beginner57
      @beginner57 Před 4 lety

      I agree with you, you are right! It's odd that, according Spanish rules, you say: 'creo que eres hermosa'(= credo che tu SIA bella) but also 'cuando sea mayor, sere' hermosa'(= quando SARÒ grande, sarò bella)!

    • @marze5919
      @marze5919 Před 4 lety +1

      @@GG-hn3dy what you say about italian subjunctive is true only for a few verbs, such as "pensare", "considerare", " capire", ecc.. they both can use indicative or subjunctive depending on what you are feeling/meaning (and they are widley frequent verbs) . But there are a lot more verbs that necessarily want subjunctive and you have to use it. These are verbs that express order, pray, permission, wish, fear, suspect, opinion, ecc.

    • @GG-hn3dy
      @GG-hn3dy Před 4 lety +2

      @@marze5919 The last Italian grammar book I had at school (14-16 years old) had more than 300 pages and a few chapters were dedicated to the use of the subjunctive. Unfortunately a CZcams comments section is not apt for an in-depth discussion about the use of the subjunctive, just a few specific use cases. I did say in my original comment that its use is complex and quite often a subjective matter. I suggest another good short essay from scholars which will confirm, expand and contradict a few of the arguments of your comment: accademiadellacrusca.it/it/consulenza/uso-del-congiuntivo/104 and then search Google for "morte del congiuntivo" that will give you a perspective on why its use has been vastly reduced in modern Italian and why it is quite often subjective because it seems to derive from the necessity of certainty of the modern Italians who unfortunately (in my opinion) dislike doubt which is instead strictly related to the use of the subjunctive.

  • @danieladalcortivo6919
    @danieladalcortivo6919 Před 3 lety

    Mapperò (Livorno)

  • @tonskimojster
    @tonskimojster Před 3 lety

    Non sono esperto in grammatica spagnola, ma me ne vanto di utilizzarla e conoscerla abbastanza profondamente. Allora posso essere sbagliato, ma credo che in spagnolo non sia sempre il verbo ad obbligare l'utilizzo del congiuntivo, ma la semantica di quello che si vuole dire. Allora posso dire tranquillamente "Cuando estoy borracho no sé lo que digo" oppure "Cuando esté borracho no me pidas que maneje" e cambia il significato, ma non fa la grammatica incorretta. È vero che col verbo "esperar" (sperare) non posso (o non possa?) trovarne un esempio col indicativo in spagnolo. Ma s'io dico "Pienso que el mundo mejoró, no empeoró en el último siglo" sto affermando quello che ci penso, non teorizzando dal mio pensiero... E allora penso che ci sia valido l'indicativo. È diverso in italiano? È incorretto anzi dire "Penso che il mondo è migliorato, non peggiorato nel ultimo secolo" come affermazione della mia convizione e farlo diverso di quello che magari potrei pensare in momento senza approfondirlo molto?
    Grazie per il video!
    Gabriel. (Argentino vivendo a Miami da quasi trent'anni fa)

  • @musicomath
    @musicomath Před 4 lety

    Sulla h non ci sono dubbi data la necessità di distinguere le parole. Per le ripetizioni trovo che sia davvero, davvero assurdo. 😊

  • @bilbohob7179
    @bilbohob7179 Před 4 lety

    "A mi me" in spanish is not wrong, but it is only used when we want really emphasize something. Commonly "a mi" is not used, "me" is enough. But, yes "a mi" only is not correct, if you used "a mi", it is necessary add "me" too (same for rest of pronoums , te, se, nos, vos, ...)
    Italian vs. spanish. So similar and so different...

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  Před 4 lety +4

      Io sinceramente ritengo che questo divieto di dire "a mi me" sia totalmente idiota, anche perché l'italiano è pieno di strutture ridondanti. "Di questo non NE parliamo", "a Roma non CI vado"... forme corrette tanto quanto "a mi me" ma che per qualche motivo non sono stigmatizzate

  • @umbertofederico6260
    @umbertofederico6260 Před 4 lety

    Ci sono rari casi in cui "se + condizionale" è giusto ma suona comunque brutto e la gente ti guarda male. Una volta alzai la mano in classe e dissi alla professoressa: "volevo sapere... se lei potrebbe per cortesia rimandare l'interrogazione di oggi". Lei non mi fece finire nemmeno la frase e mi corresse dicendo "se lei potesse, impara l'italiano!". Ci dovetti riflettere qualche secondo, ma poi esclamai: "MA ANCHE NO! LO IMPARI LEI!"

    • @benlaterreur9799
      @benlaterreur9799 Před 4 lety +1

      Sì abbiamo lo stesso in francese! "Se + condizionale" è sbagliato nelle frasi ipotetiche ma non nelle interrogazioni indirette dopo verbi come sapere. Per esempio « Il ne savait pas si elle viendrait », "(Lui) non sapeva se (lei) sarebbe venuta"

    • @beginner57
      @beginner57 Před 4 lety

      Sinceramente sono perplessa. Mi sembra che la tua prof. abbia ragione. Forse un esempio più adatto sarebbe: "Vorrei sapere se chi usa il condizionale al posto del congiuntivo potrebbe avere ragione in certi casi".

    • @umbertofederico6260
      @umbertofederico6260 Před 4 lety

      @@beginner57 pensaci bene: se io avessi detto "vorrei sapere se lei potesse rimandare l'interrogazione di oggi", sarebbe stato evidentemente sbagliato.

    • @beginner57
      @beginner57 Před 4 lety

      @@umbertofederico6260 A mio avviso, no.

  • @fab217
    @fab217 Před 4 lety +3

    Il "se" + condizionale penso sia l'errore peggiore che un italiano può fare... Se qualcuno lo dice in TV è finito 🤣🤣🤣

    • @floggerN
      @floggerN Před 3 lety +1

      Su una interrogativa indiretta che ci metti?

    • @fab217
      @fab217 Před 3 lety

      @@floggerN maestrino, quella è un'eccezione

    • @floggerN
      @floggerN Před 3 lety +2

      @@fab217 non ti ho offeso, ti ho fatto semplicemente una domanda.Questo e' un canale dove la gente cerca di imparare. Un commento sbagliato potrebbe creare confusione. La tua era una generalizzazione (sbagliata).

  • @monicamagherini5478
    @monicamagherini5478 Před 3 lety

    Buongiorno. Ho appena visto il video e mi é venuto in mente che in un libro di antologia (!!!!) delle medie di mio padre (stiamo parlando di fine anni 50) ho, hai, ha e hanno erano scritti ò, ài, à e ànno, quindi con l'accento per distinguerle dalle altre parole.....

    • @beginner57
      @beginner57 Před 2 lety

      Anche mia nonna scriveva così. È una grafia così arcaica che è difficile credere che fosse ancora usata alla fine degli anni Cinquanta

    • @monicamagherini5478
      @monicamagherini5478 Před 2 lety

      @@beginner57 Guarda....Se lo ritrovo ti mando una foto.....

    • @beginner57
      @beginner57 Před 2 lety

      @@monicamagherini5478 guarda, ti credo sulla parola. D'altronde una volta ho trovato un libro "didattico" rivolto ai bambini delle elementari, dove si insegnava, con disegni esplicativi, che due ciliegie per tre ciliegie(!!!)fanno sei ciliegie...

  • @lorenzolavezzi3970
    @lorenzolavezzi3970 Před rokem

    Sissi...evolvono... Ma però se in officina avrebbi usato il cacciavite invece dello scalpello mi cacciavano via di brutto. Ma la squola non e più cuella di una volta. Mettiamo pure a a soccuadro ortografia grammatica e sintassi 😞

  • @davidebissoli299
    @davidebissoli299 Před 4 lety +5

    "a me mi" e "ma però" almeno dove sto io (Veneto) li usano in tantissimi

    • @beginner57
      @beginner57 Před 4 lety +2

      Infatti, in Veneto"ma però" è la forma 'ufficale' che introduce un'avversativa.

    • @olbosin
      @olbosin Před 4 lety +3

      In lombardo noi diciamo "a mi me" tipo "a mi me piase"

    • @beginner57
      @beginner57 Před 4 lety +1

      @@olbosin anche in Veneto...anzi: ' mi, me piase'

    • @samantharei7105
      @samantharei7105 Před 3 lety

      Pure in Emilia è uno standard

    • @Flavio06626
      @Flavio06626 Před 2 lety

      Qui a Genova è comunissimo l'orripilante "più bene" anziché "meglio".
      Genovese= ciù ben.

  • @ovidiozanza673
    @ovidiozanza673 Před 4 lety +1

    Scusa, volevo fare una salvezza, in spagnolo non esiste la parola HABEMOS, la parola corretta è HEMOS. la coniugazione è:
    Yo he
    Tu has
    El ha
    *****Nosotros "HEMOS"
    vosotros habeis
    Ellos han.
    HABEMOS non esiste.

  • @Mikichan85
    @Mikichan85 Před rokem

    "a me mi" lo uso come rafforzativo.
    Scritto non lo uso.
    😂😂😂

  • @alexurfantasy
    @alexurfantasy Před rokem

    Yo como hispano parlante siempre digo a me mi place jajajaja ma Grazie per la spiegazione 😂

  • @matteobertotti
    @matteobertotti Před 3 lety

    10:05 *ci siano XD a proposito di congiuntivi

  • @dawoodsedeqi922
    @dawoodsedeqi922 Před 3 lety

    Sei molto bello ,

  • @marikasamogin
    @marikasamogin Před 4 lety +7

    Manca il Qual è che si scrive senza apostrofo errore che fanno in molti. (Qual'è)

    • @DBGabriele
      @DBGabriele Před 3 lety +1

      Dipende, Qual'è è un errore se intendi QUALE, ma se vuoi usare la versione troncata allora è giusto scrivere Qual è.
      Che poi a scuola diano per scontato che tu voglia sempre usare la versione non troncata è semplicemente uno dei mille casi in cui il mestro o il professore ripete le cose a pappagalo.

    • @andsalomoni
      @andsalomoni Před 3 lety

      E' il tipico errore-non-errore, infatti se cosideri "Qual'è" come contrazione di "Quale è", risulta corretto. A me viene spontaneo scrivere "Qual'è".
      E' come "diàtriba" e "diatrìba", che van bene tutte e due.