PORTUGUESE or SPANISH Do they understand each other?

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 16. 05. 2022
  • Hi World Friends 🌏!
    We hope you have enjoyed our video today.
    Don't forget to follow our new instagram account for upcomings, as well as our casts'!
    🌏 World Friends
    / worldfriends01
    🇦🇷 Loida
    / loidachoi
    🇲🇽 Andrea
    andyro_andrearo...
    🇪🇸 Andrea
    andrea_ruiz...
    🇧🇷 Andy
    / 🇦🇷loida
    / loidachoi
  • Zábava

Komentáře • 2,4K

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 Před 2 lety +6686

    In romance languages , spanish and portuguese are twins ,the italian is their biological brother who has borned apart of the twins and the french is their adopted brother

    • @murissantos
      @murissantos Před 2 lety +1320

      And Romanian is the stealed child from the family

    • @synym7699
      @synym7699 Před 2 lety +43

      😂

    • @vtr.M_
      @vtr.M_ Před 2 lety +901

      And Romanian is the distant cousin you only see at Christmas.

    • @synym7699
      @synym7699 Před 2 lety +205

      In reality, there are still many pseudo-unknown Romance language... Catalan, unfortunately, being one of them, as it is now only spoken regionally. As a native speaker of both Italian and Sardinian, it was difficult for me to understand certain simple words, but some words like CADEIRA were very easy to understand, because even in Sardinian we say CADIRA, as in Catalan... In Italian it would be SEDIA, much closer to the Spanish SILLA

    • @FOLIPE
      @FOLIPE Před 2 lety +71

      @@synym7699 Silla is related to sela in portuguese sella in Italian. There's a word related to sede in Spanish, sede, and it means headquarters (in portuguese sede, or sé in religious contexts). Cadeira is related to cathedra.

  • @henri191
    @henri191 Před 2 lety +2285

    the degree of intelligibility between portuguese and spanish is high , so yes , they can understand a lot of each other , they will not understand everything , but a reasonable part 🇦🇷🇧🇷🇲🇽🇪🇦

    • @lucas-jx6ie
      @lucas-jx6ie Před 2 lety +56

      Yeeees , i`m from Brazil and I speak portuguse (of course), I can to understand a lot a native speaker spanish when he says something

    • @caninon7570
      @caninon7570 Před 2 lety +82

      Yes, but someone who speaks Portuguese has an easier time understanding Spanish than the other way around, because Portuguese has more phonemes than Spanish.

    • @LHollan
      @LHollan Před 2 lety +48

      People in Portuguese speaking countries think they can understand Spanish but that illusion vanish when that person goes to a Hispanic country 😂 I mean I studied two years of Spanish and had intermediate level but when I arrived in Argentine like it was everything almost impossible to understand

    • @caninon7570
      @caninon7570 Před 2 lety +11

      @@LRomano And when a Brazilian says boludo of poor country in crisis, the Argentines are already up.

    • @caninon7570
      @caninon7570 Před 2 lety +25

      @@LHollan This is because you have experienced the informal Spanish of everyday life, with many slangs etc, whereas formal Spanish is easy to understand when it is not spoken fast.

  • @TranneV
    @TranneV Před 2 lety +2146

    An french, italian, spanish and portuguese video would be so good.

  • @melinda6921
    @melinda6921 Před 2 lety +1675

    In Italian:
    Pipoca is "pop corn".
    Pêssego is "pesca".
    Canudo is "cannuccia".
    Estilete is "taglierino", but "stiletto" is a pointed weapon very similar to a dagger but thinner.
    Vermelho is a type of red (rosso), "rosso vermiglio".
    Batata is "patata", sweet potato is "patata dolce".
    Cadeira is "sedia".

    • @davipenha
      @davipenha Před 2 lety +121

      I always find italian more similar to portuguese than spanish

    • @davipenha
      @davipenha Před 2 lety +22

      @bolo de limão depende do espanhol. Porque se for catalão é tão difícil quanto. O latino é que da pra desenrolar no portunhol

    • @davipenha
      @davipenha Před 2 lety +26

      Mas o que eu tô falando é da pronuncia, o tipo de som das palavras. Qualquer brasileiro consegue falar muito bem palavras em italiano, mas não consegue entender uma conversa

    • @umapreciadordemacacos1001
      @umapreciadordemacacos1001 Před 2 lety +33

      Fun fact: "Rosso", red in Italian, is very close in pronunciation to "roxo", that means purple in portuguese

    • @DomingosCJM
      @DomingosCJM Před 2 lety +15

      It is also possible to say 'rubro' for red in portuguese.

  • @ari_1388
    @ari_1388 Před 2 lety +717

    I'm from Galicia, so this was very easy for me, galician and portuguese are very similar 💖🇧🇷🇵🇹
    - Peach = pexego
    - Red = vermello
    - Chair = cadeira

    • @maic.5300
      @maic.5300 Před 2 lety +96

      I'm brazilian and when I hear galician I can understand 98% of it. It's easier for me to understand galego than portuguese from Portugal.

    • @dalilianrochele
      @dalilianrochele Před 2 lety +36

      Isso acontece porque galego é uma das raízes do português ❤️ Eu amo muito! Apesar que sou suspeita pra falar, sou formada em Letras (curso universitário brasileiro voltado para o estudos das áreas da língua portuguesa - e uma outra estrangeira).
      Um dos meus sonhos é conhecer a península ibérica, Galícia certamente está no roteiro. Abraços ❤️

    • @ari_1388
      @ari_1388 Před 2 lety +68

      @@dalilianrochele Vou a responder en galego 😊 Si, o galego e o portugués parten dunha mesma lingua antiga pero cos anos evolucionaron de diferente maneira converténdose nas linguas que coñecemos hoxe! Eu fun varias veces a Portugal pero un dos meus soños é visitar Brasil ❤

    • @ari_1388
      @ari_1388 Před 2 lety +30

      @@dalilianrochele Entendín todo sen ter que usar un tradutor 😁

    • @ari_1388
      @ari_1388 Před 2 lety +25

      @@maic.5300 A min tamén me resulta máis fácil o portugués de Brasil porque non é tan pechado como o de algunhas partes de Portugal pero aínda así, se me falan despacio, podo chegar a entender 😊❤

  • @richieslaleche9367
    @richieslaleche9367 Před 2 lety +2414

    A los brasileños los entendemos bastante bien, pero a los portugueses nos resulta imposible porque su pronunciación es endiabladamente difícil.

    • @carolminngy
      @carolminngy Před 2 lety +316

      Eu entendo bem o espanhol, mas as pessoas no Chile falam espanhol de uma maneira muito difícil e rápida, quase impossível de entender

    • @turbomotor007
      @turbomotor007 Před 2 lety +174

      Ninguém habla Português de Portugal, solamente eles mismo

    • @justlola417
      @justlola417 Před 2 lety +129

      Eu vi um vídeo uma vez que comparava a pronúncia de português de Portugal com línguas eslavas, como polonês e russo, e tenho que concordar; é muito diferente do português brasileiro

    • @nataliearaujo3095
      @nataliearaujo3095 Před 2 lety +113

      espanhol é mais fácil entender lendo, mas as pessoas falando é bem complicado, entendo uma palavra ou outra só

    • @offsdexter2
      @offsdexter2 Před 2 lety +46

      @@carolminngy I once heard an argentinean say he struggled with chileans 🤣

  • @csoniah4432
    @csoniah4432 Před 2 lety +574

    I think Brazilians understand spanish more if is written than spoken , i was talking to a girl from México through text and we were feeling so smart and bilingual but when we talked through video we had to speak slowly and no slangs to understand each better , she talked so fast 😂.

    • @GabrielFariaOQue
      @GabrielFariaOQue Před 2 lety +37

      Spoken spanish is also easier for us than spoken portuguese is for spanish speakers. When we say "CARRO" in portuguese, a Spanish guy will understand "CAJO", for example.

    • @dannyblanco8544
      @dannyblanco8544 Před 2 lety +24

      I’m definitely with her💀I think reading Portuguese is so is vs actually hearing it💀

    • @bielhelp
      @bielhelp Před 2 lety +6

      Na real isso é bem comum, é questão de se acostumar com a pronunciação e depois de algumas horas conversando tu só vai.

    • @Liam-hv4de
      @Liam-hv4de Před rokem +2

      And the second most spoken language in Brazil is German.

    • @cdjwmusic
      @cdjwmusic Před rokem +2

      definitely, and also happens the other way around: as a Chilean I've been to brazil a couple of times and I always buy books there (they're cheaper :D), and I find myself having no problem reading them in their entirety, but also struggling to understand Brazilians when they talk

  • @lorenzobertin1025
    @lorenzobertin1025 Před 2 lety +425

    Brazilian "pessego" is very similar to venitian "persego" for the same fruit from ancient latin "persicus" , from Persia

    • @paulosantini3649
      @paulosantini3649 Před 2 lety +20

      Muito interessante..

    • @paulosantini3649
      @paulosantini3649 Před 2 lety

      Muito interessante..

    • @KaniForLife
      @KaniForLife Před 2 lety +18

      Funny fact: In Brazil we have some regions that till this days some people talk like that "Persego". So if you say Persego the sound is almost the same as pêssego in Brazil

    • @lorenzobertin1025
      @lorenzobertin1025 Před 2 lety +13

      @@KaniForLife in Venitian language the sound of "r" letter is different the Italian language specially in Venice and close area. Probably the Brazilians talking like Venitians could be heirs of this "culture" or "blood" . In south Brazil there are a lot of sons of "Venitian" immigrants talking 'Talian ( a sort of old venitian language ) . With respect .

    • @damiryertayev2917
      @damiryertayev2917 Před 2 lety +13

      In Russian it is called "persik"

  • @sambado
    @sambado Před 2 lety +622

    Portuguese language sounds so freaking beautiful. Everytime I've listen to it, it's like music to my ears.
    - Genivaldo do Mototaxi

    • @lu.cc4s
      @lu.cc4s Před 2 lety +78

      quase morro de rir skskksksksksk

    • @FredPLeite
      @FredPLeite Před rokem +15

      kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

    • @marcosantonio-ol8cq
      @marcosantonio-ol8cq Před rokem +7

      @@FredPLeite kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

    • @notvna
      @notvna Před rokem +9

      KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK MANO

    • @felipelima4175
      @felipelima4175 Před rokem +11

      motomami motomami

  • @joshuamontgomery3011
    @joshuamontgomery3011 Před 2 lety +835

    Portuguese is awesome! I love the language.

  • @dsbennett
    @dsbennett Před 2 lety +357

    I’m an American who lived in Brazil. I was fluent in Portuguese. When speaking with a Spanish speaking lady, she sounded like she had a lisp. She said I sounded like baby talk. A friend had books in Italian. He showed me how to pronounce the words. I could understand most of it only if I read out loud. Fun stuff.

    • @fandafamiliareal8546
      @fandafamiliareal8546 Před rokem +3

      Português parece russo mesmo como todos diz?

    • @wallacevieira2243
      @wallacevieira2243 Před rokem +25

      @@fandafamiliareal8546 Portugues de portugal sim, algumas russas ja disseram isso aqui no youtube.

    • @user-lemon852
      @user-lemon852 Před rokem +5

      @@fandafamiliareal8546 No,Brazilian Portuguese sounds funny(but not in a bad way),maybe Portuguese from Portugal is similar to Russian, I don't know, I've never heard it.

    • @drarbdrarb
      @drarbdrarb Před rokem

      @@fandafamiliareal8546 no, se oye como si hablara un gangoso.

    • @rikiscrush
      @rikiscrush Před rokem

      @@drarbdrarb o que é gangoso?

  • @henri191
    @henri191 Před 2 lety +535

    the spanish duo Andrea-Andrea is very good, I like the way they speak their language, I liked Loida too

    • @dolydoly5679
      @dolydoly5679 Před 2 lety +6

      @Daruki Neo Andrea é a menina da Espanha

  • @lipethings
    @lipethings Před 2 lety +798

    fiquei mais surpreso foi com as diferenças de várias palavras entre Argentina/México/Espanha.

    • @babydollface
      @babydollface Před 2 lety +15

      @@bastian5821 colocou o português do Brasil em aspas por que?

    • @ThomasAdsumus
      @ThomasAdsumus Před rokem +13

      Isso por que o Espanhol se misturou MUITO com as pronuncias de línguas locais, como Aimara e Quéchua

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang Před rokem +2

      Yes its reals differences no tricks serious differences.

    • @mlpricebr6301
      @mlpricebr6301 Před rokem +11

      Também. Fico impressionado com ainda é considerado mesma lingua porque praticamente todas as palavras eram diferentes, só se salvou algumas.

    • @Alkis05
      @Alkis05 Před rokem +4

      Isso acho que acontece mais com comida, nome de plantas, etc.. O tipo de coisa que varia regionalmente. Palavras para coisas abstratas aacho que tendem a ter menos variedade.

  • @gabrieldepaulasantos5194
    @gabrieldepaulasantos5194 Před 2 lety +402

    The mexican and Brazilian girls are so cool and funny! 🇧🇷🇲🇽

    • @yeah9914
      @yeah9914 Před 2 lety +31

      O nome de quem comentou: "Gabriel de Paula Santos"
      hmmm br

    • @brendomiqueias2480
      @brendomiqueias2480 Před 2 lety +2

      @@yeah9914 🤡🤭😂😂😂

    • @joaofrango2005
      @joaofrango2005 Před 2 lety

      Kkkkkkkkkkkkkk

    • @gabrieldepaulasantos5194
      @gabrieldepaulasantos5194 Před 2 lety +35

      @@yeah9914 Mas é claro! Tô botando pros gringos kkkkkkkkkkk e puxando a sardinha pro Brasil

    • @Dkelcheski
      @Dkelcheski Před 2 lety

      @@yeah9914 Ué, mas nesse caso não faz diferença alguma kkkkk

  • @emilianofuentes4129
    @emilianofuentes4129 Před 2 lety +508

    I'm from Mexico and here we love Brazilians and the Portuguese language! In Mexico there's a lot of Brazilians either living or visiting the country. Why? Cause we are BROTHERS!
    0:40: Yes, in Mexico we LOVE to curse, but not all our curse words have a bad meaning, like the word "chingón", which is a vulgar word, but it means "absolutely great", "terrific".
    I know Portuguese already, but I would love to go to cities like São Paulo, Río or Brasilia asking the people for directions or help in Spanish haha, that would be SO fun.
    Some fun false friends between Spanish and Portuguese are "xingar" (which in portuguese means 'to insult' or 'to curse') and "cʜɪɴɢɑʀ" (which in Mexican Spainsh means "to fυcκ", "to annoy" and a lot of things more) and "rola" (which in portuguese means 'ɖɪcκ' and in Mexican Spanish means 'song').
    (When I put the Mexican and Argentinian flag only it means it's the same word for all of latin America and when the three flags are combined, it means it's a single word for all the Spanish language).
    1:13: 🇧🇷Pipoca/Popcorn🇧🇷 (🇪🇸🇲🇽Palomitas de maíz🇪🇸🇲🇽, 🇦🇷Pochoclo🇦🇷, 🇨🇴Crispetas🇨🇴, 🇻🇪Cotufas🇻🇪, 🇨🇺Rosetas de maíz🇨🇺).
    I suposedly find that in 🇧🇴Bolivia🇧🇴 they say "pipoca" as well, but I'm not sure.
    2:39: 🇧🇷Pêssego/Peach🇧🇷 (🇪🇸Melocotón🇪🇸, 🇲🇽🇦🇷Durazno🇦🇷🇲🇽)
    3:15: Hahah, when Andrea from Mexico said "I said durazno" she tought Andy would say she were right, but she completely forgot she didn't speak Spanish haha, it was so funny cause all of them in the video spoke Spanish and Andy was the only Portuguese speaker. I think Brazilians feel like excluded at times since they are the only Portuguese speakers in all of Latin America.
    3:52: 🇧🇷Canudo/Straw🇧🇷 (🇪🇸Pajita, Pajilla🇪🇸, 🇲🇽Popote🇲🇽, 🇨🇴🇻🇪Pitillo🇻🇪🇨🇴, 🇦🇷Sorbete🇦🇷, 🇨🇱🇦🇷🇧🇴🇺🇾Bombilla🇺🇾🇧🇴🇦🇷🇨🇱).
    4:35: No, if you say "canudo" for referring to a straw here in 🇲🇽Mexico🇲🇽 nobody will understand. You would have to ask for a "popote" instead.
    5:06: 🇧🇷Estilete/Box cutter🇧🇷 (🇪🇸Cúter, Exacto🇪🇸, 🇲🇽Navaja retráctil (or just 'navaja')🇲🇽, 🇨🇴Bisturí plástico🇨🇴, 🇨🇱🇦🇷Cuchillo cartonero🇦🇷🇨🇱).
    The word 'estilete' in Spanish means 'stiletto' and it's a type of dagger.
    The other word they mentioned (6:03-6:17) is 'bisturí' (scalpel). In Mexico we say 'lanceta' too and 'escalpelo' is scalpel as well.
    6:16: 🇧🇷Vermelho/Red🇧🇷 (🇪🇸🇲🇽🇦🇷Rojo🇦🇷🇲🇽🇪🇸).
    There's the old Spanish word 'bermejo' and it means red. It was the first word for red in Spanish. We also say 'colorado' for red.
    7:01: 🇧🇷Batata/potato🇧🇷 (🇪🇸Patata🇪🇸, 🇲🇽🇦🇷Papa🇦🇷🇲🇽).
    It's a false friend cause in some Spanish-speaking countries (like 🇦🇷Argentina🇦🇷, 🇨🇴Colombia🇨🇴, 🇻🇪Venezuela🇻🇪 or 🇨🇱Chile🇨🇱) 'batata' means sweet potato. In Spanish we call sweet potato 🇪🇸'Boniato', 'Patata' dulce'🇪🇸, 🇦🇷🇨🇴🇻🇪🇨🇱'Batata'🇨🇱🇻🇪🇨🇴🇦🇷, 🇲🇽'Camote'🇲🇽 and 🇵🇪🇪🇨'Papa dulce'🇪🇨🇵🇪.
    7:52: 🇧🇷Cadeira/chair🇧🇷 (🇪🇸🇲🇽🇦🇷Silla🇦🇷🇲🇽🇪🇸).
    'Cadera' in Spanish means hip.
    I ENJOYED the video completely!!!
    I hope I can share my culture with everybody who read this comment.
    Greetings to all from Mexico!!!
    Saludos a todos desde México!!!
    Saudações para toda a gente desde o México!!!

    • @dentdaniel
      @dentdaniel Před 2 lety +55

      Parabéns pelas explicações amigo, e que legal saber que somos queridos aí no México, saludos de Brasil

    • @Vinicius_Augusto
      @Vinicius_Augusto Před 2 lety +19

      Thanks for your effort

    • @andresayala7506
      @andresayala7506 Před 2 lety +9

      En cuba usan la palabra "singao" aparentemente también es un insulto.

    • @BrunoCoutinho92
      @BrunoCoutinho92 Před 2 lety +14

      🇧🇷🇲🇽❤

    • @emilianofuentes4129
      @emilianofuentes4129 Před 2 lety +24

      @@dentdaniel Não é nada! Eu gosto muito de explicar e compartilhar minha língua e meu país com outras pessoas, da mesma maneira que aprender do país doa outros e falar outras línguas como o belíssimo português brasileiro!!!

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 Před 2 lety +878

    Brazil has borders with 10 countries , including Argentina , of these 10 countries , 7 are Spanish speakers , including Argentina , make more videos with these countries

    • @henri191
      @henri191 Před 2 lety +110

      Venezuela🇻🇪 , Colombia🇨🇴 , Uruguay🇺🇾 , Peru 🇵🇪 , Bolivia 🇧🇴, Paraguay 🇵🇾, Argentina 🇦🇷, Guyana 🇬🇾 , Suriname 🇸🇷and France 🇨🇵

    • @salvadorperez8397
      @salvadorperez8397 Před 2 lety +48

      Viva América

    • @Adrian4239
      @Adrian4239 Před 2 lety +38

      @@henri191 se llama Guyana francesa

    • @itsytyt5192
      @itsytyt5192 Před 2 lety

      יי

    • @caninon7570
      @caninon7570 Před 2 lety +74

      @@Adrian4239 La Guayana Francesa no es un país, es un estado de Francia, como Hawái de Estados Unidos, por lo que es Francia.

  • @rachelcookie321
    @rachelcookie321 Před 2 lety +148

    It’s interested because I don’t speak Spanish or Portuguese but for “Vermelho” my first guess was red because in English we have a type of red called “vermilion”. I don’t know if the two words are actually related but when I saw the Portuguese, that was the first English word I was reminded of.
    Edit: I googled it and they actually do have the same origin! The name comes from an insect in Europe that was common for making a red dye.

    • @Stacler1
      @Stacler1 Před 2 lety +16

      Both words are related, because the romans, because that was how the romans called the red color of their flags, so in some european countries this word became a type of red (the same red what was used in the roman flag) or just like red (because the flag was red). Got?
      And romans started to call this color was that way because this insect you said so.
      Mostly of words in european languages comes from latim, greek, nordic and celtic.
      I speak english and portuguese and has ALOT words that are very similiar in both languages, like phone = fone, ocean = oceano, bus = ônibus or busão, images = imagens, dictionary = dicionário, government = governo, president = presidente, hour = hora, minute = minuto and so on.

    • @alexmarsh4226
      @alexmarsh4226 Před rokem +2

      @@Stacler1 você é americano?

    • @jal051
      @jal051 Před rokem +3

      Vermilion in Spanish is Bermellón. IDK why they didn't guess it.

    • @AsecasJavi
      @AsecasJavi Před rokem

      Of course they share the same origin

    • @fasbazawllfflen5427
      @fasbazawllfflen5427 Před rokem +2

      @@Stacler1 Well, when you say "celtic" and "nordic" it's important to remind that those are not really languages, but diferent families of languages, and they are highly heterogenous families. Actually, the influences in European languages really rely on its belonging group and the people who speak it in a certain location(dialects are very common), but greek and Latin are, usually, rather influencial, appearing even in scadinavian and slavic languages, but I'm not sure about the ones that are not indo-european, like Finnish and Hungarian.
      Furthermore, even though English is considered a Germanic language, most of its lexico, i.e. vocabulary, comes from Latin. What explains the large number of cognates.

  • @emo-channel
    @emo-channel Před 2 lety +712

    The funny thing is that there are a lot of words considered bad in Latin America spanish-speaking countries which are normal words in Brazil and vice versa. A good example is the Spanish word "pinga" that means "dick" in many south America countries, but, in Brazilian Portuguese, it refers to "an alcoholic drink" known in Spanish as "aguardiente". Another example is the word "rola" which means "cock" in Brazilian Portuguese while for some Latin Americans countries it means "song".

    • @marijo268
      @marijo268 Před 2 lety +48

      Also there's so many words and slags that doesn't mean anything. For example I'm from Chile and I never heard the word Pinga. I heard Rola but thats a very old slag for song.

    • @jesusdanielcruzm.958
      @jesusdanielcruzm.958 Před 2 lety +174

      Y yo que le ando diciendo a la gente “recomiéndame buenas rolas” (soy de México), voy a tener cuidado cuando vaya a Brasil 😅

    • @j.ajoseph2350
      @j.ajoseph2350 Před 2 lety +11

      @@jesusdanielcruzm.958 jajaja

    • @LRomano
      @LRomano Před 2 lety +32

      A loirinha hoje beijou minha "canção"
      Oi de Roma 🤗

    • @jdnw85
      @jdnw85 Před 2 lety +65

      @@jesusdanielcruzm.958 "Me gusto esa rola" :S que peligroso jajaja

  • @brx86
    @brx86 Před 2 lety +401

    Me encanta que Andrea haya podido usar sus conocimientos de Catalán para adivinar palabras, saber un idioma nunca es una perdida d tiempo, besos y abrazos para todas las chicas desde Madrid 😘😘😘

    • @neruba2173
      @neruba2173 Před 2 lety +6

      No es una pérdida de tiempo si te lo han esneñado desde que naciste. El catalán solo se usa en Cataluña. Para el resto si, es una pérdida de tiempo xD

    • @Heimdall1987
      @Heimdall1987 Před 2 lety +27

      @@neruba2173 el Catalán no sólo se usa en Cataluña. Se usa también en Valencia, en Baleares, en la parte oriental de Aragón, en el sur de Francia, en Andorra, y en el pueblo del Alghero en Italia.

    • @neruba2173
      @neruba2173 Před 2 lety +2

      @@Heimdall1987 y en ninguno de esos sitios es lengua oficial exclusiva

    • @Heimdall1987
      @Heimdall1987 Před 2 lety +15

      @@neruba2173 incorrecto, la única lengua oficial de Andorra es el Catalán. A ver si te informas un poco antes de seguir haciendo afirmaciones incorrectas, ya llevas dos.

    • @neruba2173
      @neruba2173 Před 2 lety +2

      @@Heimdall1987 magnífico me voy a aprender catalán a ver si consigo trabajo en Andorra.

  • @kerryemiya9189
    @kerryemiya9189 Před 2 lety +81

    7:20 For the ones who wish to learn portuguese, the subtitles on this part of the video has a small mistake on the word sweet potato, it's written "Patata Dolce", But the correct one is Batata Doce, hope this helps

    • @Felipowvisky
      @Felipowvisky Před rokem

      All these years studying english and i never ever have seen or heard the word "scribed".

    • @kerryemiya9189
      @kerryemiya9189 Před rokem +2

      @@Felipowvisky OMG MY BAD! WRITTEN, it's more accurate. I think this happened because obviously we are on CZcams, and the people asking for subSCRIBE on video still was in my mind when i've made the comment, and once portuguese is my mother tongue, i thought like in portuguese, when the word that means write: ESCREVER, it's very similar with subscribe: INSCREVER-SE, so i wrote "scribed" because i was using that logic, and, besides that, i've got to the translator on google to verify if the word was correct, and the translator gave me the translation with INSCREVER in portuguese, so, i thought that i was right, and the ironic part of this situation is this happens when i talk about a mistake in the subtitles LOL btw if there any another english mistake in this comment it's because i still have many things to improve in my vocabulary

    • @Felipowvisky
      @Felipowvisky Před rokem +1

      @@kerryemiya9189 Actually i really thought that i was learning english wrong since i never heard that word-
      Anyways the translator still said it is correct though... So i don't think it's a huge problem.

  • @shigemorif1066
    @shigemorif1066 Před 2 lety +228

    Ooh, I hope there is a Catalan vs Spanish and Portuguese!

    • @luisfernandez4057
      @luisfernandez4057 Před 2 lety +38

      If There is portuguese, we want a galician person too hahaha

    • @putariaaquinao7481
      @putariaaquinao7481 Před 2 lety +1

      @@luisfernandez4057 up! that will be awesome

    • @LHollan
      @LHollan Před 2 lety +3

      @@luisfernandez4057 take care with spanish nationalist they hate suggestions that Galiza speaks a global language, they want to force Galizian people to believe their language is spoken only in Galiza

    • @josemancunian2723
      @josemancunian2723 Před 2 lety +2

      Galician vs Portuguese vs Spanish vs Catalan vs Italian. That would be interesting.

    • @_sleepymoon
      @_sleepymoon Před 2 lety

      SAMMEEE

  • @ingridrodriguez1343
    @ingridrodriguez1343 Před 2 lety +291

    Muito legal, adorei o video! Eu sou mexicana morando no Brasil e devo dizer que mesmo que o espanhol e o português tem muitas similitudes, falar português é algo complicado pra mim! Além disso, as girias são outro nivel, nossa senhora!

  • @JosephOccenoBFH
    @JosephOccenoBFH Před 2 lety +250

    I spoke Spanish to the Portuguese in Portugal and they easily understood. Once they replied, I was lost 😄

    • @fla9086
      @fla9086 Před 2 lety +112

      Well to be honest, we brazilians kinda feel lost too when Portuguese people talk 😆

    • @carlossousa8827
      @carlossousa8827 Před 2 lety +38

      @@fla9086 kkkkkkkk isso é verdade eles falam rápido demais.

    • @AmandinhaKawaii
      @AmandinhaKawaii Před 2 lety +6

      @@fla9086 depende do sotaque

    • @Jalimrrabei
      @Jalimrrabei Před 2 lety +25

      @@fla9086 verdade, às vezes tenho que racionar por 10 segundos para entender o que eles dizem, pois, dependendo da região, parece que eles estão falando russo kkkk.

    • @saviosantosrodrigues448
      @saviosantosrodrigues448 Před 2 lety +17

      Nos de Brasil temos la misma dificuldad con ellos. Lol

  • @vtr.M_
    @vtr.M_ Před 2 lety +244

    I'm surprised that the girl from Spain had an easier time understanding than the Argentine girl.
    Brazilian Portuguese and Spanish are very similar. But you have to be careful. Because some words have very different meanings.

    • @thekingofmoney2000
      @thekingofmoney2000 Před 2 lety +63

      Because she spoke Catalan

    • @FOLIPE
      @FOLIPE Před 2 lety +42

      Because she has the vocabulary of two romance languages and they chose words that are more different in portuguese and Spanish, but which in some cases are shared with other romance languages such as catalan

    • @ces5263
      @ces5263 Před 2 lety +27

      Thats because she knows other iberian language. I speak Asturian and i understand Pessego, cause in asturian is Piescu o Pesegu and also Vermelho, because in asturian is roxu, colorado and Bermeyu. Piesco and Bermejo exist in spanish also btw but are not so used. Cañutu is also related whit Canudo but we dont use it that way

    • @synym7699
      @synym7699 Před 2 lety +10

      I think it depends on the fact that, as Argentinean Spanish is an 'imported' Spanish, it has remained standardised. Spaniards have to deal with a myriad of dialects, many of which even come close to Portuguese.... Me, as a native Italian and Sardinian speaker, watched videos in Occitan (a regional language of southern France) and had no difficulty understanding it

    • @kauanori652
      @kauanori652 Před 2 lety

      I thing portugal portuguese is more similar to brazilian portuguese than spanish.

  • @joaoneves2584
    @joaoneves2584 Před 2 lety +388

    na verdade na maioria dos estados "estilete" é pronunciado da primeira forma q ela disse. o último "e" só tem som de "e" em algumas regiões do sul ué kkkkk ela se confundiu

    • @jeffmesquita8237
      @jeffmesquita8237 Před 2 lety +55

      Como sou do leste do Nordeste falo IxtIlÊtI. Não êstchilêtchi.

    • @pedrosabino8751
      @pedrosabino8751 Před 2 lety +8

      @@jeffmesquita8237 O Leste do NE seria RN, PB, PE e AL?

    • @FallenLight0
      @FallenLight0 Před 2 lety +2

      Em Belém do Pará eles falam da segunda forma também.

    • @julianabarros3253
      @julianabarros3253 Před 2 lety +45

      @@FallenLight0 nós pronunciamos com som de i no final. Com som de "e" eu só vejo mais o pessoal do sul e algumas regiões do Nordeste

    • @Christopher_mp
      @Christopher_mp Před 2 lety +10

      @@Iviryaski pessoal da capital fala com mais frescura, pessoal do interior fala como se lê.

  • @REALTEXAN_Hispanic
    @REALTEXAN_Hispanic Před 2 lety +140

    Andi is so cute, and she loves reading manga. I also love her Portuguese

    • @FOLIPE
      @FOLIPE Před 2 lety +36

      Manga is quite popular in Brazil.

    • @Yuribrgamer11
      @Yuribrgamer11 Před 2 lety +13

      But...Andy is Brazilian.

    • @REALTEXAN_Hispanic
      @REALTEXAN_Hispanic Před 2 lety +9

      yeah, we know. so what's your point

    • @gyldean
      @gyldean Před 2 lety +36

      Historically, Brazil is highly influenced by Japanese culture. ICYDK, Brazil is home to the world's largest community of Japanese descendants outside of Japan (about 1.5~2 million people).

    • @Yuribrgamer11
      @Yuribrgamer11 Před 2 lety +13

      @@gyldean There are some people who say that Brazil is a mixture of hundreds of cultures.

  •  Před 2 lety +305

    É muito engraçado.. A BR falando.. "não a gente entende o espanhol em volta" logo depois.. "como eu vo saber o que é um durazno???" AMEI
    More videos with Brazilians please!

    • @Nanda-ny5qv
      @Nanda-ny5qv Před 2 lety +56

      Mas da pra entender bastante kkkkk
      Escrito da pra entender 98%
      Agora alguém falando 70%

    • @dianabixo9308
      @dianabixo9308 Před 2 lety +21

      @@Nanda-ny5qv falando pausadamente e com uma boa dicção kkkkkkkkkkkk

    • @Brandespada
      @Brandespada Před rokem +11

      Kissila, claro que ela quis dizer que é fácil entender as palavras parecidas, o que não é o caso de "durazno". Dá para você entender ou precisa desenhar?

    • @Pedro-tl9hl
      @Pedro-tl9hl Před rokem

      @@Nanda-ny5qv Eu acho que e ao contrário

    • @Soulbotagem-BR
      @Soulbotagem-BR Před rokem +1

      Convenhamos que "durazno" não é lá uma palavra em voga. Mesmo os falantes nativos de uma língua não entendem o significado de várias palavras do seu vocabulário, só as pessoas mais eruditas, com muito hábito de leitura ou que lêem/ouvem de diferentes fontes...

  • @Jason_N7
    @Jason_N7 Před 2 lety +57

    It's so entertaining to watch all of them together. And when they talk and try to guess the meaning of certain words, it's adorable how enthusiastic they are.

  • @janslavik5284
    @janslavik5284 Před 2 lety +123

    I love how Andrea from eSpain gets mega excited when she guesses the word 😂

  • @btspat7062
    @btspat7062 Před 2 lety +21

    I think it will be intersting if you compare portuguese from portugal with portuguese from brazil 🇵🇹🇧🇷
    Have very different and similar things

  • @ahistorianaocontada..8121
    @ahistorianaocontada..8121 Před 2 lety +87

    No Brasil tbm utilizamos cadeira para se referir a cintura dependendo do contexto.

    • @Luisa-xr2jf
      @Luisa-xr2jf Před 2 lety +7

      Ué, nem sabia. Em que região?

    • @ahistorianaocontada..8121
      @ahistorianaocontada..8121 Před 2 lety +16

      @@Luisa-xr2jf eu moro no sul, em Santa Catarina. Mas tem músicas de outras regiões que tbm se referem a cintura assim as vezes.

    • @TheLukasBer
      @TheLukasBer Před 2 lety +22

      @@ahistorianaocontada..8121 Verdade. Aqui em SC os idosos as vezes reclamam de dor nas cadeiras ao invés de dor nas costas kkkkk

    • @Line.548
      @Line.548 Před 2 lety +4

      @@Luisa-xr2jf não lembra da música do Vini "mexe a cadeira"? 🤣

    • @joabekyodaicomics1209
      @joabekyodaicomics1209 Před 2 lety +6

      Cadeira = Região pélvica, não?

  • @randomfish24
    @randomfish24 Před 2 lety +29

    wow, in Indonesia, especially where I live, there are some similarities in words such as the word "batata" which is also interpreted as "sweet potato" and "Cadeira" with a slight difference in spelling, namely "kadera" which is defined as a chair but is usually used for chairs on the lawn house. 🇮🇩🇮🇩🇮🇩

    • @SushicomFarofa7
      @SushicomFarofa7 Před rokem

      School in portuguese is "escola". Is the same word in Indonesian language, right?

    • @Balconychild
      @Balconychild Před rokem +2

      @@SushicomFarofa7 It's written "sekolah" in bahasa Indonesia.

    • @TheMountainBeyondTheWoods
      @TheMountainBeyondTheWoods Před 9 měsíci +2

      Because those words come from Portuguese.

  • @Wendy-qd9is
    @Wendy-qd9is Před rokem +5

    the brazilian girl is so beautiful

  • @Lana-or5dz
    @Lana-or5dz Před rokem +14

    I’m Mexican but I want to learn Brazilian Portuguese.

    • @Bianchinni546
      @Bianchinni546 Před rokem +1

      You gonna love it, its beautiful. 😍🇧🇷

  • @btspat7062
    @btspat7062 Před 2 lety +11

    I think it will very intersting and funny if you compare portuguese form portugal with moçambique and angola 🇲🇿🇦🇴🇵🇹

  • @V1CTOR07
    @V1CTOR07 Před 2 lety +53

    Vídeo legal a brasileira e tão simpática linda,parece uma mistura de japonesa na próxima vocês poderiam trazer alguem de Portugal também,fazendo assim a dupla Portugal,Brasil e Espanha e México seria legal 🇧🇷👍

    • @AndysManual
      @AndysManual Před 2 lety

      💜💜💜

    • @alexsandroandrade3112
      @alexsandroandrade3112 Před rokem +4

      alguém de portugal? ate quando brasileiro vai ficar na onda de romance com os portugueses, sendo que os mesmos tratam a gente feito lixo!

    • @McPruden
      @McPruden Před rokem +2

      @@alexsandroandrade3112 com um nome sonante da alta nobreza portuguesa... dizes isso dos teus irmãos do lado de lá do Ribeirão? A maioria das pessoas trata bem toda a gente, a não ser que venham tipo cara podre... Aí ficam de pé atrás.

    • @lemostsv3690
      @lemostsv3690 Před rokem

      ​@@alexsandroandrade3112 e não são ?

    • @McPruden
      @McPruden Před rokem

      @@lemostsv3690 sempre me ensinaram que em todo o lado há bom e mau. Seja em Vanuatu ou no Vaticano.

  • @edalesi
    @edalesi Před 2 lety +63

    Videos with these four girls are the most fun. It's cool when videos do not focus on english language. A Andy é tão simpática e fofa 🇧🇷❤️

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain Před 2 lety +5

      Fofa is a "false friend", since it means "cute" in portuguese, but means "flabby" in spanish. That would be real nasty to be said to a girl.

    • @edalesi
      @edalesi Před 2 lety +5

      @@BlackHoleSpain thanks for the warning. But as I am brazilian and Andy too, I used this word with the portuguese meaning (I would never use it with the spanish meaning, as long I had no idea about it). The first part of my comment was in english. The final part, in portuguese :)

    • @edalesi
      @edalesi Před 2 lety

      And of course, I'm not going to stop using the words I want in my native language just because they may mean other things in other languages. When I speak portuguese, I'm not speaking spanish.

    • @AndysManual
      @AndysManual Před 2 lety

      🥰🥰🫵🏻❤️

  • @battleDON100
    @battleDON100 Před 2 lety +49

    Just so you know Estilete and Canudo, this 2 words are used differently in the portuguese from Portugal. Estilete (most of the time or almost everytime we use "chisato"); Canudo (this one we never use it for what she was referring to, so basicly we we just say "palhinha"). You should try and invite (if possible) someone from portugal to this videos, because just like spain, mexico and argentina some times they use different words for a certain object, it's the same with Portugal and Brazil, even thou our base language is portuguese.

    • @caiqueoliveira7797
      @caiqueoliveira7797 Před 2 lety +7

      Sim, deveriam chamar um português e um angolano também, seria "fixe" hehe

    • @jvictorav
      @jvictorav Před 2 lety +3

      deveriam chamar um português, um brasileiro e alguém da PALOP

    • @Pedro-vm1vg
      @Pedro-vm1vg Před 2 lety

      btw, é x-ato nao chisato xD

    • @Saulo_.
      @Saulo_. Před rokem +2

      portugal is already used to being a forgotten country

  • @ewandropallottini
    @ewandropallottini Před 2 lety +58

    “Eu sou do sul e pronuncio estileti”
    Qualquer pessoa no brasil: estileti.

    • @Drible_curto
      @Drible_curto Před 2 lety +12

      não é bem assim não. e na verdade ela pronuncia "estchiletchi"

    • @gabrieltomaz6034
      @gabrieltomaz6034 Před 2 lety +5

      Ela pronuncia como o português “padrão” de são paulo
      Qnd ela disse ser do sul, eu esperava um “estilete”, sem o som do tch nem o som do “i” no lugar do “e” na última vogal

    • @protonico2821
      @protonico2821 Před 2 lety +4

      na real ela não tem sotaque do sul, se não seria o que ela falou depois "estiletE" mas depende da região do sul de qualquer forma, em florianópolis tem um sotaque bem diferente

    • @cristianmazembe1672
      @cristianmazembe1672 Před 2 lety +1

      @@protonico2821 mais a falou "estilete" como no sul ,eu sou carioca e reconheço quando alguém é do sul

    • @cristianmazembe1672
      @cristianmazembe1672 Před 2 lety

      @@protonico2821 5:42 ela falou claramente como uma sulista mano veja aí

  • @jessicadrosdosqui
    @jessicadrosdosqui Před 2 lety +82

    O vídeo poderia ter mais 10 minutos que assistiria facilmente. As meninas são muito simpáticas💞

  • @rameeshapadmatilaka7405
    @rameeshapadmatilaka7405 Před 2 lety +32

    It's so interesting to watch the videos with these girls. They're so funny and being from a part of the world where spanish/ latin culture is not very known, we can learn a lot about their language, culture and food. Love to see more videos with you guys!

  • @christopherw2233
    @christopherw2233 Před rokem +10

    My wife is from Brazil I am currently here now the language is beautiful and their culture is too !

  • @aleandroalbertini2578
    @aleandroalbertini2578 Před 2 lety +51

    Andy is like mixed between Brazilian and Japanese. She's so cute!

    • @Bl4z3MC
      @Bl4z3MC Před 2 lety +14

      I would say she looks more Korean, not Japanese but that's due to the makeup. Without makeup she would probably look like a mix between Portuguese, German and Italian.

    • @AndysManual
      @AndysManual Před 2 lety +6

      @@Bl4z3MC acertou em cheio mo! That’s exactly it !!!

    • @AndysManual
      @AndysManual Před 2 lety +27

      Actually im mixed with Italian, german and brazilian

    • @kiddarts8812
      @kiddarts8812 Před 2 lety +7

      @@AndysManual but Brazil is already a mix

    • @jultyart
      @jultyart Před 2 lety +4

      O Brasil todo é misturado

  • @angilovesali4117
    @angilovesali4117 Před 2 lety +23

    HERMANOS LATINOS amamos vocês de verdade ❤

  • @henriquemiguel95
    @henriquemiguel95 Před 2 lety +75

    Me, a portuguese guy living in Spain with my south brazilian gf, watching this video and knowing all the words ahahahah this is power!

    • @Bl4z3MC
      @Bl4z3MC Před 2 lety +4

      Alguma palavra citada no vídeo é diferente no português europeu? (Exceto "vermelho", que em algumas regiões de Portugal é trocado por "encarnado").

    • @henriquemiguel95
      @henriquemiguel95 Před 2 lety +5

      @@Bl4z3MC sim, em Portugal não dizemos "canudo" mas sim "palhinha", no entanto nós entendemos o que é se a pessoa disser "canudo".
      Nós também não usamos "estilete", usamos a palavra "x-ato".
      Relativamente ao "vermelho", também há quem diga "encarnado"

    • @klimtkahlo
      @klimtkahlo Před 2 lety

      @@henriquemiguel95 canudo e um diploma universitário! E o único significado que conheço.

    • @henriquemiguel95
      @henriquemiguel95 Před 2 lety

      @@klimtkahlo Sim exatamente, canudo é normalmente o nome mas pejorativo que damos ao diploma universitário, mas se uma pessoa me pedir um canudo para beber um sumo eu vou perceber que é uma palhinha também ahahah

    • @LOL-gn5oh
      @LOL-gn5oh Před 2 lety +1

      Sinto que portugueses entendem melhor o português brasileiro do que nós, brasileiros, quanto ao português europeu. Parece que em Portugal se consome bastante mídias brasileiras (novelas, filmes, músicas e até mesmo dublagens/dobragens) e por isso os portugueses têm mais contato com a variante brasileira da língua, porém infelizmente essa reciprocidade não ocorre aqui no Brasil. Uma pena, gostaria de aprender muito mais sobre as diferenças das duas variantes da língua e entender melhor o sotaque português.

  • @michellebelfort467
    @michellebelfort467 Před 2 lety +16

    In Bolivia, we're neighbors wit Brazil so we share some words... We say estilete and pipoca too. Vermelho I think some people can understand it because we have bermello/bermellón too

    • @jonasbaptista8841
      @jonasbaptista8841 Před 2 lety +1

      Soy de brasil, me gusto saber que los bolivianos pronuncian estas palabras parecidas a nosotros

    • @cristal1460
      @cristal1460 Před 2 lety +1

      En Paraguay tambien, al popcorn le decimos pipoca o pororo, las dos son muy usadas, estilete/cuter igual, y el rojo bermello tambien es un color.

    • @alolmedo389
      @alolmedo389 Před rokem

      @@cristal1460 pororo es diferente en Bolivia le decimos pororo ( parte este) y pasankalla (oeste) y todos le decimos pipoca a la pipoca

  • @wj242
    @wj242 Před 2 lety +42

    adoro o sotaque(acento) da Andrea espanha né?
    Andy nem da pra ver que é do sul usando forte o E no fim 😂, moro em Cuiabá e o norte de MT foi fundado por pessoas do sul.

  • @jeandelgadeshion8396
    @jeandelgadeshion8396 Před 2 lety +98

    Fun fact I believe that in countries of South America we have influence of Brazil, because in Ecuador we have estilete to refer to cuter it’s fun.

    • @didysocker2590
      @didysocker2590 Před 2 lety +6

      This is nice

    • @estebanquito356
      @estebanquito356 Před 2 lety +17

      Yes in the north of Uruguay everyone speak portuguese for example

    • @oscarberolla9910
      @oscarberolla9910 Před 2 lety +6

      Estilete es un tipo de cuchillo muy agudo y en punta, tambien se le llama abrecartas, de alli se le llama estilete a los zapatos de tacon puntiagudo de las mujeres. Stiletto en italiano.

    • @TanioGamer
      @TanioGamer Před 2 lety

      @@estebanquito356 really?

    • @pablo8286
      @pablo8286 Před 2 lety

      Es que estilete también es en español

  • @jeffreymarkhilario1032
    @jeffreymarkhilario1032 Před 2 lety +13

    Im from the Philippines. Since we're colonized by Spain for more than 300 years, some spanish languages are still in use all of the country. I'm fascinated that the lady from Mexico says camote for potato which the same word with out local camote 😋
    I hope that someday I can be a participant even via virtual.
    More power!

    • @santinomarella7115
      @santinomarella7115 Před 2 lety +2

      Im brazilian and i like Philippines 👍🏼😉
      In Asia i think you are very special talking spanish
      Abrazos de Brasil ✌🏼❤️🇧🇷

    • @jeffreymarkhilario1032
      @jeffreymarkhilario1032 Před 2 lety +1

      @@santinomarella7115 hola! Muchos gracias senior! Even I can speak few spanish in our daily life because it is part of our "mother tongue" or lingua franca.

    • @youlaughyoulose
      @youlaughyoulose Před 2 lety +2

      The Philippines were part of the viceroyalty of New Spain, now Mexico. That's why a lot of Spanish words in the Philippines are really Mexican Spanish. Phillipines was conquered by spaniards and tlaxcaltecas.

  • @tahia1988
    @tahia1988 Před rokem +16

    I love to hear the latin languages 🇧🇷🇲🇽🇪🇸🇦🇷❤️

  • @Nathan-kb4ur
    @Nathan-kb4ur Před 2 lety +3

    Nice to these ladies again! This is fun video 🤩🤩

  • @supersayan6318
    @supersayan6318 Před rokem +5

    2:40 Brazilian girl was dying of laughter and playing with the Argentinian girl, and when both Andreas started talking, the Brazilian girl's face changed... lol

  • @thenaturalyogi5934
    @thenaturalyogi5934 Před 2 lety +36

    Camote here in the Philippines too. Depois de ouvir os diferentes sotaques do castillano estou muito feliz que eu aprendi portugues europeu porque se eu aprendi espanhol estou vou confusa.

    • @felipook9
      @felipook9 Před 2 lety

      nice buddy 🇧🇷

    • @Tangatangaka
      @Tangatangaka Před rokem +1

      Sabi nga ni Jo koy tayu ang Mexico sa Asya😆

  • @judna1
    @judna1 Před 2 lety +11

    Let's play and say it in Catalan:
    1. Crispeta
    2. Préssec
    3. Canya
    4. Cúter
    5. Vermell
    6. Patata
    7. Cadira
    I knew the worlds already because I also speak Portuguese, European Portuguese though, so I knew "canudo" 'cause of what Andrea said, the "canuto" in Spanish, but I think or I've heard that "canudo" in European Portuguese is "palhinha" which makes sense because it's closer to the Spanish word "pajita".
    I speak five languages, four of those are Romance Languages, I speak: Catalan (my mother tongue), Spanish, English, Italian ('cause I lived a couple of months in Rome in 2016) and Portuguese ('cause I lived a couple of months in Lisbon in 2018).
    Nice video! Best regards from Barcelona!

    • @maryocecilyo3372
      @maryocecilyo3372 Před 2 lety +2

      Interessante, o "ll" em catalão também pronunciar como "lh" em português, né?

    • @judna1
      @judna1 Před 2 lety

      @@maryocecilyo3372 Sim, "ll" catalão e espanhol, "lh" português e occitano, "gli" italiano...
      P.D.: "Vielha" é a Capital da comarca catalã Aran, onde se fala occitano e a cidade se pronuncia assim /λ/ que é o símbolo fonético das grafias anteriores.

    • @rowan1071
      @rowan1071 Před 2 lety +1

      Oh, this is very interesting. In Colombia we also say crispeta instead of palomitas.

    • @judna1
      @judna1 Před 2 lety

      @@rowan1071 Cool!😊👏🏽

  • @An_aria
    @An_aria Před 2 lety +27

    Im mexican and ive been trying to learn portugese and this is so interesting!

    • @BrunoArrais1
      @BrunoArrais1 Před 2 lety +1

      Boa sorte!
      In the other hand, I'm a Brazilian learning Spanish haha

  • @Mulambdaline1
    @Mulambdaline1 Před rokem

    I watch all your Spanish/Portuguese related videos!! More of them please

  • @saniyakarishma1058
    @saniyakarishma1058 Před 2 lety +8

    The brazilian girl is soo beautiful 😍

  • @alanbolismo
    @alanbolismo Před rokem +12

    Eu me encanto com essas línguas que veio do latim, muitas palavras são poéticas e com entonações únicas. Amo ouvir músicas latinas justamente por tentar "aprender" mais dos outros idiomas além do português. 🇧🇷🇦🇷🇪🇸🇲🇽

  • @pmlbeirao
    @pmlbeirao Před rokem +2

    In Portugal we say "palhinha" instead of "canudo". "Canudo" in Portugal is a big cardboard or paper cilinder. We also say "bisturi" instead of "estilete".

  • @Anthemsaremelodic
    @Anthemsaremelodic Před 2 lety

    Good video! I learn how to say some things in different countries and was very fun!

  • @Hayatto
    @Hayatto Před rokem +10

    Brazil is a fusion of the whole world

  • @PSAGameplay
    @PSAGameplay Před 2 lety +8

    7:40 En España lo llamamos normalmente boniato, pero también batata o patata dulce. Hay distintas variedades, con diferentes colores y sabores.

  • @caninon7570
    @caninon7570 Před 2 lety +36

    In Brazil we have some schools that teach Spanish together with English, English is in all, Spanish only in some, I believe that in Argentina there're also some that teach Portuguese. Those who live near the borders usually speak "portunhol" (a mixture of Portuguese and Spanish).

    • @ambervecco6473
      @ambervecco6473 Před 2 lety +2

      I´m from Argentina and in all schools we study English but we hardly ever study Portuguese, it´s more common to study French than Portuguese for example, although we have some schools that teach your language (not many but there are 😅)

    • @caninon7570
      @caninon7570 Před 2 lety +2

      @@ambervecco6473 Interesting, my old school teach spanish, but the european spanish, I think the argentinian accent more bealty than the european spanish. Saludo de Brasil hermano.

    • @Martinaberges
      @Martinaberges Před 2 lety +3

      Yo soy de Argentina y todavia sigo estudiando en la escuela, me enseñan Ingles, Frances y Portugues
      Igual es una modalidad que eligen los estudiantes esta Ciencias Sociales, Naturales y Lenguas extranjeras
      En primaria solo te enseñan Ingles

    • @fabyn1633
      @fabyn1633 Před 2 lety

      @@ambervecco6473 The same in Brazil..... at schools they teach english.. you just find spanish on english courses.

    • @Pedro-vm1vg
      @Pedro-vm1vg Před 2 lety

      in portugal all schools teach english and you can choose between spanish or french, you will always learn to languages and english is always one of them you can choose the other

  • @MrMelo
    @MrMelo Před 2 lety +24

    O MELHOR VÍDEO DE TODOS. EU AMEI VER O ESPANHOL CONVERSANDO COM O PORTUGUÊS NAS PALAVRAS

  • @a1smith
    @a1smith Před 2 lety +5

    Big thank you. And you all clearly get on very well with each other- very nice!

  • @johnnypullstrongg
    @johnnypullstrongg Před rokem +4

    Creo k los brasileños pueden entender a ellos k hablan español pero ellos k hablan español no pueden entender a los brasileños.. hay muchas razones a pq lo creo pero unas razones grandes son k los brasileños dicen “te” y “de” como y y “di” y “ti” como y .. y un otro es ellos dicen la letra ‘L’ como “u” entra muchas ejemplos.

    • @puppet176
      @puppet176 Před rokem +1

      Acho q pode ser verdade quando eu jogo online com falantes de espanhol tenho q conversar em espanhol por que na maioria das vezes eles não conseguem entender o que eu digo acho que as gírias são um problema também

    • @henrique.2975
      @henrique.2975 Před rokem

      Também tem a ver com exposição à língua, não que nós brasileiros tenhamos lá grande exposição ao espanhol, mas com certeza deve ser bem maior que a exposição de espanhóis ao português.
      Aqui músicas em espanhol viralizam de vez em quando, ou até mesmo surgem, como "envolver" e "veneno" de Anitta, já aí não sei se essas coisas também acontecem.

  • @vamosbrasil2
    @vamosbrasil2 Před 2 lety +67

    The girls from Argentina and Spain are so kiiind! The one from Mexico seems funny 😂 I met a girl from Mexico some years ago and she was so funny and kind too! Btw I didn't know Catalan had so many similarities with Portuguese :0 I'm from Minas Gerais - Brazil and i also pronounce "estilete" like Andy. We pronounce 'T' like "Tchee" while in the Northern and South they pronounce 'T' like Spanish and English speakers.
    Ps. since some brazilians got pissed off with my comment: guys i am brazilian myself and i know there are other types of accents, i just wanted to make it understandable and easy for people from others countries and cultures to understand that basically we pronounce 'T' as 'T' or as ''Tchee'' :)

    • @Pikachu-ez1rm
      @Pikachu-ez1rm Před 2 lety +5

      Yes, Catalan and Gallego!

    • @LucasxGamezcc
      @LucasxGamezcc Před 2 lety +4

      Sou do Norte e falo "Estilete" com o final "ti", pq o som de "e" em algumas ocasiões tem o som de "i", então fica "estileti".

    • @lucas_fontes
      @lucas_fontes Před 2 lety +1

      You can't just explain brazilian accents that simple, it's way more complex. For example, the northern states say the "te" at the end of word just like you do; in northeast it's commonly said that the "te" has a strong "t" sound, but there are places that also pronounce just like the way you do. Brazil is huge and has a looot of diffetent accents.

    • @wandson5410
      @wandson5410 Před 2 lety +1

      Depends on the state. Maranhão, Piauí, Pará and etc also has the chee and djee sound.

    • @vamosbrasil2
      @vamosbrasil2 Před 2 lety +8

      @@lucas_fontes heey i know this is complex, that's why i made it simple xD i didn't wanna write a whole essay here explaining how brazilians talk and pronouce different words, the thing is: there are others types of accents and basically we either pronounce 'T' as 'T' or 'Tchee'. Since I'm from Minas Gerais I pronouce 'T' like 'Tchee'. :)

  • @rogeroliveira4973
    @rogeroliveira4973 Před rokem +2

    PT-BR: Estudar espanhol é realmente um desafio, cada país com sua própria particularidade em termos de vocabulário e expressões. Adorei o vídeo!
    EN: Studying Spanish is a true challenge, each country with its particularities related to vocabulary and expressions. I loved this video!
    ES: Estudiar español es un verdadero desafío, cada país con sus particularidades con el vocabulario y las expresiones. ¡Me encantó este vídeo!

  • @mhorset
    @mhorset Před rokem +3

    Impressed by the similarities between portuguese and catalan

  • @maggiewolfhard5993
    @maggiewolfhard5993 Před 2 lety +8

    La chica brasileña es muy cute

  • @matheusrodrigues9638
    @matheusrodrigues9638 Před 2 lety +1

    I love know the differences between languages. Such an interesting and funny topic

  • @JuniorGamerYT
    @JuniorGamerYT Před 11 měsíci +1

    7:28 "quiero comer un camote" LMFAOOOO

  • @tatianaasencio2168
    @tatianaasencio2168 Před rokem +3

    Es interesante porque soy de Ecuador y también utilizo la palabra estilete como ese objeto para cortar, un exacto de esos q tienen cuchilla

  • @HachiMayoi
    @HachiMayoi Před rokem +4

    Catalan is like cheating to understand Portuguese xD, it's closer to old Portuguese than the pronunciation they use in Portugal nowadays.

  • @fiop2316
    @fiop2316 Před rokem +2

    Great video :)
    I don’t like how the two in the left don’t let the Argentina girl speak or interrupt her tho

  • @lisderoa
    @lisderoa Před rokem +2

    Something extra: in Argentina, maíz is the plant and the mature corn (given to chicken, for example), and choclo is tender corn (the tender grains used in salads or the corn on the cob).
    One informal meaning of canuto is the money hidden as a reserver, and derived a verb "encanutar" as to hide or keep out of reach the money or other important value (may be sweets for some children).
    In Spanish you have Bermellón which is a bright red with a touch of orange.
    In Argentina "patata" is "la papa" in its feminine form. The masculine "el Papa" (with capital letter) is the Pope. "Papas fritas", in Spain "patatas fritas" are french fries. Batata is the sweet potato and Camote and Boniato are another tubercule similar to the Batata, but sold separately as two different products.
    Argentines are recognized because the "ll" (special double consonant) is pronounced as the y (sound of the name of the letter J) instead of the soft sound of an l mixed with a spanish i.

  • @aSome1
    @aSome1 Před rokem +4

    Brazilian here - native speaker of Portuguese and highly skilled at Spanish, from my POV: if 2 individuals speak in Portuguese and Spanish with each other, either will understand about 50% on average, it's easier for a native Portuguese person to understand Spanish than the other way around, once Spanish is widely taught in Portuguese speaking countries and it does not happen in the opposite side too much (Uruguay is the only Spanish speaking country I can think of to have inserted Portuguese in their school subjects), but I've already seen things like:
    - Spanish speaker speaks in Spanish, Portuguese speaker answers in Portuguese and the conversation goes with a few "I'm sorries" - I remember I was watching the news coverage for the Diego Maradona's death in the Argentinian TV, "telefe", and a Brazilian tourist was randomly picked by the reporter in Buenos Aires to answer a couple of questions, the reporter asked him in Spanish and the Brazilian answered in pure Portuguese and no communication breakdowns happened at all;
    - Spanish speaker says and Portuguese speaker tries to speak a "broken Spanish", we call it "Portunhol" down here;
    - Both Portuguese and Spanish speakers pick English as their "lengua franca", in my humble opinion, unnecessary, but it happens a lot in the corporate world, it depends on the Spanish accent as well, some are harder (like the Spain one - with their "ffetas" - cetas, or the Argentine one with their "djes" - lles, as for the other way around, they usually complain a lot about the Portugal's accent - it's more closed, full of "shh" sounds)...

  • @GilenoMotas
    @GilenoMotas Před 2 lety +22

    Portuguese and spanish, in general words, as much european as latino, are both intelligible.
    BUT, I could confirm that portuguese speakers understand more spanish speakers than the oposite. I studied it a lil more deeply and I could realize the reason: all of phonemes from spanish, we have in portuguese as well, but they don't have some more we have, specially talking about some vogals. And even more the brazilian portuguese, where in the most part of country, people would say these syllables "di, ti, de, te" as "dji, tchi, dje, tchi" , respectively.
    For example "definitivamente" sounds like "defininiTCHIvamenTCHI", and its confuses a spanish speakers a lot when told in normal velocity.
    There's more examples of course, and exceptions as well (for example in most of northeast region of Brazil, people won't say those syllables like that, they more litteral), but it's very interesting.
    If you speak european portuguese, the chances of a spanish speaker understand you decreases a lot, unless you talk slowly. Cause in Portugal, the idiom is a stressed-timed form, like the english, for example. So, they tend to short words, taking off some vogals or syllables with "less valour". The brazilian portuguese become "easier" for non natives speakers to undertsand or learn, because our variant is a syllable-timed language, whats means we tend to pronounce all of syllables we read.

    • @vooides
      @vooides Před 2 lety +2

      Bueno, depende. Yo entiendo a los portugueses bastante bien también, quizá es porque soy de Asturias.

    • @GilenoMotas
      @GilenoMotas Před 2 lety +5

      @@vooides Talvez sim.

  • @luanrg
    @luanrg Před rokem +2

    Man I am Brazilian, I speak the silver plate river version of Spanish (español rioplatense) and I am really intrigued now to how Catalan shares so many references and word roots to Portuguese. I really want to learn it now

  • @JayGnG
    @JayGnG Před rokem +3

    in portuguese from madeira islands we say palita too, Batata is sweet potato,

  • @Jessica-tr4ir
    @Jessica-tr4ir Před 2 lety +33

    O canudo que a moça brasileira referiu, em PT de Portugal, na verdade é palhinha, que é parecido com o espanhol pajita

    • @alexvaznogueira2817
      @alexvaznogueira2817 Před 2 lety +2

      Em Portugal tampouco dizemos: "estilete", para nós é "xisacto".

    • @PedroSantos-jf8qx
      @PedroSantos-jf8qx Před 2 lety +5

      @@alexvaznogueira2817 diabé isso, ta invocando o demonio, é?

    • @alexvaznogueira2817
      @alexvaznogueira2817 Před 2 lety +2

      @@PedroSantos-jf8qx É o nome da marca X-Acto. 🤣 Corretamente lê-se "exacto" mas cá simplesmente aportuguesamos essa palavra.

    • @thekaii1
      @thekaii1 Před 2 lety +3

      @@alexvaznogueira2817 muito comum aqui no brasil também kkkkkkkkkk, tinha uma marca de poliestireno chamada "isopor" aí todo mundo agora chama de "isopor"

    • @alexvaznogueira2817
      @alexvaznogueira2817 Před 2 lety +1

      @@thekaii1 Assim sempre é melhor, fica mais fácil para perceber!

  • @annabambamjerky
    @annabambamjerky Před rokem +3

    In South Africa Zulu people also call it Batata but we spell it bhatata 😂 I don't know how this happened

  • @justlola417
    @justlola417 Před 2 lety +7

    Brasilian portuguese and catalan are so close together! Seriously, catalan feels kinda like a mash of french and portuguese

  • @gyukk4834
    @gyukk4834 Před rokem +1

    I'm Brazilian and i had a argentinian friend online. I don't speak Spanish and he didn't speak Portuguese but we would speak in our own languages and we still understood each other.

  • @IlzaTS
    @IlzaTS Před 2 lety +14

    A Andrea da Espanha parece a Paola Carosella

  • @thestone2009
    @thestone2009 Před 2 lety +20

    Seems like Catalan is more like Portuguese then Spanish

    • @LHollan
      @LHollan Před 2 lety +1

      Yeah, including the frase “Eu sou...” means “I am...” both in Portuguese and Catalan

    • @aldalab
      @aldalab Před 2 lety +1

      @@LHollan Eu sou em catalão é Jo soc

    • @FOLIPE
      @FOLIPE Před 2 lety

      Just because these words were picked specifically for being different in Portuguese and Spanish

    • @LHollan
      @LHollan Před 2 lety

      @@FOLIPE well since they are two different languages why should they pick similar words?

    • @FOLIPE
      @FOLIPE Před 2 lety

      @@LHollan What does that have to do with the original comment? I'm just saying that if you make a random selection of words you'll see Spanish and Portuguese are more similar than Portuguese and Catalan. If it doesn't look like that in this video is because words were selected specifically to show differences between Portuguese and Spanish, regardless of what they are in Catalan or other romance languages.

  • @alexlui9031
    @alexlui9031 Před rokem

    Thank you for sharing, really meaningful, I am a Brazilian and went to study in Portugal. There are already lots of difference, now, Spanish vs Portugal, I believe there are much more, but it is really funny, besides just difference in words, we can also see the difference in culture. There is no right or wrong, but yes more to explore and to learn. Well Done!

  • @floridababe05248
    @floridababe05248 Před rokem +1

    In Papiamento/Papiamentu( language spoken in Aruba, Bonaire, and Curacao) potato is Batata also so i understood that right away. Papiamento has a mixture of Spanish, Portugese and Dutch in it

  • @DiegoDelRey1
    @DiegoDelRey1 Před 2 lety +31

    In portuguese roxo (purple) used to mean rojo (red).
    We also have in portuguese the word rubro which is a darker red.

    • @LHollan
      @LHollan Před 2 lety +3

      That was in the past, now roxo means purple only

    • @hansdimter3834
      @hansdimter3834 Před 2 lety

      Rubro in Spanish means heading

    • @Drible_curto
      @Drible_curto Před 2 lety

      @@LHollan you mean past

    • @LHollan
      @LHollan Před 2 lety

      @@hansdimter3834 really? Rubro isn’t kinda rojo?

    • @hansdimter3834
      @hansdimter3834 Před 2 lety

      @@LHollan no

  • @NovaisJackie
    @NovaisJackie Před 2 lety +12

    Logo no início, pensei que todas se chamavam Andrea, mas a última cabô com meu pensamento. hahahaha
    O pêssego, foi o mais diferente do BR.
    E eu acho (posso estar errada), que o espanhol da Espanha é + similar ao português
    A palavra "Cadeira", as duas acertaram da 1ª vez, dizendo que era a cintura, pq em alguns lugares, pode-se ser usado num contexto bem informal, como: "Ela mexe as cadeiras quando dança".

    • @user-xv1cg3lo7d
      @user-xv1cg3lo7d Před 2 měsíci

      ela foi auxiliada pelo catalão, não castellano

  • @eduardomaverick6007
    @eduardomaverick6007 Před rokem

    Thanks from brazil, so funny

  • @henriquelaydner4080
    @henriquelaydner4080 Před 2 lety +2

    Cadeira can also mean hip in Portuguese, but it’s used in the plural (as cadeiras = the hips). For example: to shake/rock the hips = mexer as cadeiras.

  • @visenyatargaryen9130
    @visenyatargaryen9130 Před 2 lety +32

    We need Portuguese speaker from Portugal too.
    The pronunciation between the European Portuguese and Brazilian Portuguese is different.
    Brazilian Portuguese is closer to Spanish.
    European Portuguese sounds like Russian.

    • @werberthribeiro8827
      @werberthribeiro8827 Před 2 lety +1

      It's true friend

    • @luisfernandez4057
      @luisfernandez4057 Před 2 lety +10

      And a galician one!! 🔥

    • @putariaaquinao7481
      @putariaaquinao7481 Před 2 lety +1

      @@luisfernandez4057 Yepp

    • @Ribeiro332
      @Ribeiro332 Před 2 lety +8

      Brazilian portuguese closer to spanish? I think is closer to galician

    • @visenyatargaryen9130
      @visenyatargaryen9130 Před 2 lety +8

      @@Ribeiro332 I mean, Brazilian Portuguese and Spanish is closer in their pronunciations, than Brazilian Portuguese and European Portuguese.
      Both Brazilian Portuguese and Spanish speakers pronounce all of the letters. Meanwhile in European Portuguese, some vowels are reduced or not pronounced.
      But, that's my opinion. I am Asian.

  • @bisnetodeportugues
    @bisnetodeportugues Před 2 lety +6

    Lusophone and Hispanic speaking in English.🇧🇷🇵🇹🇧🇷🇵🇹🇧🇷 Greetings from Brazil

  • @MrBruu97
    @MrBruu97 Před 2 lety +1

    Love this ones!

  • @marijo268
    @marijo268 Před 2 lety +31

    I love Mexico accent. It bring me so many memories of my childhood watching telenovelas with my mom. Mexican telenovelas are awesome!

  • @leonb.7311
    @leonb.7311 Před 2 lety +4

    Buen video. Me gustaron todas pero más haber visto a mi compatriota argenta y a la chica do Brasil :D

  • @CarlosSantos-ju8ct
    @CarlosSantos-ju8ct Před rokem +5

    Se estivesse prsente uma portuguesa veriam que o português dela era diferente do português da brasileira. Os portugueses entendem bem os brasileiros mas os brasileiros têm muita dificuldade em perceber o português. Eles só conseguem entender o português de Portugal se os portugueses falarem devagar.

  • @eddiejunior9479
    @eddiejunior9479 Před 2 lety +1

    I’m Brazilian, it’s so funny watching this kind of videos hahah

  • @elha91
    @elha91 Před 2 lety +5

    I love these girls so much.. 🤍