American was Shocked by the Word Differences Between Spanish, Portuguese and Italian!!

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 4. 06. 2024
  • World Friends Facebook
    👉 / 100090310914821
    Do you think all the latin langauges speaking countries use similar words?
    Today, we compared the words between Spanish, Portuguese and Italian!
    Hope you enjoy the video
    and please follow our panels!
    🇺🇸 Shallen @shallensabino
    🇪🇸 Andrea @andrea_ruizrodriguez
    🇧🇷 Ana @anaruggi
    🇮🇹 Sofia @sofia_in_korea
  • Zábava

Komentáře • 778

  • @oliverfa08
    @oliverfa08 Před 9 měsíci +551

    I like how Green is favorite Ana's color and she is dressed in Green and the most famous color of Brazil is Green , loved Shallen's new haircut

    • @jean178pere
      @jean178pere Před 9 měsíci +28

      A cor mais famosa no Brasil é o vermelho do Mengão

    • @saikert6033
      @saikert6033 Před 9 měsíci +16

      ​@@jean178pereBranco do Vascão*

    • @Lia-dx9hg
      @Lia-dx9hg Před 9 měsíci +17

      ​@@jean178perevermelho do são Paulo>>>

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Před 9 měsíci

      Dale porco

    • @gussimoess
      @gussimoess Před 9 měsíci +15

      Azul do Cruzeiro 💙

  • @marcoschagas9646
    @marcoschagas9646 Před 9 měsíci +130

    Ana, Andrea and Sofia could have an entire conversation each one speaking in their native language

    • @lukask7445
      @lukask7445 Před 6 měsíci +2

      The channels like "Ecolinguist" or "ScorpioMartianus" have videos how all of them can understand Latin. Really interesting.

    • @adenauerlemos7926
      @adenauerlemos7926 Před měsícem

      Sim. Vão conseguir se entender. No Brasil devido aos colonos italianos, nos acostumamos com algumas palavras e claro o espanhol é muito falado nas fronteiras.

  • @williansouza8724
    @williansouza8724 Před 9 měsíci +329

    a video with ana and andrea is always a win!

    • @rakuraku8043
      @rakuraku8043 Před 9 měsíci

      hey Shallen is not bad either.... I'd take her any day!!! but yes... Ana got amazing tits

    • @lothariobazaroff3333
      @lothariobazaroff3333 Před 9 měsíci +7

      She's great, but the video is kind of moronic. It's obvious that English words will be often completely different than their Spanish, Portuguese or Italian counterparts. You could replace the American girl with someone Chinese, Dutch or Polish and they will be amazed (if they're not too bright) that their language isn't too similar to Spanish or Italian.

    • @intrametaarchi1015
      @intrametaarchi1015 Před 7 měsíci +3

      @@lothariobazaroff3333 I think you misunderstood the objective here.

    • @milantehrandubai
      @milantehrandubai Před měsícem +1

      @@intrametaarchi1015Uhm no, but maybe you did!

    • @milantehrandubai
      @milantehrandubai Před měsícem +1

      @@lothariobazaroff3333100% agreed idk why they always have to include an ignorant anglo-saxon...

  • @Diego-eb9we
    @Diego-eb9we Před 9 měsíci +26

    The Italian girl have such a beautiful voice.

  • @Andreecals
    @Andreecals Před 9 měsíci +64

    The leitão equivalent in spanish is lechon. The thing is, leitão isn't the name of the pig meat, it's the name of the young piglet.

    • @RyanTeo
      @RyanTeo Před 9 měsíci +4

      That's interesting. Lechon is a dish of roast pork that is quite popular in the Philippines. There is a version called cochinillo lechon, which uses the suckling or young pig.

    • @yRyanFelix
      @yRyanFelix Před 7 měsíci +3

      And in portuguese when we want to talk about the pig meat, we usually say "Carne Suína" that literally means "pork" or "Pig meat".

    • @Kaybye555
      @Kaybye555 Před 7 měsíci +1

      ​@@yRyanFelixin Spanish it's porcina, carne porcina

    • @milantehrandubai
      @milantehrandubai Před měsícem

      And we have suino.

    • @milantehrandubai
      @milantehrandubai Před měsícem

      @@yRyanFelixAlso in italian

  • @om1t765
    @om1t765 Před 9 měsíci +20

    The Italian girl’s so pretty❤

  • @larissa2696
    @larissa2696 Před 9 měsíci +131

    Eu adoro a Ana, uma querida ❤️🤭🇧🇷

  • @igorsantos95
    @igorsantos95 Před 9 měsíci +161

    If there is Ana and Andrea, I'm watching it, no matter the subject.

    • @PhillipG34
      @PhillipG34 Před 9 měsíci +1

      Yep they're a lot of beautiful women on this channel. But they're my favorites.

    • @x-ogaiht6300
      @x-ogaiht6300 Před 9 měsíci +1

      They chose model type of girls

  • @annahashimoto3772
    @annahashimoto3772 Před 9 měsíci +106

    There is of course the Latin link between Spanish, Italian, and Portuguese, but English is also heavily influenced (through French), just with words used in different contexts like they were saying. For example, "tree" doesn't sound like "arbol," but we use the word "arboretum" as a park/garden made up primarily of trees. Similarly, "moon" is different from "luna," but we have the word "lunar" as in "lunar calendar" or "lunar landing."

    • @RyanTeo
      @RyanTeo Před 9 měsíci +8

      I thought along the same lines too 😄 I was thinking of the word "arboreal", which means "related to trees".

    • @Nero77718
      @Nero77718 Před 9 měsíci +7

      em portuguÊs também temos* os termos calendário lunar e luz lunar (lunar light) (lux in latin).

    • @sensaiko
      @sensaiko Před 9 měsíci +2

      More deep than that, it's all indo-european languages, so even words that don't sound like having the same origin do, like Hearth and Coração (ḱérd)

    • @rafaelmartins9361
      @rafaelmartins9361 Před 4 měsíci

      It's all in Portuguese

    • @franciscoamorim2077
      @franciscoamorim2077 Před 3 měsíci +1

      Don't forget Kids... Roman empire had occupied the British island

  • @davidmaligo5647
    @davidmaligo5647 Před 9 měsíci +9

    The girl from Italy is so cute! I'm from Los Angeles.

  • @Fercasle
    @Fercasle Před 9 měsíci +93

    It´s quite interesting how archaisms work among romance languages. An old-fashioned word in spanish as is "lecho" (bed) is the current word in italian (letto) for the same thing. And the current word in portuguese for building (predio) is only used in spanish to refer the building, terrain or both as a set in a legal context. For example, regarding easements, there is the dominant estate (predio dominante) and the servient estate (predio sirviente)...ancient roman law stuff.

    • @didonegiuliano3547
      @didonegiuliano3547 Před 9 měsíci +17

      In Italian we have the word predio too. It's considered sophisticated. Used in literature for example.

    • @Fercasle
      @Fercasle Před 9 měsíci +6

      @@didonegiuliano3547 Queste cose diventano l´italiano veramente affascinante per noi spagnoli.

    • @english3082
      @english3082 Před 9 měsíci +15

      "Edifício" also means building in Portuguese but "prédio" is way more casual and common. We usually say "edifício" when the building has a name (it's often named after someone, like "Edifício Oswaldo Cruz"). We only say the word "edifício" followed by his name. We would say "o nome do prédio é Edifício Oswaldo Cruz" (the name of the building is Oswaldo Cruz Building/Edifice.).
      The cognate word "leito" in portuguese also means bed but like in "the bed of the river": "o leito do rio". But we don't perceive these two words -- bed (cama); bed (leito) -- as having any relation in this context. "Leito" also means a hospital bed, and it's a common saying, specially in literature that someone is on his "leito de morte" (deathbed). Someone could say "leito" refering to a normal bed ("cama") as well, but that would imply a humorous and pompous intent.

    • @Fercasle
      @Fercasle Před 9 měsíci +6

      @@english3082 Same in spanish...we have too that meaning "el lecho del río".

    • @sensaiko
      @sensaiko Před 9 měsíci +6

      @@didonegiuliano3547 It's funny that in Brazil it's the opposite, prédio is more common and edifício is more formal.

  • @NocturneLavi
    @NocturneLavi Před 9 měsíci +9

    Sofia seems really nice, hope to see her again 🥰

  • @2WarriorJay8
    @2WarriorJay8 Před 8 měsíci +5

    In America we also have the word edifice for a building, idk if Shallen knew to mention that.

  • @jaymercado8560
    @jaymercado8560 Před 9 měsíci +18

    “They all sound the same to me” typical American

  • @Ssandayo
    @Ssandayo Před 9 měsíci +267

    Leche/Leite/Latte is also quite a representative word of those languages. Spanish tend to use e/ie, Portuguese tend to use ei, Italian tend to put 2 consonants like tt/cc

    • @user-hr3jb4on5g
      @user-hr3jb4on5g Před 9 měsíci +1

      Leito in portuguese
      Leite is milk

    • @geekley
      @geekley Před 9 měsíci +10

      @@user-hr3jb4on5g I think leche and latte are also milk

    • @declaracionespolemicas
      @declaracionespolemicas Před 9 měsíci +8

      ​@@user-hr3jb4on5g As geekley said, this person is talking about the words for milk in Spanish, Portuguese and Italian respectively.

    • @mariajosesantos3175
      @mariajosesantos3175 Před 8 měsíci

      Em espanhol quiero cierto Pietro alimiento
      Em português lei leite feio creio saudação do brasil

    • @fablb9006
      @fablb9006 Před 4 měsíci +1

      Lait in french

  • @hassanbrahim8566
    @hassanbrahim8566 Před 9 měsíci +12

    The italian girl has a soothing voice

  • @Ice_V
    @Ice_V Před 9 měsíci +11

    Wow, Andrea+Ana🔥🇪🇸🇧🇷❤

  • @Pdasilva0324
    @Pdasilva0324 Před 9 měsíci +16

    In English: :Lunar= related to the moon. Arbor= related to trees. How has she never heard these???

    • @TheMatps
      @TheMatps Před 9 měsíci

      The same I could say about tooth/dental in English.

    • @lothariobazaroff3333
      @lothariobazaroff3333 Před 9 měsíci

      And all those adjectives pertaining to animals: wolf - lupine, bear - ursine, cat - feline, dog - canine etc. Apparently they aren't commonly used as it's easier to say "bear pelt" instead of "ursine pelt", "cat eyes" instead of "feline eyes" etc.

    • @NotMyName888
      @NotMyName888 Před 9 měsíci

      She has

  • @anaruggiero
    @anaruggiero Před 9 měsíci +67

    Hi everyone 💕
    This was such a fun shoot! I hope you all enjoy the video just as much as I did shooting it 😊

    • @mateusgatynhu
      @mateusgatynhu Před 9 měsíci +11

      ja viu que vc é a nossa brasileira favorita né kkk

    • @oliverfa08
      @oliverfa08 Před 9 měsíci +7

      So good see your return 😊💚

    • @gxngy6612
      @gxngy6612 Před 9 měsíci +11

      @@mateusgatynhuElla es nuestra favorita también 🇲🇽

    • @BK-jg1df
      @BK-jg1df Před 9 měsíci +5

      Aninha ❤

    • @KhaosOverdrive
      @KhaosOverdrive Před 9 měsíci +2

      💚

  • @user-es2gr9mc1t
    @user-es2gr9mc1t Před 9 měsíci +13

    Ana always wonderfull!

  • @JayCas95
    @JayCas95 Před 6 měsíci +4

    the Italian girl is so pretty

  • @Rudrugo
    @Rudrugo Před 9 měsíci +14

    LEITO no Brasil é sinônimo de cama. Lugar onde se dorme. Quem tem o hábito de ler está acostumado a ver essa palavra bastante. Leito não é somente no hospital! Nos dizemos “leito de morte” ou o assento do “ônibus leito” quando você pode dormir no assento…

    • @rafaelcastro9195
      @rafaelcastro9195 Před 9 měsíci

      Nunca ouvi falar nessa palavra "onibus leito " nunca ouvi ninguem falar pode ser que seja na sua região essa palavra

    • @ricardobento6474
      @ricardobento6474 Před 9 měsíci +2

      ​@@rafaelcastro9195o termo é usado no país todo.

    • @Rudrugo
      @Rudrugo Před 9 měsíci +2

      @@rafaelcastro9195 socorro! Você nunca viajou de ônibus? Esse termo é usado no trecho Rio-são Paulo… e entre cidades grandes que têm ônibus intermunicipais

    • @ricardobento6474
      @ricardobento6474 Před 9 měsíci +1

      @@Rudrugo exatamente, qualquer rota intermunicipal mais longa ou estadual/internacional tem opção de ônibus leito.

    • @silviastanziola659
      @silviastanziola659 Před 9 měsíci

      ônibus leito é um termo bem comum no sudeste, peloe menos é assim que as empresas de ônibus chamam esses assentos maiores que deitam quase que completamente (e que custam $$$$$) @@rafaelcastro9195

  • @MateusOliveira-vm4mw
    @MateusOliveira-vm4mw Před 9 měsíci +105

    Finalmente trouxeram Ana de volta !❤❤❤❤

  • @Ice_V
    @Ice_V Před 9 měsíci +5

    Greetings to Sofia!❤🇮🇹🤗

  • @nathanaugusto662
    @nathanaugusto662 Před 9 měsíci +21

    Ana esta de Volta !!! 😍

  • @amarillorose7810
    @amarillorose7810 Před 9 měsíci +10

    In Serbian:
    Bed - "Krevet; Ležaj; Postelja" (this last word has become more poetic and is used mainly in literature, poetry, songs)
    Coke - "Koka kola"
    Cafe - "Kafić"
    Building - "Zgrada"
    Pig - "Svinja" (but we have more terms depending on whether it is an older, young, piglet, piggy, male, female, food, piggy bank ect: "prase, prasence, gica, krmača, krme, prasetina, svinjetina, vepar, kasica prasica, ect.")
    Subway - "Metro" or "Podzemna železnica" if it is related to elictric underground railway but if it is underground passage for walking then it is "Podzemni prolaz"
    Moon - "Mesec"
    Tree - "Drvo"
    Cake - "Torta" (birthday cake, wedding cake etc., those types of cakes); "Kolač" - a form of sweet food, usually smaller, it can be kind of pastry ("Kolačić - cookie)

    • @sensaiko
      @sensaiko Před 9 měsíci +1

      I can see Ležaj having the same origion of Leito and Svinja tha same from Suíno/swine.

  • @joascardoso920
    @joascardoso920 Před 9 měsíci +84

    In portuguese (Brazil) we have the words "porco" and "suíno" they have the same meaning but "porco" is more commonly used in general and when it comes to be talking about the meat (pork) if I'm not mistaken you could say whether "carne de porco" or "carne suína".

    • @nailer10
      @nailer10 Před 9 měsíci +29

      Also, leitão (the word that Ana tryed to explain), we use to represent baby pigs, is not related to the meat.

    • @giadagiuggiola0272
      @giadagiuggiola0272 Před 9 měsíci +13

      in Italian we also have "suino", which is more used in scientific way to describe pigs anatomy or something like that

    • @camporosso
      @camporosso Před 9 měsíci +1

      We also have suino in Italian.

    • @latitude23S
      @latitude23S Před 9 měsíci +5

      Suíno is actually an adjective, not a noun.
      Suíno means "referring to pig", such as "carne suína or pork meat", "linguiça suína or pork sausage", "pata suína or pig paw".

    • @declaracionespolemicas
      @declaracionespolemicas Před 9 měsíci +2

      ​@@nailer10 I was thinking it was probably that! The Spanish word for baby pig is lechón, which seemed similar enough to leitão.

  • @smithjohnsonwilliams
    @smithjohnsonwilliams Před 9 měsíci +7

    Omg Ana is back yass slay girl

  • @mikland
    @mikland Před měsícem +2

    In Portuguese from Portugal we use the word Café as the place and the drink, which is where the English word comes from

  • @elisa_525
    @elisa_525 Před 9 měsíci +45

    Actually in italian we say pig in three ways.
    Maiale is the animal (used also for the meat)
    Porco is used in a very informal speech or dialect because porco is used also as a way to call a *perv3rt*
    Last Suino is the animal and Carne Suina is how we call mostly the meat

    • @matteusfreitas
      @matteusfreitas Před 9 měsíci +19

      In Brazil, we also use suíno this way (carne suína). But it's more common to say carne de porco. Leitão (as Ana said) is a young pig, so we can also say "carne de leitão" for the meal.

    • @triz8399
      @triz8399 Před 9 měsíci +12

      oh interesting the meaning of it as a informal adjective, almost a swearing right? in Brazil porco can mean a person that is dirty/not hygienic or a person that is fat.

    • @zat-svi-ua
      @zat-svi-ua Před 9 měsíci +5

      Fun useless fact - the words for pig are almost the same in all the languages i'm familiar with. They all sound really similar to the Italian "Suino". Ukrainian "Svynia", Swedish "Svin", German "Schwein", Polish "Świnia" etc. Oh, and English "Swine". They may seem different in writing, but sound really similar.

    • @guitarentries8180
      @guitarentries8180 Před 9 měsíci +2

      Another word which can be used to define the male pig, is verro

    • @F.Picknaipa
      @F.Picknaipa Před 9 měsíci

      ​​@@triz8399en italiano porco puede significar persona sucia o gorda también

  • @josefarinas3161
    @josefarinas3161 Před 9 měsíci +79

    Quando a moça italiana questionou a palavra empregada por Ana referente a edifício, penso que ela entendeu a palavra como fosse " PREDICADO " que em português tem a mesma semântica que ela expôs(italiano). Um predicado é o mesmo que "uma qualidade de algo ou alguém". Muito interessante!

    • @alessandroprado1467
      @alessandroprado1467 Před 9 měsíci +3

      Acho que ela entendeu como se fosse a palavra "difícil".

    • @guilhermeparreiras8467
      @guilhermeparreiras8467 Před 9 měsíci

      Acho que ela entendeu como prendado.

    • @yuri2498
      @yuri2498 Před 9 měsíci +3

      Não seria ''prezado''?

    • @elennnnnn755
      @elennnnnn755 Před 9 měsíci +15

      Actually i think she meant that the Brazilian pronunciation sounds like the Italian word "Pregio" which means merit, quality. We also have "predicato" but that's but I'm quite sure she was referring to "pregio

    • @miguelangelor
      @miguelangelor Před 9 měsíci

      @@elennnnnn755 That is true. The D and G has almost the same sound.

  • @LucasXavierReis
    @LucasXavierReis Před 9 měsíci +16

    BRAZIL MENTIONED

  • @usernamegravity
    @usernamegravity Před 9 měsíci +37

    In Portugal, we say
    cama ('leito'' is usually used in other contexts: 'leito do rio', 'leito da morte');
    cola ou coca cola;
    café (drink and place);
    edifício=building, prédio=block of flats;
    porco (animal and meat), leitão=young pig);
    metro;
    lua;
    we put an article before a person's name: a Joana, o Paulo
    árvore;
    bolo (we use 'tarte'=pie and 'torta'=roll)

    • @MrMackanan
      @MrMackanan Před 9 měsíci +7

      In spanish we also use the word lechón for very young pigs

    • @LeonardoTL
      @LeonardoTL Před 9 měsíci +6

      esta na mesma do Portugues brasileiro, a representante do video só não deu o exemplo.

    • @arthurolt
      @arthurolt Před 7 měsíci +5

      Em Recife, no Brasil, usamos assim também. A representante brasileira tem um vocabulário mais representativo do Sudeste/ Sul do Brasil.

    • @miguelm.a7462
      @miguelm.a7462 Před 6 měsíci

      in spanish we say "lecho del rio" not "cama del rio"

    • @melancolique6840
      @melancolique6840 Před 5 měsíci

      ​@@miguelm.a7462porém no contexto é "leito do rio" e não cama do rio

  • @CristianoPaes
    @CristianoPaes Před 9 měsíci +7

    I want more Between English, Spanish, Portuguese and Italian!!

  • @Lionheart1983AUA
    @Lionheart1983AUA Před 9 měsíci +54

    In my opinion If you are fluent in Spanish then you are supposed to pickup other romance languages such Portuguese, French or Italian easier than if you are monolingualism speaking only English for example, I can speak Spanish Portuguese and Italian very well, French is the most difficult one for me in terms of pronunciation, but when I read I can understand over 65% of what is written but just do not know how to pronounce the words correctly
    They are not the same but to some extend all four languages have similarities with French being the most different out of the four.
    Greetings to Ana😍

    • @vtr.M_
      @vtr.M_ Před 9 měsíci +5

      You forgot Romanian. It's also a Romance language.

    • @fixer1140
      @fixer1140 Před 9 měsíci

      ​@@vtr.M_true, but most of the time we forget about it, maybe because the culture is slavic.

    • @Lionheart1983AUA
      @Lionheart1983AUA Před 9 měsíci +3

      ​@@vtr.M_ not really forgot, I don't want to talk about a language that I have no knowledge , I never read/heard Romanian🤣

    • @HugoDiasR
      @HugoDiasR Před 9 měsíci

      Teorically

    • @Jeff97ECB
      @Jeff97ECB Před 8 měsíci

      Spanish speakers have difficulties with Portuguese, the opposite is easier!
      Spanish is poor Portuguese

  • @BigGringus
    @BigGringus Před 9 měsíci +7

    It interesting that ‘puerco,’ ‘porco’ and ‘porco’ are how you say the meat of pig in those languages. In english we say ‘pork’ which also sounds similar, this is because it originated from France (another romance language) when they conquered England. The rich/nobility and royalty would speak french and usually not interact with live animals. Hence the romance word ‘pork’ for the meat and the old english ‘pig’ for the animal.

  • @andrealaforgia7699
    @andrealaforgia7699 Před 9 měsíci +8

    In Italian, it is quite rare that we use "porco" to refer to a pig. We mostly use "maiale" also for the meat. We say "carne di maiale" (pork meat), "ho mangiato maiale" (I've eaten pork meat), "costine di maiale" (pork ribs), etc.. The word "porco" is mostly used in a derogatory way: "Sei un porco!", "ho mangiato come un porco", etc...

    • @jal051
      @jal051 Před měsícem +1

      I don't know Italian but I know 'porca miseria!'

  • @matheusfaria7230
    @matheusfaria7230 Před 9 měsíci +3

    7:26 Andrea's reaction there was golden

  • @apenasK.
    @apenasK. Před 9 měsíci +17

    SE TEM ANA TEM LIKE!!!!!!

  • @Taketheredpill891
    @Taketheredpill891 Před 9 měsíci +8

    In Polish:
    Bed - Łóżko
    Coke - Koka Kola or short Kola
    Cafe - Kawiarnia
    Building - Budynek
    Pig - Świnia
    Subway - Metro
    Moon - Księżyc
    Tree - Drzewo
    Cake - Tort/Ciasto

    • @amarillorose7810
      @amarillorose7810 Před 9 měsíci

      In Serbian:
      Bed - "Krevet; Ležaj; Postelja" (this last word has become more poetic and is used mainly in literature, poetry, songs)
      Coke - "Koka kola"
      Cafe - "Kafić"
      Building - "Zgrada"
      Pig - "Svinja" (but we have more terms depending on whether it is an older, young, piglet, piggy, male, female, food, piggy bank ect: "prase, prasence, gica, krmača, krme, prasetina, svinjetina, vepar, kasica prasica, ect.")
      Subway - "Metro" or "Podzemna železnica" if it is related to elictric underground railway but if it is underground passage for walking then it is "Podzemni prolaz"
      Moon - "Mesec"
      Tree - "Drvo"
      Cake - "Torta" (birthday cake, wedding cake etc., those types of cakes); "Kolač" - a form of sweet food, usually smaller, it can be kind of pastry ("Kolačić - cookie); Ciasto look related to our "Testo" which means dough

    • @Taketheredpill891
      @Taketheredpill891 Před 9 měsíci

      @@amarillorose7810 Many similar words like Ležaj - Leżak(in Polish is lounge chair) Postelja - Pościel(in Polish is bed linen) Pig(prosie, prosięta, prosiątko, prosiaczek, knur, locha, świniak, wieprz) Podzemna železnica - Podziemna żelaznica (underground iron) Podzemni prolaz (Podziemne przejście) but "prolaz" in polish is "przełaź" (you go through)
      Księżyc (kъnęgъ in Protoslavic means "Lord/Ruler" - Ksiądz) so we name the moon "son of The Lord" - Księżyc.

  • @liukin95
    @liukin95 Před 9 měsíci +28

    One day Romania will enter the chat...

    • @RichardHoogstad
      @RichardHoogstad Před 9 měsíci

      There are a couple of those, just not enough in my opinion. "Match The Mixed Ethnicity to Person" is one of them from 4 months back

    • @giadagiuggiola0272
      @giadagiuggiola0272 Před 9 měsíci +2

      if there are any Romanians in south Korea

    • @Strugerr
      @Strugerr Před 9 měsíci +1

      One day, i will wait for Romania 🇧🇷🇷🇴

  • @skysurfing31
    @skysurfing31 Před 9 měsíci +55

    Building em português é edifício como espanhol e italiano. Prédio é mais popular mas há uma pequena diferença

    • @robertooliveira596
      @robertooliveira596 Před 9 měsíci +9

      Para mim edifício é de três andares para cima. Prédio pode ser qualquer construção. Até uma fábrica pode ser prédio, ou um prédio comercial. Vivo no sul do Brasil.

    • @pmlbeirao
      @pmlbeirao Před 9 měsíci +10

      Em Portugal, "edifício" é qualquer construção. "Prédio" é um edifício alto, uma palavra de uso mais popular.

    • @robertooliveira596
      @robertooliveira596 Před 9 měsíci +1

      @@pmlbeirao Então é o contrário amigo, invertido os conceitos. Interessante e curioso.

    • @Eu_dvd4
      @Eu_dvd4 Před 9 měsíci +20

      Eu acho q edifício é mto formal, e como Br raramente são formais, preferem falar prédio, eu msm prefiro dizer "prédio"

    • @ANDRES15769
      @ANDRES15769 Před 9 měsíci +3

      Predio en español se refiere a la propiedad en general. Fuera de que sea un edificio o un terreno vacío.

  • @tayssaromanholo
    @tayssaromanholo Před 9 měsíci +3

    Amei os jeitos de falar das meninas, muito fofo!!! Parabéns pelo vídeo!!! 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 Před 9 měsíci +36

    French has left the chat😂 , all of them ladies are incredibly beautiful , Andrea is my favorite for sure , simple see her and then just click , the lady from Italy is new on the channel , well good see her as an italian member

    • @vtr.M_
      @vtr.M_ Před 9 měsíci +15

      "French has left the chat."
      Romanian: First time?

    • @maryocecilyo3372
      @maryocecilyo3372 Před 9 měsíci

      ​@@vtr.M_Portugal: -_-

  • @kilanspeaks
    @kilanspeaks Před 9 měsíci +32

    Indonesian learning French, Spanish, and Italian at the same time (bad idea) 🙋‍♂️
    - If a French speaker was there among them, they would notice that Italy 🇮🇹 ‘letto’ is similar to 🇫🇷‘lit’
    - 🇪🇸 café 🇮🇹 caffè 🇫🇷 café = coffee
    - 🇪🇸 luna 🇮🇹 luna 🇫🇷 lune = moon
    - 🇪🇸 árbol 🇮🇹 albero 🇫🇷 arbre = tree
    - In Indonesian we use ‘bolu’ for certain types of cakes, a Portuguese loan word

    • @robertooliveira596
      @robertooliveira596 Před 9 měsíci +3

      Muito legal!!

    • @asiatmpo1
      @asiatmpo1 Před 9 měsíci +2

      The same word exists in both Spanish and Portuguese e g lecho and leito. Although used in a slightly different context than French and Italian. I have noted that a surprising number of Portuguese loan words still exist in BI, eg boneka, bendera, gereja, keju, etc.

    • @alessiodigirolamo1635
      @alessiodigirolamo1635 Před 9 měsíci

      In latin it is “arbor”, “tree”.

    • @boboboy8189
      @boboboy8189 Před 9 měsíci +1

      Indonesia = Bolu
      Malaysia = Baulu/Bahulu

    • @kilanspeaks
      @kilanspeaks Před 9 měsíci +2

      @@boboboy8189 yeah, ‘bahulu’ in Malay is similar to ‘bolu’ in Indonesian. ‘Bolo’ in Portuguese is pronounced as /ˈbo.lu/ so the loan word in Indonesian is basically just the phonetic version of the original term.

  • @hueypautonoman
    @hueypautonoman Před 9 měsíci +8

    Shallen should've probably mentioned the word Arbor in English is also tree related.

    • @alexbruce9499
      @alexbruce9499 Před 9 měsíci +1

      Likewise, lunar for things relating to the Moon.

  • @thedeadman82988
    @thedeadman82988 Před 9 měsíci +9

    Shallens hair looks great and Ana looks good in green. This is my favorite channel

  • @Chuamidias
    @Chuamidias Před 9 měsíci +6

    Adorei as observações. Representou

  • @tannercarlson7419
    @tannercarlson7419 Před 5 měsíci +4

    I really like the girl from the United States in this video. She seems really sweet!

  • @asiatmpo1
    @asiatmpo1 Před 9 měsíci +61

    Andrea y Ana tienen muy buena onda. Generalmente o mejor dicho casi siempre la "pegan" en el sentido de acordarse de formas arcaicas o alternativas que suelen estar en desuso tanto en el castellano y en el portugués para resolver el misterio. Las dos italianas que suelen figurar en estas notitas son además muy cultas y finas. Las lenguas romances estan muy bien representadas por estas regias chicas.

  • @jorgefigo2044
    @jorgefigo2044 Před 9 měsíci +15

    In Portuguese from my region of Brazil edifício means one building and prédio means more than one building. Leitão means piglet, porco (animal and meat). Cama is bed, leito can be used for leito de morte (death bed) or leito de rio (river bank), or you can still use for a hospital bed. Bolo means cake, torta means pie.

    • @mac1429
      @mac1429 Před 9 měsíci +5

      In Spanish we also use a word similar to Leitao (sorry, my keyboard does not have the symbol that goes over the a). We use Lechón to refer to the young animal or its meat.

    • @saviomendes8268
      @saviomendes8268 Před 8 měsíci

      Pra mim edifício é prédio bem alto e prédio é mais baixo..😂

  • @lolhcd
    @lolhcd Před 9 měsíci +12

    Obviously spanish, protuguese and italian are more similar to each other than english. the trio has its root in latin, they are romance languages, whereas english is germanic, more specifically a west-germanic language. This puts english into the same family and closely related to dutch, german, luxembourgish, frisian, afrikaans and yiddish (just mentioning the most common ones).
    However, out of all its bretheren, english rather takes a back seat when it comes down to "germanic linguistics"! Its grammar has gotten simplified a lot and due to the Norman Conquest in the past, english also got (re-)introduced to a lot of latin words either via french or latin directly. English also has some scandinavian influences (from norse, north germanic) like most of the "sk" words such as in skirt, skill, skull etc.
    When looking at middle english or old english, german speakers realize how surprisingly similar old english is to modern german because obviously, german and english shared a common ancestor and the previous descendants of both english and german were much more similar to each other.
    The fact that we have pig/swine vs pork, cow vs beef, chicken vs poultry is mostly due to the Norman Conquest. The aristocrats that replaced most of the english courts etc. mostly spoke french and referred to the things on the table in french and not in the "native" english tongue.
    English - German - French:
    Swine - Schwein - porc (pork)
    Cow - Kuh - boeuf (beef)
    Hen - Hänne - poule (poultry)

    • @angelica2269
      @angelica2269 Před 9 měsíci +3

      this was interesting thank you!

    • @didonegiuliano3547
      @didonegiuliano3547 Před 9 měsíci +1

      Swine comes from Latin too, so bad example. Sus was pig in Latin, hence Suino in Italian or Portuguese derived form the Latin adjective made after Sus. Swine is just the English version of it.

    • @lolhcd
      @lolhcd Před 9 měsíci +1

      @@didonegiuliano3547 according to the etymology of Swine: From Middle English swyn, swin, from Old English swīn, from Proto-West Germanic *swīn, from Proto-Germanic *swīną, from an adjectival form of Proto-Indo-European *suH- (“pig”).
      Proto-Germanic is roughly as old as Latin and Proto-Indo-European are is much much older than Latin. From what I see, it's probably that Latin and English derived its "Swine" word from a common source, so PIE. Or as u said, if Latin introduced it to English, it probably RE-introduced it to modern English.

    • @willwender7323
      @willwender7323 Před 9 měsíci

      Modern English is 30% Latin and uses the Latin alphabet.
      examples of Portuguese words present in modern English
      -Antique (antigo)
      -Architect (arquiteto)
      -DIalogue (diálogo)
      -Economy (economia)
      -Grammar (gramática)

    • @lolhcd
      @lolhcd Před 9 měsíci

      @@willwender7323 I was talking about Old English. And more importantly Middle English when the Norman Conquest happened in what we call now Great Britain. The Norman Conquest that brought French to the English aristocracy introduced a lot of Latin words. Obviously, a lot of European countries use the Latin alphabet. Even Vietnamese uses Latin alphabet (btw Vietnamese alphabet was first created by Portuguesse Missionairies and was later re-introduced by the French when they got colonized).
      -Antique came from French, indicated by the -ue ending in the same French word Antique
      -Architect came from French
      -Dialogue same ending like in French
      -Economy from French
      -Grammar from Grammaire
      Almost all of these if not all came from French when Middle English was spoken (around 1100-1400). I study Anglistics (English linguistics).

  • @hudskito
    @hudskito Před 9 měsíci +58

    whenever ana's in the video i automatically give it a like 🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷

  • @loirinff1531
    @loirinff1531 Před 9 měsíci +1

    it's so amazing feeling when you undestood 95% of the video. Im learnig english with your video

  • @soundlyawake
    @soundlyawake Před 5 měsíci +1

    also in English: lunar, like lunar eclipse! and Arbor Day 🌳☺️

  • @negritud
    @negritud Před 9 měsíci +14

    What a wonderful italian voice. I can hear her voice all the day.

  • @triz8399
    @triz8399 Před 9 měsíci +50

    Two languages I know (portuguese and english) and two languages I'm learning (spanish and italian) 😍 I love when Ana represents Brazil, she explains the things so well

  • @jacksonsilva4409
    @jacksonsilva4409 Před 9 měsíci +9

    I'm a simple man. I see Ana, I click.

  • @Revament
    @Revament Před 9 měsíci +3

    In Sweden we say "Tårta" and its pronounced basically the same as in Italian.

  • @Ahmed-pf3lg
    @Ahmed-pf3lg Před 9 měsíci +6

    All ladies are incredibly beautiful

    • @betatester1746
      @betatester1746 Před 9 měsíci

      The Italian does not seems italian honestly

    • @Ahmed-pf3lg
      @Ahmed-pf3lg Před 9 měsíci +9

      @@betatester1746
      She looks very Italian actually

    • @giadagiuggiola0272
      @giadagiuggiola0272 Před 9 měsíci

      ​@@betatester1746she's probably northern italian where people have some German and northern European ancestry.

    • @elisabettazuppardi1469
      @elisabettazuppardi1469 Před 9 měsíci +4

      ​@@betatester1746Don't worry there are millions italians Who looks different from your italian stereotype

    • @betatester1746
      @betatester1746 Před 9 měsíci

      @@elisabettazuppardi1469 it's not about stereotypes. I'm italian so...

  • @AlissonAlvesDeAraujo
    @AlissonAlvesDeAraujo Před 9 měsíci +33

    A Ana está mais linda do que nunca! Adorei o conteúdo do canal, só fica difícil me concentrar quando tem tanta beleza reunida.

  • @johngonzalez4298
    @johngonzalez4298 Před 9 měsíci +4

    Beautiful ladies ❤

  • @guilhermefernandes4150
    @guilhermefernandes4150 Před 9 měsíci +8

    Ana ❤🇧🇷

  • @stephenrowell9373
    @stephenrowell9373 Před 9 měsíci

    Very interesting video , thankyou ladies .

  • @kame9
    @kame9 Před 9 měsíci +4

    in spanish we have few words for pig, puerco, gorrino, marrano, guarro, cocho, cochino, cuino, chancho

  • @_McCormickProductions
    @_McCormickProductions Před 9 měsíci +2

    Anyone noticed theyre all on sleepers??? 😂

  • @magomistico562
    @magomistico562 Před 9 měsíci +23

    ANA DO BRASIL ❤ 🇧🇷🇧🇷🇧🇷

  • @x-ogaiht6300
    @x-ogaiht6300 Před 9 měsíci +3

    I was like "how come the girls are so pretty" then I found out the channel selects models only

  • @madara1091
    @madara1091 Před 9 měsíci +8

    Essa italiana é top! Faltou apenas uma falante de francês.

  • @silviastanziola659
    @silviastanziola659 Před 9 měsíci +2

    I'm not sure if this is related to the Italian word torta, but, in brazil, fancier cakes with filling and toppings can be called torta. For example: Torta prestígio ( a chocolate cake with a chocolate frosting/brigadeiro, with coconut filling).

  • @zenty829
    @zenty829 Před 9 měsíci +13

    I would like a video of all the romance languages I haven't seen it yet and it would be a great video.

  • @CleberSantos-io9bk
    @CleberSantos-io9bk Před 9 měsíci +8

    Sofia da 🇮🇹Itália parece com a Giorgia Meloni.

    • @j.h.2110
      @j.h.2110 Před 9 měsíci +1

      😅😅 é verdade

    • @torchit2302
      @torchit2302 Před 9 měsíci +5

      As an italian I can say that Sofia is WAY better!

    • @user-yb7od7es4y
      @user-yb7od7es4y Před 9 měsíci

      I am Italian but I don't like meloni the fascist

  • @REYDELOSPIRATAS
    @REYDELOSPIRATAS Před 9 měsíci +3

    La forma de hablar de la italiana es increíblemente relajante y sensual al mismo tiempo.

  • @Leah-xh1rc
    @Leah-xh1rc Před 9 měsíci +9

    Leitão is used for piglets which are still nursing, aka "on the milk" that's why it references leite. Funny that it's the only word (that I'm aware of) for a baby animal in Portuguese that directly references the nursing stage, usually there's not even a specific word, it's just "baby of [animal]".
    Leitão is also a common dish (I think it's called suckling pig in English), which is disturbing honestly.

    • @ANTR0P0FAGIA
      @ANTR0P0FAGIA Před 9 měsíci +2

      it's also the case of the word for calf (bezerro), which too is an animal slaughtered prematurely for the meat, veal (vitela). curiously veal is uncommon in brazil and often seen as cruelty while piglet is a favorite and culturally important in many places

    • @Leah-xh1rc
      @Leah-xh1rc Před 9 měsíci +1

      @@ANTR0P0FAGIA seen as cruelty and high end food as well, as it's way more expensive than leitão for some reason.

    • @brngv1
      @brngv1 Před 9 měsíci

      Vaca > Bezerro; Cavalo > Potro; Cabra > Cabrito; Galo > Pinto; Ovelha > Cordeiro

    • @jal051
      @jal051 Před měsícem

      Which is cool because Leitão in spanish is Lechón, but the spanish girl didn't realize it.

  • @richlisola1
    @richlisola1 Před 9 měsíci +2

    She is programmed to say, “in my part of America…”

  • @natureandrandomstuff
    @natureandrandomstuff Před 8 měsíci +1

    I was almost in love with Ana but then i met Shallen.

  • @Loveu497
    @Loveu497 Před 9 měsíci +2

    I'm in love with the Italian girl ❤️🌷

  • @guillermorivas7819
    @guillermorivas7819 Před 9 měsíci +10

    In Spanish "lecho" can be used. I have heard it used in Mexican-Spanish.
    For example:
    el lecho del perro = dog bed
    lecho marino = seabed
    lecho de muerte = death bed
    Lecho can also mean "litter" (kitty litter) which stems from the Latin word "lectus".

  • @MarcosVinicius-uf6tk
    @MarcosVinicius-uf6tk Před 9 měsíci +4

    Essa italiana é muito linda 😍

  • @kyrielei
    @kyrielei Před 5 měsíci

    Me encanta esta sección!

  • @reniumrhenium75
    @reniumrhenium75 Před 9 měsíci +2

    What happened to Pastel as cake? I can see the logic on the tree (árbol, árvore, albero) it's not uncommon for L and R to change places between Spanish, Portuguese and French, then B and V work similar, the only thing I may add is that albero makes me think about pine trees.

    • @BucyKalman
      @BucyKalman Před 2 měsíci

      An interesting thing though is that "árvore" is a feminine noun in Portuguese ("a árvore") while "árbol" and "albero" are masculine in Spanish and Italian respectively.

  • @keithjeremiahl
    @keithjeremiahl Před 9 měsíci +30

    You should do a words comparison video with all Romance languages, Spanish, French, Italian, Portuguese, Catalan and Romanian. I feel that the Romanian language doesn't get enough love on here 😢

    • @fernandes.ricardo
      @fernandes.ricardo Před 9 měsíci +3

      it depends on people being available to join the videos in South Korea. Prob they just haven't found a Romanian representative yet

    • @melancolique6840
      @melancolique6840 Před 5 měsíci

      Catalan is my favorite romance language

    • @Alvaro-ke7lk
      @Alvaro-ke7lk Před 4 měsíci

      Hay 27 lenguas romances. Estamos con las importantes. Aquí no pinta nada el catalán ( ni interesa a nadie).

  •  Před 9 měsíci +1

    01:20 - pt has also the word leito for cama , but it is used meaning hospital or hotel beds

  • @gerchu_plays5297
    @gerchu_plays5297 Před 8 měsíci +1

    In argentina we also say Torta like they say in Italy.

  • @jeandelgadeshion8396
    @jeandelgadeshion8396 Před 9 měsíci +26

    Observations: in Latin American Spanish for bakery we have: Panadería that sounds similar to the Portuguese paderia and means the same, also we have predio but that means a land of your property, but not exactly build, and other thing is that in Ecuadorian spanish we use “Torta” or “pastel”, for cake, tarta is more thin/plane, the opposite to the Spain version haha.

    • @alessandroprado1467
      @alessandroprado1467 Před 9 měsíci

      In Portuguese is padAria (not padEria).

    • @jeandelgadeshion8396
      @jeandelgadeshion8396 Před 9 měsíci

      @@alessandroprado1467 thanks for the correction

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Před 9 měsíci +3

      ¿In Latin American Spanish? Querrás decir en español, "panadería" lo decimos todos.

    • @leopiccionia
      @leopiccionia Před 9 měsíci +1

      A Brazilian padaria will often sell alcoholic and non-alcoholic drinks in the counter (including hot drinks, as Ana mentioned), prepare sandwiches or full meals à la carte, etc. Fancier padarias will have a daylong or breakfast-only buffet service. Local bakeries will often double as grocery store or convenience store.
      Just a curiosity: is a panadería like a plain bakery, that just sells bread, cakes, pies, etc. or some of them are like Brazilian padarias? I ask because the padaria culture is deeply connected to our Portuguese heritage, and I'd like to know if this is an Iberian phenomenon.

    • @jeandelgadeshion8396
      @jeandelgadeshion8396 Před 9 měsíci

      @@leopiccioniawell replying your curiosity in Ecuador a “Panadería”, commonly sells bread and cakes, but also you can buy non alcoholic beverages, also you can request coffe or chocolate, as well in some “panaderías”, you can find breakfasts.

  • @Bl4z3MC
    @Bl4z3MC Před 9 měsíci +4

    In Brazil we actually have 2 words for cake: "torta" and "bolo".

    • @juliarios5568
      @juliarios5568 Před 9 měsíci +5

      Mentira, torta é uma coisa, bolo é outra. Ninguém em sã consciência chama bolo de torta ;-;

    • @Bloxtrevs
      @Bloxtrevs Před 5 měsíci

      ​@@juliarios5568 torta tem recheio, bolo nem sempre.

    • @juliarios5568
      @juliarios5568 Před 5 měsíci +1

      @@Bloxtrevs eu sei moço, oxeeer

  • @shenyuan_meimei
    @shenyuan_meimei Před 9 měsíci +5

    I intend on learning spanish and italian in the future(currentely I'm studying other languages so I need to have more free time to start to learn others), so I really like this videos, they help me to learn and fix some vocabulary in these two languages, it's very useful.

  • @DeltaMS
    @DeltaMS Před 9 měsíci +2

    Why did I get the vibes the other girls were so annoyed with America 😂

  • @anndeecosita3586
    @anndeecosita3586 Před 9 měsíci +2

    Seriously World Friends?? Watching this channel has morphed into viewing Groundhog Day. 😂

  • @asanabia
    @asanabia Před 9 měsíci +5

    They need to include a Latin American Spanish speaker and an European Portuguese speaker to the mix. I think Italian aligns more to Latin American Spanish than it does to Spain speakers to be honest.

  • @spidertube79
    @spidertube79 Před 9 měsíci +3

    The Italian girl is so charming and sensual!

  • @carlosjimenezp
    @carlosjimenezp Před 3 měsíci +1

    9:17 we don’t call tarta we call it pastel or torta

  • @1158supersiri
    @1158supersiri Před 9 měsíci +2

    Can you make more videos with Ana and Andrea?

  • @user-tp9hm2iq6p
    @user-tp9hm2iq6p Před 9 měsíci +52

    "Leito de morte" is used in Portuguese for "deathbed", and not "cama de morte".

    • @migteleco
      @migteleco Před 9 měsíci +7

      That also exists in spanish, we say "lecho de muerte". As Andrea said, "lecho" is an old synonym of "cama" (bed), but 99% of the time we use "cama" nowadays. "Lecho" is a word used in literature and that kind of things.

    • @robertooliveira596
      @robertooliveira596 Před 9 měsíci +4

      Verdade! True! Tem algumas diferenças mesmo. Às vezes tem diferenças de uso das palavras em cada região do Brasil.

    • @niccolomainetti6202
      @niccolomainetti6202 Před 9 měsíci +6

      Same in Italian, "Letto di morte".

    • @adoretit20
      @adoretit20 Před 9 měsíci +2

      Um exemplo meio contundente: no Brasil quando se diz "piada sem graça" em Portugal é "anedota sem piada". Essa eu ouvi lá.

    • @levadamusic
      @levadamusic Před 9 měsíci +3

      Leito é um sinônimo de cama então está correto.

  • @TheCrazyShyGuy
    @TheCrazyShyGuy Před 9 měsíci +1

    So much beauty in one video.

  • @intrametaarchi1015
    @intrametaarchi1015 Před 9 měsíci +10

    Sofía is awesome. She might as well represent Scandinavian countries. 😅

  • @natureandrandomstuff
    @natureandrandomstuff Před 8 měsíci +1

    Shallen ❤

  • @diegopansini3152
    @diegopansini3152 Před 9 měsíci +1

    Bora Anaaa!

  • @aquiestamos3567
    @aquiestamos3567 Před 9 měsíci

    Muito bom !!!

  • @oscarberolla9910
    @oscarberolla9910 Před 9 měsíci +9

    Leitao es similar a lechon en español. En Hispanomaerica se usa torta tambien.

    • @--julian_
      @--julian_ Před 9 měsíci +2

      no en toda hispanoamerica. en México torta es un tipo de sandwich. a "cake" le decimos pastel

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain Před 9 měsíci

      @@--julian_ En España torta es un hojaldre seco y plano, espolvoreado con azucar y/o anís. La de los cumpleaños es tarta, y el pastel son los dulces pequeños tipo bombón

    • @--julian_
      @--julian_ Před 9 měsíci

      @@BlackHoleSpain para mi bombón es "marshmellow", no se si sea igual. qué interesante. nosotros no diferenciamos si es pastel de cumpleaños o no

    • @oscarberolla9910
      @oscarberolla9910 Před 9 měsíci

      @@BlackHoleSpain En Peru el de cumpleaños es torta, pastel le dicen alos dulces que venden las panaderias en porciones para una persona, tipo milhojas, o alfajores, etc...tarta es un nombre especifico para un tipo de torta que es la rellena de frutas como cerezas, manzana, etc.

    • @emmanuelsosa4783
      @emmanuelsosa4783 Před 9 měsíci

      ​@@BlackHoleSpain Es diferente. En Argentina una tarta es algo salado, una quiche, ya un pastel es también salado y una torta es un cake con decoración y relleno, cuando no tiene ni decoración ni relleno se llama bizcochuelo, que creo que en España le dicen "bizcocho", cosa que para nosotros es una galleta salada. 🤣