American was Shocked by Word Differences of Romance Language!!

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 9. 06. 2023
  • Romance Language words are similar?
    Today, we invited 4 pannels from Brazil, Spain, France and Italy
    and they compare the words they use with an America
    Also, please follow our pannels!
    🇺🇸 Jazz @jazzitar
    🇪🇸 Irene @_irenesanz
    🇧🇷 Ana @anaruggi
    🇫🇷 Lucie @ricartlu
    🇮🇹 Guilia @giuvember
    World Friends Facebook
    👉 profile.php?...
  • Zábava

Komentáře • 2,2K

  • @carlosdoriaespitia
    @carlosdoriaespitia Před 11 měsíci +1837

    Italian and Spanish has more similarities in pronunciation, French and Portuguese the same due to the nasal sounds. However in terms of grammar Spanish and Portuguese are really similar and Italian and French grammar is closer as well.

    • @capeverdeanprincess4444
      @capeverdeanprincess4444 Před 11 měsíci +53

      The thing is Portuguese does not have as much nasal sounds as French(especially Portuguese from Brazil which is more phonetically conservative than Iberian Portuguese). French has way more than Portuguese.

    • @stephanedumas8329
      @stephanedumas8329 Před 11 měsíci +97

      ​@@capeverdeanprincess4444No Portuguese is more nasaly than French
      Portuguese 6 son nasaly
      French 4
      Portuguese is more nasaly

    • @thevannmann
      @thevannmann Před 11 měsíci +50

      @@stephanedumas8329 It's not about the number of nasal sounds, it's about the frequency. French has a higher frequency of nasal words than Portuguese.

    • @capeverdeanprincess4444
      @capeverdeanprincess4444 Před 11 měsíci +16

      @@stephanedumas8329 It’s does not and it also depends on the type of Portuguese being spoken. The Portuguese from Lisbon and a little bit to the south of Portugal has a lot of Nasal sounds (equally as much as French or a little less).
      Portuguese to the north of Portugal and Brazil is spoken with wayy less nasal sounds and matches closely with Castilian when spoken.
      I have never heard of Portuguese having more nasal sounds than French(this video also shows that).

    • @Sara-fd3dd
      @Sara-fd3dd Před 11 měsíci +15

      Italian and Spanish grammars are very close too, actually, as all the Latin languages share a very similar one. But Italian grammar is more similar to the Spanish one than the French.

  • @yxzzeditz
    @yxzzeditz Před 8 měsíci +261

    I think i'mma start learning Portuguese , it's the language that catches my attention the most in every video
    Love from Italy

    • @VampiraJulia_
      @VampiraJulia_ Před 6 měsíci +11

      Good Luck from Brazil!! 😊

    • @naaag3476
      @naaag3476 Před 5 měsíci +5

      Good Lucky from Porto, Portugal. I lived 17 years in Brazil because i born in Gramado, Rio Grande do Sul but i changed for Portugal 4 years ago. 🤗

    • @yxzzeditz
      @yxzzeditz Před 5 měsíci

      @@naaag3476 Obrigado !

    • @LegendaryRog
      @LegendaryRog Před 5 měsíci

      Qui siete conosciuti per la pasta e la pizza, è come il pomodoro!

    • @yxzzeditz
      @yxzzeditz Před 5 měsíci

      @@LegendaryRog
      Tomate ( Tomachi ) > Pomodoro
      XD

  • @milkycloud.
    @milkycloud. Před 10 měsíci +202

    THE BRAZILIAN GIRL HAS SUCH AN ELEGANCE TO HER, HER VOICE IS ALSO SO MATURE AND SOOTHING AND THE SPANISH GIRL IS JUST ADORABLE!

  • @Ahmed-pf3lg
    @Ahmed-pf3lg Před 11 měsíci +2198

    To me I think Spanish is closer to Portuguese, not Italian..

    • @luancsf123
      @luancsf123 Před 11 měsíci +416

      As a Brazilian, I agree, but Italian has also a lot of similarities with Portuguese, even not as much as Spanish.

    • @luisfernandez4057
      @luisfernandez4057 Před 11 měsíci +115

      Yeah, as a Spaniard I agree

    • @RobertRod818
      @RobertRod818 Před 11 měsíci +247

      The pronunciation is more similar between Spanish and Italian.
      Now, Portguese speakers can easily understand Spanish. The reason is that Spanish doesn't have complex sounds as Portuguese and Italian have.

    • @capeverdeanprincess4444
      @capeverdeanprincess4444 Před 11 měsíci +119

      It is, I don’t understand how they can say Italian and Spanish are closer than Spanish and Portuguese. Spain and Portugal are neighbors and were united for a long time. Evidence points to Spanish and Portuguese being more similar.

    • @Ahmed-pf3lg
      @Ahmed-pf3lg Před 11 měsíci +64

      @@RobertRod818 I think even pronunciation is more similar between Portuguese and Spanish..
      I think Italian is clear sounding, like Spanish. that's why maybe someone can think they are more similar, but vowels and pronunciation of consonants is definitely more similar between Spanish and Portuguese.. also the words!

  • @SeLigaBrasilsil
    @SeLigaBrasilsil Před 11 měsíci +1010

    A Aninha com a sua humildade, simpatia e beleza, me representa muitíssimo bem nesse quadro. Parabéns Aninha!

    • @jeordesluciano3788
      @jeordesluciano3788 Před 11 měsíci +43

      O português é o idioma que sempre se destaca pela pronúncia, até Cervantes falou que é a língua mais bonita de se ouvir.

    • @fabricio4794
      @fabricio4794 Před 10 měsíci +12

      ​@@jeordesluciano3788a dona da lingua então ali meu amigo...o yé...

    • @MauroDraco
      @MauroDraco Před 9 měsíci +3

      @@fabricio4794 é... Apaixonado. 😵

    • @fabricio4794
      @fabricio4794 Před 9 měsíci

      @@MauroDraco eu nâo me apaixono eu quero é sexo

    • @jajafc1126
      @jajafc1126 Před 8 měsíci

      mais ANTIPÁTICA entre todas. achei ela a aEu

  • @ema05lele20
    @ema05lele20 Před 10 měsíci +19

    In Italy tomato is pomodoro because before the selective breed the colour of the fruit was yellow and pomodoro means golden apple

  • @Thiagotenks1
    @Thiagotenks1 Před 11 měsíci +625

    It would be cool if you girls comment about the world "Butterfly"... It is a completely different word for all Latin languages! Borboleta, Mariposa, Pappion and Farfalla

    • @BaieDesBaies
      @BaieDesBaies Před 11 měsíci +117

      In french it's spelled "papillon".

    • @henry247
      @henry247 Před 11 měsíci +67

      We have Borboleta and Mariposa in portuguese tho

    • @sandrorocha790
      @sandrorocha790 Před 11 měsíci +76

      @@henry247 They are different insects.

    • @henry247
      @henry247 Před 11 měsíci +51

      @@sandrorocha790 Yeah...mariposa for us is a moth...

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 Před 11 měsíci +68

      Or fox. Raposa (Portuguese), Zorro (Spanish), Renard (French), Volpe (Italian).

  • @fateful2868
    @fateful2868 Před 11 měsíci +136

    Romanian here. I don't think we're the type to cry for representation but i do find it very bothering when the Romanian language isn't represented when the presentation suggests "romance languages". I believe approximately 30 million speakers should be enough not to get ignored...

    • @georgesebastianlungu7538
      @georgesebastianlungu7538 Před 11 měsíci +24

      I also feel very ignored… because Romanian language is a real romance language.
      This video is not complete without Romanian language

    • @mgoncalves5596
      @mgoncalves5596 Před 10 měsíci +13

      I agree. They should look for a Romanian to join them

    • @malfazejoempedernido5953
      @malfazejoempedernido5953 Před 9 měsíci +1

      Up!

    • @Mistico_Xama
      @Mistico_Xama Před 9 měsíci +4

      Sou brasileiro e concordo com você. 👍

    • @brunovilela4219
      @brunovilela4219 Před 8 měsíci +9

      Totally true. I'm Brazilian and lived in Switzerland, where I used to have a Romanian manager that thaught me that Romanian can be considered a latin language. Maybe it is ignored cause the country is in Eastern Europe.

  • @oliverfa08
    @oliverfa08 Před 11 měsíci +478

    I love their similarities , but the pronunciation of french is different , probably the easiest to guess among them , Portuguese and Spanish are most similar to each other for me

    • @RobertRod818
      @RobertRod818 Před 11 měsíci +54

      Pronunciation is more similar between Spanish and Italian. Also Portuguese and Italian Speakers can understand more when Spanish speakers speak versus the other way around. Reason is because Portuguese and Italian have extra sounds that Spanish doesn't have.

    • @thevannmann
      @thevannmann Před 11 měsíci +28

      Honestly, I'd say it's pretty easy to tell them apart in both written and spoken forms. We'll start with French.
      FRENCH: Its spelling uses several accents and words which are English cognates are generally spelt the same way or only slightly differently (usually one or two letters differently). E.g. nation(s) is the same in English and French; agility is agilité... in fact, the usage of é is very very common compared to the other languages. It also uses ç like Portuguese but the surrounding words will be very obvious as to which of the two languages it is. Keep an eye out for "le, la, les". In terms of its sounds, it's very nasal sounding and uses the guttural R sound that's similar to the German one. The "schwa" (e) sound is very common.
      ITALIAN: Italian words generally end in vowels and this is a huge clue in both the written and spoken forms. Vowels tend to be quite simple compared to French and Portuguese. If you seea bunch of double consonants (especially zz-) as well as endings like ità; zion(e/i) it's probably Italian. The combination of gh- and gl- is also distinctly Italian. Also keep an eye out for "la, le, gli, i" etc.
      PORTUGUESE: Like French, it is a very nasal language but the nasal sounds are somewhat different. There's the nasal -em sound that isn't really used in French. The difference between European and Brazilian Portuguese in speech is that Brazilian varieties are much more sing-songy and a lot of words end in the sound "chee" and "gee" whereas European varieties often swallow syllables. Some people even say European Portuguese sounds a bit Russian to their ears. It uses combination letters like -ção and -ções. Look out for those as well as -dade endings, as well as "a, o, as, os".
      SPANISH: Like Italian, it has simple vowels but the main difference is that words more often end in consonants like n, s, z compared to Italian. It also uses combinations like oy and ue. If a word ends in -ción or -dad(es) it's probably Spanish. Keep a watch out for "la, el, las, los". Spanish tends to be spoken somewhat faster than the other languages from what I've heard of it. Oh, and some European varieties use the th sound like in English. Some people even say European Spanish sounds a bit like Greek due to various sound similarities.

    • @henry247
      @henry247 Před 11 měsíci +21

      ​​​​@@RobertRod818Brazilian Portuguese has a lot of Italian influences...
      Especially for ppl from the southeast of Brazil which is Ana's case.

    • @lemonz1769
      @lemonz1769 Před 11 měsíci +8

      @@RobertRod818 perhaps it’s because Ana is from Brazil that it’s hard to hear but Portuguese and Spanish are more similar than either are to Italian.

    • @lemonz1769
      @lemonz1769 Před 11 měsíci +4

      @@henry247 Ana’s accent sounds pretty standard and neutral to me.

  • @biell.gurgel
    @biell.gurgel Před 8 měsíci +122

    Os quatro idiomas mais lindos juntos.
    - PORTUGUÊS
    - ESPANHOL
    - FRANCÊS
    - ITALIANO

    • @hades9825
      @hades9825 Před 7 měsíci +16

      with romanian, they are all latins languages

    • @ArjunCoelho-tv2lv
      @ArjunCoelho-tv2lv Před 7 měsíci

      Qual dos portugueses vc tá falando? O brasileiro ou o europeu?

    • @leonardosi2637
      @leonardosi2637 Před 6 měsíci +6

      @@ArjunCoelho-tv2lv acredito que seja o brasileiro, porque todos falam que o português do Brasil é como se fosse um idioma cantando (Porém o português europeu também tem seu charme).

    • @saredodevil
      @saredodevil Před 6 měsíci +1

      Și uiți limba română 😅😅😅😅

    • @hieratics
      @hieratics Před 5 měsíci

      Occitano e Catalão são mais bonitos ❤

  • @henri_ol
    @henri_ol Před 11 měsíci +362

    Red in Portuguese for example is "Vermelho" , different from French (Rouge), Italian (Rosso) and Spanish (Rojo) , however is similar to Catalan (which Irene probably knows ) "Vermell"

    • @67claudius
      @67claudius Před 11 měsíci +76

      in Italian the color "vermiglio" is a bright red

    • @henriquealmeida8511
      @henriquealmeida8511 Před 11 měsíci +48

      In Portuguese the word Roxo (purple) has the same etymology as rojo, rouge, and rosso, from Latin Russus

    • @MarcusPereiraRJ
      @MarcusPereiraRJ Před 11 měsíci +40

      In Portuguese, there is also the word "rubro", and a specific type of red called "carmesim" (I suppose it's the same meaning of crimson)

    • @ces5263
      @ces5263 Před 11 měsíci +16

      @@MarcusPereiraRJ Carmesí in spanish. Rubro is related whit rubor, which means blush. Also from the same origin comes the term Rubio, that nowadays means blond, but in some parts of spain also means reddish (In Asturias it's used for the cows, vaca rubia.)

    • @Tom42600
      @Tom42600 Před 11 měsíci +40

      @@67claudius Same in French with "Vermeil" :) And also about the video, we also have "Azur" to speak about a clear blue (like the sky for example)
      The latin roots are really strong :p

  • @thesidneysoad
    @thesidneysoad Před 11 měsíci +580

    Seria interessante ver as linguas romanticas declamando poesias regionais, isso sim mostraria a diferença de cada
    uma.

    • @sujirokimimami00
      @sujirokimimami00 Před 11 měsíci +34

      Linguas românicas*

    • @fabricio4794
      @fabricio4794 Před 11 měsíci

      Seria bom minha lingua na lingua da Ana isso sim

    • @yasminlavalle9211
      @yasminlavalle9211 Před 11 měsíci +8

      ​@@sujirokimimami00bem q eu senti q tinha algo de errado nessa fala kkkk

    • @MarioSergioPassos
      @MarioSergioPassos Před 10 měsíci

      Românicas= Línguas que fazem referência à Roma(Lugar Onde o Latim nasceu e se espalhou pela Europa e delas surgiram as línguas neolatinas ou simplesmente= as línguas Românicas)!!!
      Línguas estas que surgiram após o Colapso do Império Romano,....
      ....surgindo de um distanciamento do latim vulgar, falado pelos soldados e classes mais baixas da sociedade romana em todos os Cantos do Antigo Império que foi invadido, em Massa, por Bárbaros, de maioria Germânica,.....e também pela mescla da língua Latina com manejos de falar de outros povos que já moravam ali(Celtas), e que eram vassalos do Império,.....
      ....ou também dos que viriam a morar ali,.... como os Povos Eslavos, por exemplo, e que ajudaram a moldar o latim vulgar falado nestes lugares(nestes cantos deste antigo Império)....surgindo novas línguas, as Línguas Românicas ou Neolatinas!!!

    • @Henri-Gaudard
      @Henri-Gaudard Před 10 měsíci +16

      @@sujirokimimami00 Língua romana ou românica é o latim amigo kkkk Roma não é uma língua, o latim é e era falado pelos Romanos, percebe a diferença? Sendo assim, línguas latinas. Línguas que vieram do Latim, vulgarmente conhecidas como "Línguas Românticas" o pq.. você imagina o motivo.

  • @laylammorais
    @laylammorais Před 8 měsíci +21

    I wish they had someone from Romania in there too, I feel like we all forget they're a part of the Romance family. I've recently started getting more and more curious about Romanian 🥰

  • @caiocesar3084
    @caiocesar3084 Před 10 měsíci +229

    Even the accents in Brazil are very distinct too. Sometimes it feel like different countries

    • @tata-mr4mt
      @tata-mr4mt Před 9 měsíci +37

      sim, taca um sulista, nordestino, sudestino, nortista e um do centro oeste pra bater um papo kkkk

    • @juniorp.2618
      @juniorp.2618 Před 9 měsíci +10

      Sim, até porque o BR é como um continente por sua extensão

    • @Emanuel-dg8il
      @Emanuel-dg8il Před 9 měsíci +1

      Isso não exatamente específico do brasil

    • @ArjunCoelho-tv2lv
      @ArjunCoelho-tv2lv Před 7 měsíci

      Cuz Brazil is in America, of course it would be very different

    • @CHAD_VADER
      @CHAD_VADER Před 6 měsíci +1

      ​@@caiocesar3084negativo, EUA tem e mais.

  • @antibash691
    @antibash691 Před 11 měsíci +53

    En France aussi on utilise le mot azur pour dire bleu. La côte d’azur, un ciel azur…

    • @alexurfantasy
      @alexurfantasy Před 10 měsíci +3

      A oui , t’as raison !😱

    • @aclmota
      @aclmota Před 2 měsíci

      Bem lembrado! Merci beaucoup.

    • @anriettecooper6935
      @anriettecooper6935 Před 17 dny

      Pour parler du bleu du ciel

    • @antibash691
      @antibash691 Před 17 dny

      @@anriettecooper6935 Si vous me relisez, vous verrez que c'est exactement ce que je dit, avec exemple à l'appui ;-)

    • @anriettecooper6935
      @anriettecooper6935 Před 17 dny

      @@antibash691 bah oui je sais mdr

  • @williamcrain4204
    @williamcrain4204 Před 11 měsíci +246

    It was awesome that you included Catalan too!
    It would be fascination to do Romanian as well as Gallego with the same group.

    • @geojelly9830
      @geojelly9830 Před 11 měsíci +36

      Yeah indeed, if they included a Romanian, they would have covered all the major latin languages

    • @borxera5172
      @borxera5172 Před 10 měsíci +19

      Catalan should not be included if they do not include the other languages ​​of Spain.

    • @RoseTeixeiraMRMT
      @RoseTeixeiraMRMT Před 10 měsíci +6

      The portuguese language was originated from Galego so these languages are almost the same although the Galicia entonation had been changed by the Spanish language influence due the geopolitics determinations.

    • @donata9993
      @donata9993 Před 10 měsíci +7

      The most faszinating word from catalan was "blau" for me. Because it's actually the same word for this color in german too. Also the pronounciation was really like in Germany. Impressive 😊😊😊

    • @pitogrillo
      @pitogrillo Před 10 měsíci +11

      @@borxera5172 keep in mind that this video is about languages (not exactly countries). You can consider Catalan as the language of Andorra, if you prefer. But certainly, it would've been great to compare Portuguese and Galician, for exemple.

  • @RichardHoogstad
    @RichardHoogstad Před 11 měsíci +416

    I really would like someone that represents Romania or Maldova when Latin languages are the topic. I feel that language is not getting enough love.

    • @jasperkok8745
      @jasperkok8745 Před 11 měsíci +55

      A Romanian speaker would be interesting indeed. But I consider it a bonus that Irene added some Catalan words (to compare them with Spanish) and that Ana also hinted at some differences between the Portuguese spoken in Brazil and that as spoken in Portugal.

    • @saebica
      @saebica Před 11 měsíci +8

      An Aromanian too

    • @fateful2868
      @fateful2868 Před 11 měsíci +8

      @@saebica Often considered a dialect of the Romanian lnaguage though i do belive in some sense that it's only fair to consider it a language of its own.
      Pace voua frati armani, si multa iubire. Nu va lasati limba sa moara!

    • @RichardHoogstad
      @RichardHoogstad Před 11 měsíci +2

      @@saebica I had to look up this language and I was totally unaware of it's existence. Fascinating to see where this language is spoken.

    • @thiagooliveira583
      @thiagooliveira583 Před 11 měsíci +3

      @@jasperkok8745 it's really hard for us to compare Brazilian Portuguese and Portugal Portuguese because they are really different on how we pronounce the words, to me, Portuguese from Portugal sounds like Russian

  • @jacopodam184
    @jacopodam184 Před 11 měsíci +74

    Like the French girl said at the end, it's quite easy to understand some words because they are so similar between Roman languages.
    The problems starts to come with verbs that lost or modified their original Latin meaning.
    Would be super interesting if you could do another episode but this time with verbs instead of nouns!

    • @emanuel_deusconosco4856
      @emanuel_deusconosco4856 Před 10 měsíci +5

      Ou adjetivos!

    • @M.C.P.
      @M.C.P. Před 10 měsíci +3

      Well said... I'm tired of this "noun game"... a language is based also on rhythm, melody, intonation, etc.

  • @LOKI77able
    @LOKI77able Před 8 měsíci +35

    The word "macaco", "macacque" etc. is actually a Portuguese loanword, meaning that European languages all borrowed it from Portuguese. To be fair though, the word originally comes from Africa, as it is thought to have been borrowed by Portuguese from a Bantu language. Interestingly, the word "cobra" likewise is a general term for "snake" in Portuguese, but designates a specific species/type of snake in all other European languages instead. In fact, what all other European languages call a "cobra" would actually be "naja" in Portuguese...

  • @fs400ion
    @fs400ion Před 11 měsíci +51

    I get what the Brasilian means with the "i" sound that pops out of nowhere in the word three. Diphtongues are very common in Portugese and we have the same in Québec French. So that's why some people might be surprised to see that France French sounds so different from Québec French cause Québec French is a bit like French with slight Portugese pronunciation, due to Québec having kept more of old French pronunciation.
    For instance "fiesta" in French is just "fête" but in Québec French it's pronounced like "fêite" (with the i very weak and fast, which is what diphtongues are)

    • @sambado
      @sambado Před 11 měsíci +5

      That's interesting. Thanks for sharing it.

    • @flavialucia4030
      @flavialucia4030 Před 10 měsíci +1

      Na minha infância aprendi a escrever o número 3 de duas formas, "treis" ou "três", que eram válidas, em algum momento se passou a usar apenas "três", mas a pronúncia em algumas regiões continuou como "treis" destacando o i, mas em outras regiões, principalmente ao sul do Brasil a pronúncia adotada é "três" destacando bem o "e".

    • @WellingtonGeoAdm
      @WellingtonGeoAdm Před 9 měsíci +1

      ​@@flavialucia4030na minha região em MG, falamos -três, dez, paz- sem esse i no meio.

    • @williss.4388
      @williss.4388 Před 9 měsíci

      ​@@WellingtonGeoAdmarroz ahhahaha quando eu morei em Contagem, eu estranhava isso mas depois me acostumei, a palavra saí mais suave e bonita

  • @LOKI77able
    @LOKI77able Před 8 měsíci +22

    Eu sou italiano e também falo português e francês, além de várias línguas não-românicas. Embora se trate de idiomas bem parecidos em muitos aspectos, ainda assim existem muitas diferenças também, por vezes até enormes, pelo que é um exagero afirmar que são quase iguais.

  • @jwlacorrea
    @jwlacorrea Před 10 měsíci +35

    I'm Brazilian and Ana represents our language very well, but its kinda funny that the Portuguese language presented on these panels is Brazilian Portuguese, not Portuguese from Portugal, specially considering all the european countries/languages involved. On the other hand Brazil has the largest Portuguese speaking population so its understandable to have it as a Portuguese representative. I mention this because Portuguese and Brazilian Portuguese have a lot of different many words, expressions and even interpretation (the Portuguese are more literal), and a huge difference in accent.

    • @luksavat7750
      @luksavat7750 Před 10 měsíci +4

      In the case of the words mentioned on the video, all of them are the same in Portugal, except for "tela", as in Portugal they usually say "éclã" that sounds very similar to French.

    • @abeldias3616
      @abeldias3616 Před 9 měsíci +5

      ​@@luksavat7750ecrã**

    • @MysticalRetreat
      @MysticalRetreat Před 8 měsíci

      nop, we say 'ecrã'@@luksavat7750

    • @MlleKnobs
      @MlleKnobs Před 7 měsíci +4

      @@luksavat7750 that's true, but remember when they were stunned by the "h" sound for Relógio? You wouldn't have that with european portuguese as we pronounce the R differently. The same for the end of Tomate - Brazilians pronounce the end as "chi" and we say it actually as "te".

    • @luksavat7750
      @luksavat7750 Před 7 měsíci +1

      @@MlleKnobs Most portuguese people pronounce the R in Relógio as a French R. They would find it awkward too, as they expected a Spanish RR (There are places in Brazil and Portugal where the initial R has that sound, but it's not the standard in any of both countries).
      And it's not true that Portuguese people pronounce TE in Tomate as a TE, it's actually pronounced as a T: (The final vowel is almost dropped).

  • @criscords
    @criscords Před 9 měsíci +66

    A maioria dos brasileiros consegue entender muitas coisas do espanhol e italiano, se for falado bem devagar, porquê, apesar de muitas palavras diferentes, podemos entender no contexto.

    • @viciouswild
      @viciouswild Před 8 měsíci +4

      Perfeita colocação, é muito mais fácil nós entendermos que vice-versa porque no português nós alteramos o som de algumas vogais e consoantes nas palavras.

    • @fasullodavvero
      @fasullodavvero Před 7 měsíci

      @criscords I Brasiliani sono un caso a parte,perchè ci sono mlioni di brasiliani con origini italiane,come del resto in Argentina dove sono forse il 50% con origini italiane,il nostro "primo ministro" con i suoi complici si lamenta dell'arrivo di pochi migranti definendolo un tentativo di invasione,ma finge di non sapere che dopo i cinesi,i migranti italiani sono i piu numerosi in giro per il mondo,siamo ovunque,perfino in cina...
      PS tutte le lingue in questo video vengono definite "neolatine" in quanto derivanti dal latino diffuso dall'impero romano qualche anno fà,da un minimo di 600 a 2.000 anni fà...,lo stesso vale per il rumeno ,anche allora avevamo per hobby girare per il mondo. 🤣🤣🤣🤣

    • @asahelkish5809
      @asahelkish5809 Před 5 měsíci +1

      Exacto. Portuguese para mi es español con un acento nasal.

    • @VikBoss11
      @VikBoss11 Před měsícem +1

      Soy español y os entiendo perfectamente, jajajaja (no estudié portugués en mi vida)

  • @adrianomeis
    @adrianomeis Před 10 měsíci +25

    Fun fact: "pomodoro" means "golden apple". Pomo (apple) di (of) oro (gold). When tomatoes were imported in Europe, western Europe manteined the south-american word (tomato), while in Italy it was italianized, and the italian new word was adopted across eastern europe: in russian the word for "pomodoro" is "помидор" (pomidor).

    • @Grioersh
      @Grioersh Před 5 měsíci +1

      Because of this, the first time i heard the wold pomodoro i tought it was talking about potatoes x')

  • @over2166
    @over2166 Před 11 měsíci +103

    5:00 As a German who speaks Spanish and Italian at least to some degree, it is amazing to hear that the Catalan word for blue is actually "blau" - the same as in German. In German "blau" means "blue", but there is also the word "azurblau" which is a more specific type of lighter blue just like in azzurro in Italian...

    • @jasperkok8745
      @jasperkok8745 Před 11 měsíci +1

      Yes, I already knew, but it’s indeed interesting that Catalan has blau! In Dutch we write it as blauw, but the pronunciation is the same as in German and Catalan.

    • @nicholassinnett2958
      @nicholassinnett2958 Před 11 měsíci +8

      Yep, the word was loaned into Medieval Latin from a West Germanic language (IIRC, it was probably Frankish "blau"), and Catalan seems to have preserved it the best.
      Funny thing to me is that the modern English word comes from Old French, but it replaced an Old English word from the exact same Proto-Germanic root, "blao" (which still exists as "blow" in some northern English dialects).

    • @jasperkok8745
      @jasperkok8745 Před 11 měsíci

      @@nicholassinnett2958 Interesting! I didn’t know, but it’s not really surprising that Catalan blau is a loan word of Germanic origin (given the similarity with German and Dutch).

    • @satanklaux
      @satanklaux Před 11 měsíci +1

      It reminds me the legendary spanish Blau division 🤚

    • @Nwk843
      @Nwk843 Před 11 měsíci +1

      Blau its a pretty word in Catalan, German and Dutch.
      I guess Blau cames from ancient old germanic diverse of the word popcorn that cames from latin to english and to german.

  • @julesilva6671
    @julesilva6671 Před 11 měsíci +162

    A Ana é sempre maravilhosa. Ela sempre trás alegria e torna tudo mais interessante ❤

    • @ArjunCoelho-tv2lv
      @ArjunCoelho-tv2lv Před 7 měsíci

      O português surgiu em Portugal

    • @MarceloAuba
      @MarceloAuba Před 6 měsíci +1

      ​@@ArjunCoelho-tv2lv ninguém liga para Portugal 😂

    • @ArjunCoelho-tv2lv
      @ArjunCoelho-tv2lv Před 6 měsíci

      @@MarceloAuba exato :(

    • @SamoelFilho
      @SamoelFilho Před 5 měsíci +1

      @@ArjunCoelho-tv2lv80% do português falado do mundo é brasileiro, lamento 😞

    • @ralph9245
      @ralph9245 Před měsícem

      @@ArjunCoelho-tv2lv nossa, obrigado por avisar, não fazia a menor ideia

  • @Henri-Gaudard
    @Henri-Gaudard Před 10 měsíci +81

    Eu sou Brasileiro e entendo o Espanhol europeu perfeitamente e o Italiano se falar devagar. Vale lembrar que dependendo da forma como formularmos a frase facilita a compreensão das demais línguas. Eu acho interessante o fato de entendermos com mais facilidade as demais línguas românticas e eles terem bem mais dificuldades em entender o Português.

    • @emanuel_deusconosco4856
      @emanuel_deusconosco4856 Před 10 měsíci +8

      Realmente ,especialmente o português antigo tende a ter mais semelhanças.

    • @skirrix5165
      @skirrix5165 Před 9 měsíci +21

      Me pasa lo mismo, soy de 🇪🇸 y para mi leer portugués o italiano es sencillo, por ejemplo no he tenido que traducir tu comentario porque lo he entendido perfectamente. Sin embargo, a la hora de hablar para mi es más complicado. Creo que puedo llegar a entender el portugués o incluso el italiano si la persona habla despacio, puedo llegar a entender el contexto y algunas palabras.. pero si me hablan rápido es probable que no entienda ni una mrd lol. Tal vez sea por eso que nos cueste entender el portugués o al menos en mi caso. Ya que, como dije: el portugués lo puedo leer sin problemas pero a la hora de escucharlo o hablarlo me cuesta mucho. Aún así, amo que nuestro idioma sea tan parecido ❤

    • @Henri-Gaudard
      @Henri-Gaudard Před 9 měsíci +5

      @@skirrix5165 Gracias hermano, saludo desde Rio

    • @ideiasradicaispt9772
      @ideiasradicaispt9772 Před 9 měsíci +5

      E mesmo assim entendem bem melhor alguns sotaques do Brasil do que o português de Portugal. Talvez os sotaques do Norte de Portugal sejam relativamente fáceis de entender pelos espanhóis, por serem mais cantados, mais próximos do castelhano, mas a Sul do rio Vouga (centro-norte) os sotaques são muito diferentes e até alguns brasileiros têm dificuldade em entender, mesmo sendo a mesma língua.

    • @Mistico_Xama
      @Mistico_Xama Před 9 měsíci +6

      Sim, eu consigo assistir documentários em espanhol e entender 90% sem nunca ter estudado espanhol, basta prestar bem atenção nas palavras ignorando a sotaque...

  • @tsc2601
    @tsc2601 Před 11 měsíci +64

    Me, as a Brazilian, understand 90% of what Hispanics speak (the hardest are from Chile and Spain), Italian I understand about 60% and French is like... 20%

  • @jefersonfreitas3778
    @jefersonfreitas3778 Před 8 měsíci +4

    I'm brazilian and I think it's amazing you guys bring us videos like that showing differences and similarities among our languages and share knowledge , for more videos like that! 👏

  • @ChillStepCat
    @ChillStepCat Před 11 měsíci +33

    Nice to learn. Here in Serbia we say:
    Cat - Mačka
    Monkey - Majmun
    Blue - Plavo
    Three - Tri
    Tomato - Paradajz
    Monitor - Monitor
    Clock - Sat
    Flower - Cvet...

  • @manojsinha2562
    @manojsinha2562 Před 11 měsíci +4

    This is a wanderful channel. We get to know different words pronounced differently by different natives. Great idea to learn multiple languages. Thanks to all wanderful teachers of this channel.

  • @javierhuertas7741
    @javierhuertas7741 Před 11 měsíci +48

    As a Catalan speaker, the majority of words are ofc similar to Spanish but I realize there are some words (a lot) more similar to French or Italian. For example, Apple in spanish is Manzana but Poma in catalan, more similar to french Pomme. Also another example, Talk in spanish is Hablar but Parlar in catalan, which is very similar to italian Parlare

    • @nicoladc89
      @nicoladc89 Před 11 měsíci +7

      Catalan and Italian are more similar than Spanish and Catalan. Only French/Italian and Spanish/Portuguese have an higher similarity ratio than Italian/Catalan.

    • @jfrancobelge
      @jfrancobelge Před 11 měsíci +7

      Frenchman here. I don't speak Catalan, but as a person interested in languages, I find that written Catalan has some real similarities with French but that it's closer to Spanish or Italian when I heard it.

    • @melinda6921
      @melinda6921 Před 10 měsíci +4

      Pomo is a somewhat an Italian old-fashioned alternative to the word apple and can be somehow connected to all round fruits. For this reason, tomato in Italian is "pomodoro", that is, a "pomo d'oro" (golden apple), because the first varieties of tomatoes were golden and small, and very similar to apples. Modern tomatoes are the result of the various grafts of Spanish and especially Italian farmers, who transformed a small yellow and sour fruit into the juicy fruit/vegetable we all know today.

    • @-...................-
      @-...................- Před 10 měsíci +1

      Parle is also used in spanish

    • @nicoladc89
      @nicoladc89 Před 10 měsíci

      @@melinda6921 pomo is the name of all the false fruits of the Rosaceae (Apple, Pear, Quince, the fruit in Italy is called Nespole etc...). In English is Pome, in Portugues and Espanol is Pomo, in Francais Piridion.
      Tomato became Pomodoro because it's the literal traslation of Mala Aurea. Nobody know why it was called Mala Aurea but during the Middle Ages was common to call Mala-something the exotic fruits (for example, in Italian, Melanzana, Melograno, Melacotogna, Melarosa, Melangolo and in English Pineapple, wood apple, crab apple, custard apple etc...).

  • @SebastianBohn
    @SebastianBohn Před 11 měsíci +10

    I guess Romanian would have been a fancy addition to that round…

  • @JPSousa78
    @JPSousa78 Před 9 měsíci +32

    Regarding the word "flower", I'm from Brazil, we speak Portuguese and I have a friend whose last name is Fiori (almost identical to the italian Fiore)) and his girlfriend's last name is Fioretti (italian plural for 'small flowers'). So I like to joke about it like "These are my friends, Flower and Small Flowers"

    • @anadd6195
      @anadd6195 Před 9 měsíci

      Ahah! Muito bom!

    • @augustopinto2859
      @augustopinto2859 Před 7 měsíci +2

      Do you know there are more Italians in Sao Paulo than in Rome, actually Sao Paulo is the city with more Italians in the world, including Italian cities.

    • @Dinnoco
      @Dinnoco Před 5 měsíci +1

      en italiano cuando las palabras terminan en "i" por lo general son plurales, asi que supongo que fiore y fiori es lo mismo que flor y flores o flower y flowers.

  • @adriench.7148
    @adriench.7148 Před 9 měsíci +5

    French and english share a lot of vocabulary words, many of them are written the same way but pronounced differently (but not so much when we compare french to other latin languages). Some faux-amis that can make conversation funny. English is a germanic language with latin substracte, french is a latin language with germanic substracte. They are mirror and complementary.

  • @saebica
    @saebica Před 11 měsíci +105

    In the Aromanian language we say:
    1. Câtushi (cat)
    2. Maimunu (monkey)
    3. Njiurlu (blue)
    4. Treie (three)
    5. Pâtrâgeanâ/Dumatâ (tomato)
    6. Monitoru (monitor)
    7. Sihati (clock)
    8. Lilice/Luludâ (flower)
    In the Romanian language we say:
    1. Pisică (cat)
    2. Maimuță(monkey)
    3. Albastru (blue)
    4. Trei (three)
    5. Roșie (tomato)
    6. Monitor (monitor)
    7. Ceas (clock)
    8. Floare (flower)

    • @afpazin
      @afpazin Před 11 měsíci +5

      que lindo!!! I'm quite enchanted!

    • @oravlaful
      @oravlaful Před 11 měsíci +4

      interesting, but i think you're confusing tree and three

    • @saebica
      @saebica Před 11 měsíci +3

      @@oravlaful Ops, I misspelled

    • @saebica
      @saebica Před 11 měsíci +1

      @@afpazin Thank you so much!

    • @8kw7mx9
      @8kw7mx9 Před 11 měsíci +1

      In Albanian flower is called lule

  •  Před 11 měsíci +29

    there are 3 aztec words that entered some languages around the world via spanish or portuguese -> coyotl -> coyote // chocolatl -> chocolate // jitomatl -> tomate

  • @nicholassinnett2958
    @nicholassinnett2958 Před 11 měsíci +16

    5:45 Someone just discovered Grimm's Law, and the Indo-European link between Romance and Germanic languages. Always fun to see, as someone with a bit of an interest in linguistics.

  • @rubensaraujobarboza1308
    @rubensaraujobarboza1308 Před 11 měsíci +2

    I love this channel. I'm glad you're keeping Ana on many videos, she is really very smart. Hugs from Brazil

  • @capeverdeanprincess4444
    @capeverdeanprincess4444 Před 11 měsíci +111

    Portuguese and Spanish are more similar than Spanish and Italian . I don’t get how they could say Italian and Spanish are more similar??
    Spanish and Portuguese also evolved closely to one another due to being extremely close neighbors.

    • @karllogan8809
      @karllogan8809 Před 11 měsíci +34

      They're just unthinkingly repeating a popular meme in the English speaking world; that Spanish and Italian are very similar. While they are similar, Spanish and Portuguese are even more similar because like you said, they're nextdoor neighbors.

    • @nixns.8131
      @nixns.8131 Před 11 měsíci +28

      I think spanish and italian sounds more similar. But portuguese and spanish have more similar words

    • @capeverdeanprincess4444
      @capeverdeanprincess4444 Před 11 měsíci +8

      @@nixns.8131 Even in sounds I think Portuguese(from north Portugal and Brazil) is closer to Spanish than Italian is. In some cases, yes Italian and Spanish are more similar in sounding than Portuguese but not by much.

    • @flpReges
      @flpReges Před 11 měsíci +20

      Exactly, Portuguese and Spanish have 90% similarities, while Italian and Spanish have 82% similarities according to Babbel. They are in fact mutually similar and I think what differs the difficulty in understanding is th phonetics, since Spaniards have more difficulty understanding Portuguese than the other way around.

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 Před 11 měsíci +16

      @@nixns.8131 Portuguese and Spanish are more similar. They are both Ibero-Romance languages. Reading a text in Portuguese is very easy for a Spanish speaker, who never ever learned Portuguese. The same applies vice versa. Italian will prove to be more challenging. Portuguese and Spanish share more lexical similarity to each other, plus their grammar is almost identical, whereas Italian has more similar grammar, and generally more similar vocabulary to French. Only in the pronunciation do Italian and Spanish seem more alike.

  • @elizielfarias2247
    @elizielfarias2247 Před 10 měsíci +15

    Estou amando escutar as pronúncias em várias línguas. Apesar de não falar inglês entendo de que se trata o vídeo

  • @sergiostube
    @sergiostube Před 9 měsíci +5

    Romanian is also a romance language. For cat is ''Pisică'', monkey is ''Maimută'' for the general and it isn't Macaco for a specie of monkey. Blue is ''Albastru''. Number three is ''trei''. Tomato is ''Roșie'' because is a red vegetable and for the colour red is ''roșiu''. The monitor one is like the same as Spanish and French used to the screen as the trainer. Clock is ''Ceaș'', flower is ''Floare''. Maybe romanian is more difficult to understand for the few vocals and consonants.

  • @oyoyoyo7624
    @oyoyoyo7624 Před 27 dny

    👏🏾👏🏾👏🏾 hello! i have been truly enjoying learning about languages for the past few days with this channel.
    this panel definitely passes the vibe check for me. they had a super relaxed chemistry. i got a peaceful vibe from this group of young women. they were, thoughtful, courteous (hardly any talking over each other), and had interesting insights about the differences & similarities. i’ll be sure to check out more of the vids featuring this chill squad. thanks again!

  • @kaderbueno6823
    @kaderbueno6823 Před 11 měsíci +26

    In french, "Bleu azur" is a shade of blue but the color is bleu
    Same thing happening for Brasilian "vermelho" which is red. In french we say "rouge" but "rouge vermeille", is a shade of red.
    In France we don't really use "moniteur" for a screen unless it's a professional description toward a client I guess. Other that that we say "écran" like the Italian girl said "schermo" instead of monitoro for trying to make a similarity

    • @offsdexter2
      @offsdexter2 Před 11 měsíci +1

      there's also the monitor in portuguese which is a kind of supervisor, someone "monitoring" the area or job :P

    • @kaderbueno6823
      @kaderbueno6823 Před 11 měsíci +2

      @@offsdexter2 In french the other use of "moniteur" or "monitrice" is for the person in charge of keep an eye on kids during trips for example...

    • @advans8014
      @advans8014 Před 5 měsíci

      in italy we say schermo meaning something like a tv display, display if we're tallking about a mobile phone and monitor if we're talking about a pc. Maybe it could be sound funny and use the word schermo is correct in all three cases but nobody would say schermo del pc, just monitor. so it depends on what we are talking about.

  • @mintheman7
    @mintheman7 Před 11 měsíci +116

    I think Portuguese uses "macaco" for monkey probably because macaques are the only specie of monkeys in Portugal. Brazil retained "macaco" because macaque species don't exist in the America's since they are old world monkeys, so there's no confusion calling everything "macaco." English borrowed a lot Latin words to describe monkeys as well such as "macaque, simian, primate," etc.

    • @ValiHer0
      @ValiHer0 Před 11 měsíci +22

      And there was an hour that one of the participants used "sciemie" something like that, which would be very close to the "Símio" in Portuguese which is used more by the scientific community😅

    • @FallenLight0
      @FallenLight0 Před 11 měsíci +8

      scimmia
      in Itallian is símio in portuguese, símio is the group of primates where macaco (monkey) is in.

    • @AlexssandroMeneses
      @AlexssandroMeneses Před 11 měsíci +23

      We actually have other words to describe some different species and variants of "monkeys".
      Words like "Mico" (small species of monkeys),símios ou primatas(Chimps, gorilas, bonobos).

    • @Mvtarvs
      @Mvtarvs Před 11 měsíci

      ​@@FallenLight0simio en español también

    • @nicoladc89
      @nicoladc89 Před 11 měsíci +2

      In Italian the word "scimmia" correspond to the scientific infaorder "simiiformes" of which both apes and monkeys are a part, the translation in English of "scimmia" is "simian". Monkey is a suborder of Simiiformes, in Italian there isn't an equivalent of monkey. In Espanol the word "mono" is not the same of "scimmia" for example a Gorilla and a Human are "scimmia" but not "mono".

  • @deltonconti
    @deltonconti Před 11 měsíci +40

    I’m from Brazil. I speak Portuguese as a first language and English as a second language, but I understand 80% of Spanish and 70% of Italian, even though I’ve never studied it before.

    • @nicoladc89
      @nicoladc89 Před 11 měsíci +5

      I'm Italian and I understand quiet a lot of Spanish, quiet nothing of Portuguese and French. Although French is lexically more similar to Italian than Spanish. Italian and French have the same lexical similarity than Portuguese and Spanish.

    • @anadd6195
      @anadd6195 Před 9 měsíci +1

      Like most romance language speakers. As nossas línguas são quase iguais. E sendo portuguesa ainda mais por estarmos tão perto.

  • @Barbiecur
    @Barbiecur Před 7 měsíci +1

    When she starts by asking if everyone uses the same alphabet, it shows how unfamiliar North Americans are with other cultures.

  • @malubarreto7620
    @malubarreto7620 Před 11 měsíci +29

    Please, more videos with them!! And, you should bring someone from Portugal 🤗🤗🤗

    • @mikidias
      @mikidias Před 11 měsíci +3

      I know, right!??? 😠 😭 😭

    • @proudream
      @proudream Před 11 měsíci +6

      And someone from Romania!

    • @indefin3d
      @indefin3d Před 11 měsíci +4

      They should bring someone from Portugal to show the difference between our Portuguese

    • @oldwine2401
      @oldwine2401 Před 9 měsíci +1

      @@indefin3d nobody cares about diferences

  • @SilentNote
    @SilentNote Před 6 měsíci +18

    ANA IS BRILLIANT 😶😲😵 She's always keeping everyone included at the dynamics / conversation ❤️🫀

  • @kawzzy_
    @kawzzy_ Před 11 měsíci +18

    Great video! I'd love to see a Romanian in this type of word differences

    • @Bayard1503
      @Bayard1503 Před 10 měsíci +2

      For us in order it would be:
      pisică (the word is basically how we say the cat sounds)
      maimuța (monkey and of course we also use macac, the word is from Greek or Turkish)
      albastru (from the Latin albaster, we also have "azur" and "bleu" for lighter blue which is taken directly from French)
      trei (3)
      roșie (which comes from our word for red: "roșu" that is also from the Latin roseus, like the Spanish rojo or the French rouge. We also have tomata but it's rarely used)
      monitor (also ecran)
      ceas (which also can mean hour, it comes from old Slavonic; we also have orologiu via either Italian or directly Latin but we use it for the big clocks in public places, on buildings)
      floare (directly from Latin)
      Sorry but I didn't try to explain the pronunciation, I guess you can guess it, Romanian has a couple extra letters like ă î ș ț but they are close to their corresponding letters a i s t.

    • @kawzzy_
      @kawzzy_ Před 10 měsíci

      @@Bayard1503 Thanks for sharing!

  • @refreshh5
    @refreshh5 Před 9 měsíci +2

    I will do romanian as we are always forgotten:
    •Cat - pisică (turkish origin)
    •Monkey - maimuță (greek origin)
    •Blue - albastru (latin)
    •Three - trei (latin)
    •Tomato - roșie (latin)
    •Monitor - monitor (?)
    •Clock - ceas (old slavonic origin)
    •Flower - floare or flori in plural (latin)

  • @werbenjagermannjensen3566
    @werbenjagermannjensen3566 Před 11 měsíci +21

    In portuguese macaco can be used to refer to general monkeys but the technical word is símio like in italian, french and spanish.

    • @rafaelrapaki
      @rafaelrapaki Před 11 měsíci +1

      Símio is an abbreviation of Simiiformes, the scientific word for 281 species of Chimpanzees

    • @LaryssaAlves
      @LaryssaAlves Před 11 měsíci

      Muito interessante. Porém nunca ouvi falar.

    • @lucaspereira5388
      @lucaspereira5388 Před 11 měsíci

      Na verdade o termo correto é primata, símios são primatas sem calda como gorilas, bonobos, chipanzés e humanos

    • @bigburritolover
      @bigburritolover Před 10 měsíci

      nunca nem ouvi essa palavra.

    • @alexurfantasy
      @alexurfantasy Před 10 měsíci +2

      Yea I just remembered that in Spanish , the movie planet of the apes was el planeta de Los simios , similar to Scimmia in italiana 😱

  • @2WarriorJay8
    @2WarriorJay8 Před 11 měsíci +8

    In English we have the word "Azure" which means a 'blue, cloudless sky' (it's also a shade of blue)

  • @Nwk843
    @Nwk843 Před 11 měsíci +8

    In linguistic phonetics and writing italian, french and catalan are very married.
    Portuguese and spanish walks close.
    And english, italian and french if all repair in it, they use the same vocabulary in the same sentece no matter If the words is in english, french or italian If the phonetics and echoes is fancy, polite and cute, whatever they use in the same word in sentence and speech.

  • @ramadeo83
    @ramadeo83 Před 11 měsíci +2

    OMG such gorgeous girls, really the world is a beatiful place.

  • @pizzalover2809
    @pizzalover2809 Před 8 měsíci

    I absolutely love these videos comparing languages

  • @Lusciouslysorry
    @Lusciouslysorry Před 8 měsíci +5

    As a second generation Mexican American who grew up understanding Spanish but usually responding in English, it's a little funny that it took me taking French in middle and high school to get me to finally get better at my Spanish. Like numbers past 20, months, and even days of the week. Since I grew up on the border, the crutch of Spanglish made it not entirely necessary to have it all down. For that reason (I assume) I understood it all when said to me, but my working vocabulary sucked and I'd forget correct words and usage in the moment until I learned French. So French helped my working vocabulary, I guess.

  • @alexnohandle
    @alexnohandle Před 11 měsíci +13

    Is it even legal to be as gorgeous as this Brazilian girl? Too much beauty!

    • @stephanedajtlich
      @stephanedajtlich Před 7 měsíci

      Irene with another outfit and another hairdo would be at the same level

  • @bernardmarques
    @bernardmarques Před 8 měsíci +2

    adorei o vídeo! interessantíssimo ouvir as relações e diferenças entre línguas românticas, sem contar as moças que são super carismáticas. acabei de descobrir esse canal e to viciado 😂😂

  • @danbarbosa6940
    @danbarbosa6940 Před 11 měsíci +1

    finally, i've been waiting for this for so long
    great video :)

  • @miguelaltamirano5834
    @miguelaltamirano5834 Před 11 měsíci +8

    Ana is so gorgeous, I'm in love with her voice, does she have a CZcams channel?

  • @01tonyde
    @01tonyde Před 11 měsíci +63

    Sou uma pessoa simples. Tem Ana, tem like e tem eu pedindo pra sair com ela 😂😂

    • @lelecopeteleco1659
      @lelecopeteleco1659 Před 11 měsíci +2

      Eeeee ooooo, vida de gado.....kkkk.

    • @zack_apk
      @zack_apk Před 9 měsíci

      ​​@zuleidebarbosadossantos9715@anaruggi

  • @saraharuno675
    @saraharuno675 Před 9 měsíci +2

    Tô amando esses videos!!💖

  • @enricogianni5761
    @enricogianni5761 Před 9 měsíci +2

    Fun fact about 7:35 pomodoro.
    Pomodoro literally translate into
    Pomo = apple
    D'oro = gooden
    So, when tomatos arrived in Europe from Americas everybody took the aztec name tomatl, and italians said "well that's look like a golde apple let's call it this way". That's why we know the original color of tomatoes was yellow, the red come later

  • @CinCee-
    @CinCee- Před 11 měsíci +3

    Great video.. I like that Catalan was included as well

  • @fernandaaaaa
    @fernandaaaaa Před 8 měsíci +6

    os portugueses devem ter odiado ter uma brasileira nao uma portuguesa pra falar português nesse video 😂😂

    • @r.5893
      @r.5893 Před 7 měsíci +1

      sou portuguesa e nem por isso. a menina referiu sempre "in brazil" e não "in portuguese", o que demonstrou imenso cuidado da parte dela. então, não, fernanda. nós portugueses não nos importamos minimamente. 😘

    • @fernandaaaaa
      @fernandaaaaa Před 7 měsíci

      @@r.5893 olha já vi vários comentários do tipo nesses videos entao vc pode não ter se importado mas alguns sim

    • @sergiosantos9980
      @sergiosantos9980 Před 7 měsíci +1

      ​​@@fernandaaaaacomplexo de inferioridade detectado😂

    • @r.5893
      @r.5893 Před 5 měsíci

      @@fernandaaaaa é porque são pessoas problemáticas, como a senhora Fernanda, que querem arranjar confusão onde ela não existe, nem devia de existir.

  • @Sky-gu9do
    @Sky-gu9do Před 10 měsíci +2

    I fell in love with Brazil, she’s stunning

  • @johnycage6712
    @johnycage6712 Před 11 měsíci +2

    So Gooooood!!! I like your team and work! From Uzbekistan

  • @jeanmouloud9795
    @jeanmouloud9795 Před 8 měsíci +8

    The fact is that Italian, French and Portugese are languages witch comes from Latin. That's why they have lots of similarity while English comes from old German. So English in the words and prononciation is the one that is the most different between all these languages.

    • @miah8708
      @miah8708 Před 6 měsíci

      Spanish comes from latin too and portuguese from Portugal and spanish from Spain comes from arab dialets of north african berbers

    • @Grioersh
      @Grioersh Před 5 měsíci

      English and French share a lot of vocabulary, what's mostly different is the grammar and the way to pronounce them.

    • @rikmoran3963
      @rikmoran3963 Před 5 měsíci +1

      English is a Germanic language, but more words come from Latin and French than they do from German. Less than a third of words come from German, so your statement is somewhat overreaching.

  • @MauroDraco
    @MauroDraco Před 10 měsíci +14

    3:55 in Portuguese there is also símio (simian) for the generic group of New World Monkeys and Great Apes. It just sounds technical in everyday language.
    The word macaco probably became commonplace in Brazil as there the New World Monkeys are the most common group of primates one would see (other than the human great apes, of course) and, thus, the slightly more specific group name became the most popular reference for Apes or Primates in the language.

    • @luksavat7750
      @luksavat7750 Před 10 měsíci +2

      No, the word "macaco" is a generic and common word to refer to monkeys in Portugal as well.
      This word came from a Bantu language in Africa through Portuguese contact and Portugal spread it across Europe, but curiously all other languages ​​use it as a term for a specific type of monkey, while in Portuguese it is a generic term.

    • @skirrix5165
      @skirrix5165 Před 9 měsíci +2

      Same in spanish, we also have the word _simio_ for apes but we can also use it to refer to monkeys. It can be used as a synonym for _mono_ (though we often use mono instead of simio) or as a type of monkey just like _macaco_

    • @jimmy2k316
      @jimmy2k316 Před 7 měsíci

      In Mexico they also use the word "chango", which coincidentally sounds similar to the French word "sange".

  • @19ritasilva
    @19ritasilva Před 7 měsíci +12

    You should include Portugal more often in this kind of videos...it's super interesting to see the differences between Portuguese and Brazilian Portuguese, Spanish and Italian!

    • @user-yj6ul9kz3p
      @user-yj6ul9kz3p Před 4 měsíci

      Portugal is like Brazil's son in economy and population, and they speak ugly Portuguese. Greetings from Brazil.

  • @johnchen3599
    @johnchen3599 Před 7 měsíci +1

    Italians call tomatoes golden apples because they use to think that they are poisonous. Even when pizza was invented, they still used pomodoro.

    • @nyko921
      @nyko921 Před 7 měsíci

      Yes people though tomatoes were poisonous but they were not called pomodori because of that. They were called like this because the first tomatoes to arrive from the Americas were yellow, not red

    • @johnchen3599
      @johnchen3599 Před 7 měsíci

      Tomatoes which where actually originated from Peru

  • @amauvada
    @amauvada Před 11 měsíci +18

    I love Ana's voice, her accent, and her fluency in speaking English, I'd like to speak like her in the near future.

  • @oliverfa08
    @oliverfa08 Před 11 měsíci +49

    Irene could make a video trying to speak Catalan , one of the languages of Spain like Galician ( it's even more similar to portuguese than spanish ) or Basque

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Před 11 měsíci

      ...

    • @henry247
      @henry247 Před 11 měsíci +3

      Galician sounds way more like Brazilian Portuguese than Catalan...
      Its almost the same accent

    • @vooides
      @vooides Před 11 měsíci +2

      @@henry247 No, it does not sound like BrPt

    • @henry247
      @henry247 Před 11 měsíci +2

      @@vooides It does...Im Brazilian and it sounds really close to our accent and it also has more similar words to portuguese than Spanish...

    • @camporosso
      @camporosso Před 11 měsíci +1

      Basque would be very interesting, it's a language unlike anyone else.

  • @WellingtonGeoAdm
    @WellingtonGeoAdm Před 9 měsíci +6

    Fico impressionado é que nos comentários a maioria dos espanhóis diz que é mais fácil entender o português do Brasil que o de Portugal que é vizinho!

    • @viciouswild
      @viciouswild Před 8 měsíci

      É que o português do Brasil é mais melódico, nós pronunciamos todas as vogais e consoantes de maneira melódica, em Portugal a pronúncia é mais fechada, rápida e consonantal.

    • @joaogabrielferreira186
      @joaogabrielferreira186 Před 7 měsíci

      ​@@viciouswildmuito interessante eu não sabia!

  • @engvictorfarias
    @engvictorfarias Před 3 měsíci +1

    Moças muito inteligentes e lindas representando os seus países. 👏🏻❤

  • @Nwk843
    @Nwk843 Před 11 měsíci +10

    In galician we say:
    1.cat(cat)
    2.mono(monkey)
    3.monitor(monitor)
    4.azul(blue)
    5.tres(three)
    6.tomate(tomato)
    7. monitor/pantalla (monitor)
    8.reloxo/vixiar (clock)
    9.flor (flower)

  • @igorsilveira3584
    @igorsilveira3584 Před 11 měsíci +22

    Irene is a person with a personality closer to Brazilians. For Irene, everything is a reason for joy, she smiles at all times, speaks with a smile, which is very similar to the personality of Brazilians.

  • @miguellopes7627
    @miguellopes7627 Před 7 měsíci

    I love that they reference Catalan in this video, It reminds of how we in Portugal love Galicia, Galician and the Galicians themselves

  • @elsa_thuymans
    @elsa_thuymans Před 6 měsíci +2

    Mdr j'adore les débats qu'ils font entre eux a chaque mot

  • @edgarmedrano225
    @edgarmedrano225 Před 11 měsíci +8

    As always, portuguese and spanish are like close brothers, and french and italians, are like cousins.

  • @torugo4785
    @torugo4785 Před 11 měsíci +30

    I am a simple Brazilian guy, if I see Ana in the thumbnail, I click on it.

    • @patonholo
      @patonholo Před 11 měsíci +4

      literalmente 90% dos brasileiros são assim, se tem brasil na thumb tem invasão br

  • @mariofilhu
    @mariofilhu Před 10 měsíci

    Moreeee please, love them all 🙏🏻😍

  • @MichelleLathrom
    @MichelleLathrom Před 8 měsíci +3

    Romanian is a Romance language too. Very similar to Spanish and Italian. You guys should add a Romanian next time.

  • @AnaCosta-sq4vf
    @AnaCosta-sq4vf Před 11 měsíci +10

    I'm Brazilian, fluent in Portuguese, English, Spanish and French. All the Latin languages are similar because they came from Latin (except English). But the language that are more similar are Portuguese and Spanish 😊❤

    • @jfrancobelge
      @jfrancobelge Před 11 měsíci +2

      I don't speak Portuguese, but I love the "music" of Brazilian Portuguese.

  • @RubenGon95
    @RubenGon95 Před 11 měsíci +11

    6:26 The "i" that she uses it is because the Brazilian accent if you listen Portuguese from Portugal we say it without the "i".
    Brazilians use a lot of "dji", "ei" when they speak and when the letter is an "e" thay say it like "ei", that why it sound like treis and not três.

    • @eduardosantos5078
      @eduardosantos5078 Před 11 měsíci +1

      Exatamente....curioso isso mas a explicação vem dos inúmeros imigrantes q se instalaram de Norte ao sul do Brasil fazendo o idioma português (temos mt orgulho dessa língua) sofrer pequenas alterações no falar....

    • @thevannmann
      @thevannmann Před 11 měsíci +2

      European Portuguese sounds very "dry" because you cut so many syllables short and it isn't as "sing-songy" as Brazilian variants.

    • @flpReges
      @flpReges Před 11 měsíci +2

      It depends on the region in Brazil, and there're differences even in the regions. I'm from northeast Brazil (RN state) and we do not use the 'dji' or 'tchi' sounds for 'd' and 't', maybe the 'i' sound in a few words. What we do, though, is cutting out some 's' and even some vowels in the end of the words, that's why southeasterners and southerners say that northeasterners speak way too fast.

    • @flpReges
      @flpReges Před 11 měsíci

      @@eduardosantos5078 Bom, não existe hoje dado concreto que prove isso e são muitas as teorias do porquê nos distanciamos tanto da pronúncia europeia do português, mas eu diria que isso teve muito mais a ver com a falta de contato entre as duas variantes, visto que não haviam só imigrantes lidando com uma nova língua, mas também os nativos e os "imigrantes" que vieram em navios negreiros, portanto, forçados. Comunicávamos por cartas e, até a invenção do rádio, já havia uma cultura de consumo de mídia brasileira por meio de jornais. Quando a TV surgiu, o rádio já havia criado a hegemonia de cultura proveniente da nossa nação e isso contribuiu ainda mais com o distanciamento.

    • @flpReges
      @flpReges Před 11 měsíci +1

      Sem contar que a língua é viva, então as duas evoluíram sob as influências que estavam ao seu alcance.

  • @rubenaenclub1962
    @rubenaenclub1962 Před 11 měsíci +12

    Come on. Romanian is also a latin language. It's not like Romanian has that much Slavic influence. Actually French has more Germanic influence than romanian has slavic so Romanian in theory is more latin than French.

    • @gordonchild273
      @gordonchild273 Před 11 měsíci +1

      In theory only

    • @rubenaenclub1962
      @rubenaenclub1962 Před 11 měsíci

      @@gordonchild273 In reality aswell. If you aren't dumb you can obviously search up anywhere and you can obviously tell that romanian is closer to latin with 72% than French is with 28%. Y'all just like calling Romania slavic because it's in the east and because we're not a rich country. If you dont recognize Romanian as a latin language then you're uneducated

    • @proudream
      @proudream Před 11 měsíci +4

      @@gordonchild273 Not in theory at all. It's very close to Latin, especially grammatically

    • @fateful2868
      @fateful2868 Před 11 měsíci +2

      Even portugese has a furthermore distance from latin than romanian... our language is ignored because it's irrelevant. 30 milion speakers ain't enough for them, we're also neither rich nor strong enough to be taken into consideration.

    • @proudream
      @proudream Před 11 měsíci +1

      @@fateful2868 Neither is Portugal though. Portugal's GDP PPP per capita is not that much higher than Romania's lol

  • @negritud
    @negritud Před 10 měsíci +7

    As a brazilian person, i guess the brazilian's portuguese is different than Spanish and Italian because we speak - mainly the final words - different than what is written.
    The word 'tomate', for example, the correct is final "te", but we say "tchi" in many parts of the Brazil. The big parts of the South and Northeast speakers more correctly the final words.

  • @sepoloravla8526
    @sepoloravla8526 Před 11 měsíci +78

    Portuguese and Spanish are much more similar to each other than to Italian

    • @Sara-fd3dd
      @Sara-fd3dd Před 11 měsíci +7

      Wait until you hear Portuguese from Portugal

    • @luksavat7750
      @luksavat7750 Před 11 měsíci +16

      When it comes grammar and vocabulary, indeed. But when it comes to pronunciation, Spanish is more similar to Italian and Portuguese is more similar to French.

    • @sepoloravla8526
      @sepoloravla8526 Před 11 měsíci +5

      @@luksavat7750 completely disagree! this is meaningless. words in Portuguese and Spanish are more similar to each other than to Italian so their pronunciation is too. check the simple example of the numerals...
      P/E/I: um/UNO/UNO; DOIS/DOS/due; TRES/TRES/tre; cuatro/cuatro/cuatro; CINCO/CINCO/chinkue; SEIS/SEIS/se; SETE/siete/SETE; OITO/ocho/OTTO; NOVE/nueve/NOVE; DEZ/DIEZ/diechi

    • @mediterraneanio652
      @mediterraneanio652 Před 11 měsíci +6

      For me as a Spanish I understand better Italian than portuguese

    • @fleisbester612
      @fleisbester612 Před 10 měsíci +3

      For me, the pronunciation of Spanish is very similar to Italian. Portuguese is like a mix of all the 3 languages.

  • @LidiethArevalo
    @LidiethArevalo Před 11 měsíci +8

    I love this channel 💜 Estoy aprendiendo mucho 💯

  • @rafalkaminski6389
    @rafalkaminski6389 Před 9 měsíci +1

    In polish we say pomidor, cause we take many vegetables from italy :)

  • @rikers_libido
    @rikers_libido Před 4 měsíci +1

    As an Italian, who surely got a lot of rapresentation on this channel, I think Romanian should be included in this videos about Latin languages. Their language is beautiful, their people proud, and they've all the right to be included in videos about the greatest European culture, ie. the Latin Brotherhood

  • @module79l28
    @module79l28 Před 11 měsíci +35

    9:05 - In the other Portuguese-speaking countries the word for screen is "écrã" (derived from the French "écran"). "Tela" is a type of film that's used to cover things or to isolate floors and roofs, or where you project images with a projector. 🙂

    • @JorgeBriggs
      @JorgeBriggs Před 11 měsíci +11

      Not in Brazil, tho. We use the word "Tela" for any type of screen. "Monitor", as she said in the video, is used for the whole electronic device, not the screen.

    • @module79l28
      @module79l28 Před 11 měsíci +11

      @@JorgeBriggs - What part of _"In the OTHER Portuguese-speaking countries"_ didn't you understand? Also, I was especifically talking about the screen, not the whole electronic device.

    • @torugo4785
      @torugo4785 Před 11 měsíci +9

      Yeah, in Brazil we use "tela" for both. Actually I use it as a key word to know if a translation is in Brazilian Portuguese or not.

    • @JorgeBriggs
      @JorgeBriggs Před 11 měsíci +13

      @@module79l28 Yeah, I didn't see it. rude af, damn

    • @jack-ib2kj
      @jack-ib2kj Před 11 měsíci +2

      Yep, also "screen" actually has the same root as "écran"

  • @lorenzo6777
    @lorenzo6777 Před 11 měsíci +21

    I'm in total agreement with English feeling like a language that lacks something (feeling, emotion, passion, spice)... although, there's the phenomenon where you get past the foreign sounding stage of learning a language and it loses its "wow" listening quality.

    • @milkycloud.
      @milkycloud. Před 10 měsíci

      Yes!

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 Před 10 měsíci +2

      I agree with you and disagree with you. I think the more basic way of speaking English isn’t very emotionally deep or passionate. However, English at a poetic/prose level is beautiful and powerful. I say this as someone of a creative/journalist background that we go by KISS, Keep It Simple Stupid when addressing mass audiences. I don’t converse with foreigners or even most native English speakers the way I do with my colleagues because they likely wouldn’t understand or would feel intimidated. But I think that’s why so many famous novelists are native English speakers is because the language can be easily crafted in clever ways. Also the King James Bible is beautifully written IMO.
      But Romance languages like French and Italian give off depth even at basic levels because they are so flowy.

    • @lorenzo6777
      @lorenzo6777 Před 10 měsíci +1

      @@anndeecosita3586 I can agree with that. I suppose my original comment was more referring to the sound and rhythm of the language. The history behind its roots. How much passion you can express. The love that you can feel when listening. You're completely on point in regards to written English being very different in that sense of poetry/story-telling.

    • @wellesmorgado4797
      @wellesmorgado4797 Před 9 měsíci +1

      Pretty much all languages sound dull to their first speakers. The grass is always greener on the other side of the fence,

    • @marianat1393
      @marianat1393 Před 8 měsíci

      american english

  • @elainemercleide5166
    @elainemercleide5166 Před 8 měsíci +1

    Lembrando que o português, espanhol, italiano e francês, tem origem na lingua latina.
    Já o inglês não.
    Por isso, as palavras são mais parecidas nas 4 linguas do no inglês.

  • @Nini-lisa-Jisoo-R
    @Nini-lisa-Jisoo-R Před 2 měsíci +1

    I am in love with Spanish language ❤❤❤❤
    I am actually trying to learn that too
    Love from the states (USA) ❣️

  • @JulianGutie
    @JulianGutie Před 11 měsíci +46

    Me as a Native Spanish speaker.
    French pronunciation is different but when the words are written we can see the similarities and Portuguese and Spanish share like 90% of the same vocabulary, even a Brazilian man I met told me that Portuguese and Spanish should be the same language and I was no because the pronunciation is too different, specially Portuguese from Portugal and Spanish and Italian are closer in the pronunciation, so that’s the reason I can understand my Italian friends when they speak Italian to me slowly

    • @jfrancobelge
      @jfrancobelge Před 11 měsíci +1

      What might be the main difficulty of French is that the written language and the spoken language sometimes seem to be two different languages. The link with other romance languages is indeed more obvious in the written form. Though still basically derived from a later form of Latin, French - or what was to become French - was also influenced by Germanic downloads brought by the Frankish tribes that invaded northern Gaul and settled there at the end of the Roman Empire; I've sometimes seen French being referred to as "the most Germanic of romance languages".

    • @leandrolucato
      @leandrolucato Před 11 měsíci

      I think you would find Brazilian Portuguese easier to understand than Italian

    • @gabrielavillanueva3606
      @gabrielavillanueva3606 Před 11 měsíci

      ​@@leandrolucato nop, way too nasal for our ears to fully grasp each word, Italian has a more clear sound so its easier to understand but Brazilian Portuguese its easier to read.

    • @andreasilvalopez9602
      @andreasilvalopez9602 Před 10 měsíci

      ​@@jfrancobelgeSempre achei isso do francês. Sou brasileira, mas já cheguei a ver filmes em alemão e, precisar de um tempo para identificar se era alemão ou francês. Apesar do francês ser uma língua delicada e o alemão parecer rude , foneticamente falando as duas línguas tem sons guturais que acabam se assemelhando .
      E isso ocorre com o Russo e o Português tbm 😅, mas o português de Portugal. O português do Brasil as vezes se assemelha mais ao espanhol. Mais ainda ao galego , língua falada em uma região da Espanha .

    • @jfrancobelge
      @jfrancobelge Před 10 měsíci +3

      @@andreasilvalopez9602 Hi. I don't speak Portuguese but I've heard Brasilian people speak, and I just loved the very sound of it; no wonder Brazil is the craddle of such beautiful music.

  • @henry247
    @henry247 Před 11 měsíci +7

    Im from Brazil and i understand like 90% of spanish and 75ish% of Italian...
    Ofc there are some slangs i wont know although ik some of them..

  • @uriel.la1999
    @uriel.la1999 Před 11 měsíci

    So nice. I like so much when you guys compare latim languages.

  • @kratos_pt1121
    @kratos_pt1121 Před 11 měsíci +45

    European Portuguese missing in action lol, but Ana was a very good representative of the language. The pronunciation and intonation is quite different between Brazilians an the Portuguese, there are also a lot of distinct words, for instance "bus" (eng) is pronounced autocarro (pt-pt) and ônibus (pt-br). PS- I'm fluent in all these languages and also German. Very interesting video :)

    • @A-AR99
      @A-AR99 Před 10 měsíci +5

      Finally someone saying the right thing ! Ive been trynna explain this and the only thing that the channel does is delete my comment 🤣

    • @joanasoares7798
      @joanasoares7798 Před 10 měsíci +16

      I was looking for this comment. The video missed a bit of the original purpose when you mix all the European versions of the other languages, but for some reason use the South American version of the Portuguese. Not because any other thing, it's just that understandably Portuguese from Portugal is way more similar to the others than the Brazilian version. But oh well 😅

    • @A-AR99
      @A-AR99 Před 10 měsíci +1

      @@joanasoares7798 thanks very much

    • @poemlips4539
      @poemlips4539 Před 9 měsíci +8

      ​@@joanasoares7798 Provavelmente deve ser porque o Português mais falado é o do Brasil

    • @poemlips4539
      @poemlips4539 Před 9 měsíci +5

      Além de que o proposito do video é mostrar as diferenças entre as línguas, não as similaridades (Está no título)