Jak się Używa "Though" - Szybka Lekcja Angielskiego

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 30. 04. 2022
  • Zacznij ćwiczyć swój angielski z Cambly - skorzystaj z darmowej 10-minutowej lekcji próbnej z kodem promocyjnym DAVE. Link: cambly.biz/dave
    www.davezameryki.pl
    Chcesz zebym ci nagral zyczenia? Sprawdz tu: davezameryki.pl/zyczenia-od-d...
    Wiesz ze mam nowy kanal po angielsku teraz? Sprawdz tu: / @americanenglishwithdave
    Mój adres mailowy: Dave.z.Ameryki@gmail.com
    Nowe filmiki co czwartek (12:30pm) o kulturze
    *Nowe szybkie lekcje angielskiego co niedziele (9:30am)*
  • Zábava

Komentáře • 130

  • @annmal5289
    @annmal5289 Před 2 lety +69

    Mnie kiedyś tłumaczyli matematykę na kiełbasach. Kiełbasa jest jednak uniwersalna nie tylko w majówkę.

  • @stasiekpiekarski
    @stasiekpiekarski Před 2 lety +6

    Mi zawsze się przypomina nagranie rozmowy Trumpa z Perezydentem Zelenskim, kiedy obiecywał pomoc Ukrainie, ale był jeden haczyk..."I would like you to do us a favor, though". Słowo "though" było kluczowe wg prawników, że chodziło o umowę quid pro quo.
    ...Trump pomógł mi w angielskim. To jest dopiero paradoks:)

  • @adamdarski8919
    @adamdarski8919 Před 2 lety +10

    Dave, proponuje epizody o there+be i that’s what/why, myślę że Polacy często nie rozumieją tych konstrukcji, bo w polskim ich nie mamy

  • @darthal2720
    @darthal2720 Před 2 lety +17

    Dave, poprosimy o jakiś 30-40 minutowy film z Florydy :) zwykły "walking" przez miasto, takie filmy są super, klimat USA to poezja. Film z Fort Myers był super tylko krótki. Dzięki za Twój wysiłek!

  • @AnharonXairen
    @AnharonXairen Před 2 lety +1

    to słowo sprawiało mi od dawna problemy, dzieki za ten filmik.

  • @dougie2150
    @dougie2150 Před 2 lety +2

    Świetny odcinek. Na pewno skorzystam z Cambly, dzięki!

    • @wuuemm
      @wuuemm Před rokem

      Według mnie jeden z najsłabszych, próbuje rozwiązać problem, którego nie ma. Rozumiem, że coś trzeba było stworzyć, żeby zareklamować apkę.

  • @Tom-ff6dz
    @Tom-ff6dz Před 2 lety +2

    dzięki za odcinek 👍

  • @sylwek8451
    @sylwek8451 Před 2 lety +2

    Dzięki wielkie Dave, właśnie chciałem znaleźć coś takiego jak CAMBLY. Swoją drogą, chcę być biegły w angielskim i zamieszkań w US.

    • @1001naimad
      @1001naimad Před rokem +1

      Jestes biegly w angielskim i mieszkasz w usa?

  • @frankzelazko
    @frankzelazko Před 2 lety +14

    Kiełbasa to klucz do nauki języka angielskiego

  • @jareknowak8712
    @jareknowak8712 Před 2 lety +1

    To slowo stalo sie popularne w ostatnich 2, 3 latach. Wczesniej nie slyszalo sie go tak czesto.

  • @karlstanc4444
    @karlstanc4444 Před 8 měsíci

    Mamy dobrze, że Ciebie mamy, Dave! 👍

  • @przemekgaleski3665
    @przemekgaleski3665 Před 2 lety +3

    SUPER!

  • @dawidkotecki4931
    @dawidkotecki4931 Před 2 lety +1

    Dzięki Dave

  • @jerzy2143
    @jerzy2143 Před 2 lety +1

    Dzieki za link😁 bro

  • @iga10000
    @iga10000 Před 2 lety +1

    Mam załamkę, ponieważ cierpię na fobię społeczną i za chiny nie jestem w stanie się przemóc i skorzystać z pomocy nativa. Dlatego uczę się mówiąc sama do siebie, ale to zdecydowanie nie to samo. Ehhhh :/

  • @Tom-up9kw
    @Tom-up9kw Před 2 lety +5

    Używam go również jako słowa "jednakowoż" :-)

  • @klimzjabowa.1950
    @klimzjabowa.1950 Před 2 lety +1

    Dzieki Dave , zawsze mnie to slowo ciekawilo ale nie bylo komu tego tak wytlumaczyc na moj chlopski rozum.

  • @ambramona2972
    @ambramona2972 Před 2 lety +5

    Ona powiedziała w tej aplikacji ,,English language", a mówiłeś, żeby nigdy, przenigdy tak nie mówić 😉

  • @Sosnowysosen234
    @Sosnowysosen234 Před 2 lety +18

    To może teraz "joke's on you". Często mi się to pojawia, wyszukałem mniej więcej jak się używa ale wciąż nie rozumiem i raczej nie potrafiłbym użyć tego w rozmowie.

    • @youwereinsideme
      @youwereinsideme Před 2 lety

      "no i widzisz, to ty sie mylileś", w tym sensie, kaman.

    • @bartbart4702
      @bartbart4702 Před 2 lety +5

      If you say that the joke is on a particular person, you mean that that person has tried to make someone else look silly but has made himself or herself look silly instead.
      ja bym przetłumaczył:
      "no i sam z siebie zrobiłeś głupka"

    • @lukasier26
      @lukasier26 Před 2 lety

      Joke's on you! = No i co kurwa?!

    • @youwereinsideme
      @youwereinsideme Před 2 lety +1

      @@lukasier26 no moze byc, ale ja bym to uzupelnil: "No i co kurwa, glupio ci teraz?? No? I z kogo beka teraz?"

    • @lukasier26
      @lukasier26 Před 2 lety

      @@youwereinsideme W domyśle, ale zgadzam się

  • @plball5737
    @plball5737 Před 2 lety +1

    dzięki

  • @romualdoszewski6430
    @romualdoszewski6430 Před 2 lety +10

    Dave, I love your short films. I would be very happy if you would add, and comment shortly where the film was made. In my opinion that would add much to your presentations.

    • @adamdarski8919
      @adamdarski8919 Před 2 lety +1

      u have 2 guess, that's the point 😀

    • @arturgrabczewski3816
      @arturgrabczewski3816 Před 2 lety +6

      Instead of " I would be happy if you would add and comment.." try " I would be happy if you added and commented...."

  • @AM-vj3ms
    @AM-vj3ms Před 2 lety

    super appka !!! :D dzięki

  • @erykwandal3142
    @erykwandal3142 Před 2 lety +2

    👍Serdeczne dzięki 😊

  • @sirmarianoo
    @sirmarianoo Před rokem

    Kiedys nauczyciel z US powiedział mi, ze najczęściej mówi though jak zapomni but na początku zdania. Wtedy na końcu daje though i gotowe.

  • @TheOliwierr
    @TheOliwierr Před 2 lety +3

    Ja myślę że trzeci sposób używania jest najbardziej bliski polskiemu językowi. "Zazwyczaj nie jadam kiełbasy, (LECZ) dzisiaj się skuszę"

  • @wadysawkostrzewski8557
    @wadysawkostrzewski8557 Před 2 lety +1

    dzięki! sam zauważyłem u siebie problemy z używaniem tego słowa gdy zmieniam język z polskiego na angielski lub vice versa

  • @marcinbiczkowski9570
    @marcinbiczkowski9570 Před 2 lety +4

    Amerykański Jan Miodek 😉👍

  • @kurwolog6029
    @kurwolog6029 Před rokem

    fajnie dzięki

  • @birylo1
    @birylo1 Před 2 lety

    nie, z tą kiełbasą to przesadziłeś. Zajebiście gościu

  • @piogol1769
    @piogol1769 Před 2 lety

    Cześć. Zacząłem oglądać Twój kanał. Interesuję się językiem angielskim potocznym i często zastanawia mnie tłumaczenia zwrotów w filmach oraz w tytułach filmów. Czy miałeś taki odcinek aby wyjaśnić błędne tłumaczenia? Co z kultowym "Die Hard" Intesteuje mnie jak amerykanie odbierają tytuł filmu ? Czy dosłownie (z polskiego) "Trudno umżeć?"

  • @youwereinsideme
    @youwereinsideme Před 2 lety +8

    "mimo wszystko", po prostu mimo wszystko.

  • @mariajanikowska8359
    @mariajanikowska8359 Před 2 lety +4

    Dzień dobry:-) Całe życie mieszkam w Polsce i nigdy nie jem kiełbasy.

    • @subufer7560
      @subufer7560 Před 2 lety +2

      Nadrabiam Twoje zaległości.:)

  • @fnemezis9561
    @fnemezis9561 Před 2 lety +5

    Dave teraz mała lekcja polskiego dla Ciebie - taka po prostu wskazówka, nie jestem grammar nazi :D słowa, które kończą się na -liście i -liśmy akcentujemy na 3 sylabę od końca (inaczej niż większość słów), a więc:
    spraWDZIliście (a nie sprawdziLIście)
    zobaCZYliście (a nie zobaczyLIście)
    POszliśmy (a nie poSZLIśmy)
    Piszę, bo możesz tego nie wiedzieć, bo jednak jest to wyjątek, a rzuca się to w oczy :) Mów oczywiście jak chcesz, daję tylko info. Pozdro!

    • @s3rverius
      @s3rverius Před 2 lety +1

      Ciekawe, skąd jesteście? Ja akcentuję drugą od końca.

    • @1ma1ya1
      @1ma1ya1 Před 2 lety

      Nie ma takiej sylaby " wdzi"

    • @subufer7560
      @subufer7560 Před 2 lety +1

      @@s3rverius FNemezis ma rację. Poprawną formą jest "sprawDZIliśmy", a nie "sprawdziLIśmy", niezależnie od regionu Polski. Język polski jest taki sam dla całego kraju. Bardzo często spotykam się z tą drugą formą wymowy i dlatego nie zdziwię się jeśli jakieś zacne grono znawców języka polskiego uzna ją za poprawną. Ślę ukłony.

    • @jonathanr.
      @jonathanr. Před 2 lety

      @@subufer7560 Język się zmienia bo ludzie się zmieniają. Ja słyszę często, że ludzie mówią PApryka zamiast paPRYka.

  • @tomaszbomba1473
    @tomaszbomba1473 Před 2 lety +3

    Tak, ale nie mówi się: "It looks as though it's gonna snow today", tylko "It looks as though i'm gonna eat some kiełbasa today"...

  • @marita7424
    @marita7424 Před 2 lety

    aczkolwiek nie aczykolwiek, tym niemniej nie tym najmniej - Dave, your reading skills though! 😁

  • @vahanh4888
    @vahanh4888 Před rokem

    Thx a lot! Never asked for it, though.

  • @annazasada2726
    @annazasada2726 Před 2 lety

    Czy można jeszcze zamówić i kupić książkę?

  • @dawiddebski4307
    @dawiddebski4307 Před 2 lety +1

    So...
    It looks like it's going to rain today = It looks as though it's going to rain today
    Thanks anyway = Thanks though
    I like summer, but I don't like warm days = I like summer, though I don't like warm days
    Though I don't normally go for walk, I went outside for over 6 hours today = Although I don't normally go for walk, I went outside for over 6 hours today
    I don't normally eat lettuce, though I had 3 leafs of lettuce today = I don't normally eat lettuce, however I had 3 leafs of lettuce today

  • @arturgrabczewski3816
    @arturgrabczewski3816 Před 2 lety +6

    Dave, może byłoby dobrze zrobić program o nie używaniu słowa mega ,jak np. jestem mega głodny,czy mega zmęczony. Kiedy wyjechałem z Polski w 1998 to wtedy nikt tego słowa w Polsce nie używał. A teraz wszyscy tego używają przy każdej najdrobniejszej okazji chociaż w angielskojęzycznych krajach tego słowa prawie w ogóle się nie używa chyba że chcesz powiedzieć megastore ,mega centre czy mega mall. W Polsce słowo mega istniało za komuny jako sklep Megasam.

    • @adamdarski8919
      @adamdarski8919 Před 2 lety

      Tyle że Dave nie uczy nas polskiego, ale american English

    • @arturgrabczewski3816
      @arturgrabczewski3816 Před 2 lety

      @@adamdarski8919 Slowo mega jeśli angielskie i w Polsce używa się go nie poprawnie a dokładniej mówiąc w ogóle nie powinno się go używać. Nie stosuje się go do przymiotników tak jak to robią Polacy tylko jeżeli już to do rzeczowników.

    • @KemytAsceta16
      @KemytAsceta16 Před 2 lety

      @@arturgrabczewski3816 istnieje coś takiego, jak język potoczny. Tak się w Polsce przyjęło. Bardziej bym się czepiał niepoprawnego użycia przez młodzież słowa "atencja". W języku polskim słowo to oznacza "szczególny szacunek". Tymczasem ludzie zaczęli go używać w znaczeniu "uwaga", co jest kalką z języka angielskiego, bo "attention" znaczy właśnie "uwaga".

    • @arturgrabczewski3816
      @arturgrabczewski3816 Před 2 lety +1

      @@KemytAsceta16 Dzisiaj jest tego pełno.Jak oglądam różne programy i słucham niektórych ludzi to trudno pojąć dlaczego polskie słowa które zwykle dobrze coś oddają zostały zastąpione spolszczoną angielszczyzną. Odnośnie "mega" to gorzej jak ktos pomysli ze skoro to jest prawdziwe angielskie słowo to może powiedzieć "I am mega hungry". Będzie z siebie robił kompletnego balona.

    • @pawestanek1788
      @pawestanek1788 Před 2 lety +1

      Ja nie wiem skąd się nagle to "mega" wzięło w języku polskim. Doprowadza mnie to do szewskiej pasji. Wszystko teraz jest "mega". Oszaleli. Weszło już do języka i chyba się nie uwolnimy od tego.

  • @_Chakotay
    @_Chakotay Před 2 lety +1

    👍👍

  • @brentcole8464
    @brentcole8464 Před 2 lety +1

    Cześć! Mówię "Thanks though" lub? "Thanks for asking." Jestem A1 po Polsku. :) Język Polski jest trudny...ale piękny.

    • @subufer7560
      @subufer7560 Před 2 lety +2

      Niewątpliwie, trzeba poświęcić dużo czasu i wysiłku aby sprawnie posługiwać się językiem polskim. Życzę Tobie dużo wytrwałości. Zżera mnie ciekawość skąd u Ciebie zainteresowanie językiem, o istnieniu którego większość ludzkości nie ma pojęcia?

    • @brentcole8464
      @brentcole8464 Před 2 lety

      @@subufer7560 Dzien dobry, SubUfer.
      Jestem Amerikaninem. Uczę się polskiego bo moja prabacia była Polką. Też lubię polskie kino(Wajda i Munk). Dzienkuję.

    • @subufer7560
      @subufer7560 Před 2 lety +1

      @@brentcole8464 No, Bracie! Skoro tak dobrze radzisz sobie z językiem polskim, to już możesz uważać się za Polaka! Gratuluję ambitnej postawy w Twoich zmaganiach w nauce oraz odkrywania swoich polskich korzeni, polskiej tradycji i kultury. Twoja prababcia jest z Ciebie dumna, patrząc z nieba na tak ambitnego wnuka! Jeszcze raz gratuluję sukcesów i życzę dalszych postępów!

  • @Koki1oki
    @Koki1oki Před 2 lety +9

    Though vs thought.

  • @AndreW_Raptor
    @AndreW_Raptor Před 2 lety +2

    Uwielbiam ten kanał, although though 😂

  • @belkocik
    @belkocik Před 2 lety +2

    6:44 Though I don't normally eat kielbasa, I ate 2 pieces of kielbasa today. ---> (I ate 2 pieces of kielbasa today.) to nie powinno być w Present Perfect? Mamy today, czyli dzień jeszcze trwa, tak wiec możemy jeszcze zjeść parę kiełbas do końca dnia bo dzień nie skończył się xD? Czyli brzmiało by to tak?: Though I don't normally eat kielbasa, I've eaten 2 pieces of kielbasa today.

    • @dzemik-hf5qh
      @dzemik-hf5qh Před 2 lety +4

      Native’i nie spinają się tak z tymi czasami jak to sie robi w Polsce:)

    • @arye2457
      @arye2457 Před 2 lety +2

      Amerykanie często używają simple past zamiast present perfect. To normalne. Polecam kanał EnglishIsFun. Tam profesjonalnie tłumaczy się różnice między AmE i BrE.

    • @dorotaskrzypczak5609
      @dorotaskrzypczak5609 Před 2 lety

      @@dzemik-hf5qh Simple past jest tu ok ponieważ już je zjadłeś , czynność zakończona na obecną chwilę. Jeżeli dodasz zwrot np. "So far" to wtedy będzie present prefect gdyż podkreślasz że nadal możesz zjeść więcej. Czynność nie zakończona do obecnej chwili. Mam nadzieję, że to logiczne :)

  • @dianak.7804
    @dianak.7804 Před 2 lety

    🥰

  • @FLYP93
    @FLYP93 Před 2 lety

    @Dave, dlaczego "2 pieces of kiełbasa", a nie "2 kiełbasas"? :D

  • @mariah27
    @mariah27 Před 2 lety

    Może odc. o wymowie słowa "order"?

  • @speeddrift7185
    @speeddrift7185 Před rokem

    Jeśli chodzi o naukę angielskiego to polecam Elsa speak

  • @darsze9497
    @darsze9497 Před 2 lety +1

    Dlaczego wszyscy Amerykanie (Amerykanki też) zawsze obniżają swoje głosy w trakcie rozmowy - nawet ty to zrobiłeś na tym nagraniu, ale jak już mówisz po polsku to jesteś kilka barw wyżej. To samo można zauważyć w tekście rozmowy z przeciętna osoba z USA lub na ich kanałach.

    • @jonathanr.
      @jonathanr. Před 2 lety +1

      Bo tak się mówi, głos wychodzi bardziej z gardła, mniej z jamy ustnej. Dobrze to widać jak Azjaci wychowani w USA mówią perfekcyjnie po angielsku i nagle jest jakby inna osoba mówiła gdy zaczynają mówić w swoim azjatyckim języku.

  • @ambrozykleks626
    @ambrozykleks626 Před 2 lety

    Nasz Ążej rozmawia nejtiwami tak: Aj, aj, aj, dys is, dys, dys ys.

  • @MrDithus
    @MrDithus Před 2 lety +2

    Doł

  • @KemytAsceta16
    @KemytAsceta16 Před 2 lety

    Zauważcie, jak wymawia słowo "but". To nie jest "bat", tylko takie "bo-at". Nie wiem, czy dobrze to słyszę, bo to "o" jest takie szybkie. Kiedyś czytałem o tym, i chyba właśnie w ten sposób powinno się wymawiać.

  • @sfesa_3351
    @sfesa_3351 Před 2 lety

    To teraz różnica w wymowie Bad i But.

  • @mattsmith6282
    @mattsmith6282 Před 2 lety +4

    Już wbijam na kembli żeby sobie z czekoladką pokonwersować 😎

  • @MsJewka_
    @MsJewka_ Před 2 lety

    jednak dziękuję
    ale dziękuję

  • @jerzy2143
    @jerzy2143 Před 2 lety +2

    I'm understanding she

  • @jareknowak8712
    @jareknowak8712 Před 2 lety +1

    ...rowniez jako: "Jednak" , "Jednakże".

  • @jerzy2143
    @jerzy2143 Před 2 lety

    Kozie miesko...

  • @rafa-qq7xm
    @rafa-qq7xm Před 2 lety

    Sponsorem dzisiejszego odcinka jest kiełbasa.

  • @kamilkonrad9497
    @kamilkonrad9497 Před 2 lety

    "Though" w środku jest mniej poprawne niż "but", "however" czy "yet".

  • @adamdarski8919
    @adamdarski8919 Před 2 lety +1

    Ciekawe jest to że słowa though i tough mają kompletnie inną wymowę, chociaż różnią się tylko 1 literką...

    • @garysmith7760
      @garysmith7760 Před 2 lety

      Rowniez totalnie roznia sie sie znaczeniem...

  • @jerzy2143
    @jerzy2143 Před 2 lety +1

    Hehe

  • @jerzy2143
    @jerzy2143 Před 2 lety

    Shipmeet?

  • @mirekbiek534
    @mirekbiek534 Před 2 lety

    Apka supet, ale strasznie droga. Godzina dziennie przez pięć dni w tygodniu to 332 dolce czyli ok. 1500 PLN. Wychodzi ok. 75 PLN za godzinę. Są lekcje online z nativami 4 razy tańsze.

    • @marcinlipinski4485
      @marcinlipinski4485 Před 2 lety

      Hehe to ja mam to za darmo pracując jako wsparcie IT dla Anglików. Polecam na zwiększenie swoich umiejętności językowych i jeszcze ci za to płacą. Co prawda trzeba mieć podstawy angielskiego żeby się komunikować ale zatrudniają prawie każdego.

    • @szczurwysynxd9
      @szczurwysynxd9 Před 2 lety

      @@marcinlipinski4485 a ile płacą?

    • @marcinlipinski4485
      @marcinlipinski4485 Před 2 lety

      @@szczurwysynxd9 2700 netto , na umowie jest 3500 brutto , czasami jakieś premie wskakują, no i home office. Może kasa nie jest duża ale w sumie z drugiej strony człowiek siedzi w domu w ciepłym i rozmawia z klientami Plus stara się im naprawiać jakieś podstawowe błędu na tabletach/ laptopach/ komputerach w zależności gdzie się trafi.

  • @benygdynia1963
    @benygdynia1963 Před 2 lety

    kurde wszyscy mówią
    AJ FOŁT :D

  • @agnieszka5013
    @agnieszka5013 Před 2 lety

    Dave, wytłumacz jak się wymawia iron, w szczególność iron Maiden, wiesz jak u nas ludzie mówią? 😋

    • @adamdarski8919
      @adamdarski8919 Před 2 lety

      to angielska grupa, tak że nie wiem czy Dave byłby tu autorytetem...

    • @agnieszka5013
      @agnieszka5013 Před 2 lety

      @@adamdarski8919 nie ma znaczenia jaka jest grupa czy Brytyjska czy Amerykańska, w brytyjskim ang. i amerykańskim angielskim to słowo wymawia się tak samo. Ale jak się upierasz to niech zaprezentuje to na przykładzie amerykańskiego aktora Jeremy Irons, ten który grał z dicaprio w żelaznej masce. Jak słyszę zapowiedź w tv lektora który wymienia głównym odtwórców ról i polskie : „Dżeremi Ajrons” to aż mi się nóż w kieszeni otwiera

    • @JaczyliJeff
      @JaczyliJeff Před 2 lety +1

      @@agnieszka5013 nie wiem czy tak samo, kiedyś słyszałem, że anglicy wymawiają "ajen", a w usb "ajern", ale może coś pokręciłem.

    • @wojtask2042
      @wojtask2042 Před 2 lety

      @@JaczyliJeff dokładnie jak napisałeś. AJERN w USA I AJEN w GB

  • @turbofranek5900
    @turbofranek5900 Před 2 lety +1

    Jak komuś może nie smakować kiełbasa????

    • @bartowilk6487
      @bartowilk6487 Před 2 lety

      Przemielone, przypalone zwłoki. Jak to może smakować?

  • @natanaelmikkel354
    @natanaelmikkel354 Před 2 lety

    Douł

  • @michaz.1456
    @michaz.1456 Před 2 lety +3

    Nie miałem pojęcia że to słowo wogòle istnieje, a żyje w UK już kilka lat😀👍

    • @dougie2150
      @dougie2150 Před 2 lety +7

      "Wogóle" też nie istnieje :P

    • @1ma1ya1
      @1ma1ya1 Před 2 lety +2

      @@dougie2150 hahaha ! Dobre

    • @MiD3
      @MiD3 Před 2 lety

      @@1ma1ya1 🤣😂🤣🤣🤣🤣🤣😂🤣🤣🤣🤣🤣🤣😂🤣🤣😂🤣🤣🤣😂😂🤣🤣🤣

    • @subufer7560
      @subufer7560 Před 2 lety

      @@dougie2150 Swoim komentarzem łączysz przyjemne z pożytecznym.😎

    • @RuckRitz
      @RuckRitz Před 2 lety

      Ale czy Anglicy tego używają? W USA ciągle, ale w UK nigdy nie słyszałem.

  • @1ma1ya1
    @1ma1ya1 Před 2 lety

    Thanks though znaczy " ale dziękuję ( za zaoferowanie mi kiełbaski ) " a nie " dzięki ale ..."

  • @ytzdbteam
    @ytzdbteam Před 2 lety

    The lady has just said" English language" and you Dave once said we should never say something like that. Yikes!

  • @DMartinov
    @DMartinov Před 2 lety

    Google chujowo tłumaczy. Though to po prostu „jednak”.

  • @aniarener5438
    @aniarener5438 Před 2 lety

    Hej hej..
    Stop ..stop...powiedz raczej gdzie jesteś...i co to za przystań!!!

  • @wuuemm
    @wuuemm Před rokem

    Dave, no zmiłuj się, W większości zastosowań jakie przedstawiłeś though == choć/chociaż/jakkolwiek (to są synonimy w jęz. polskim) i od although różni to słowo jedynie pozycja w zdaniu.

  • @ges28
    @ges28 Před 2 lety +5

    "Though "Musi to na Rusi a w Polsce jak ktoś chce".

  • @fredygames7881
    @fredygames7881 Před 2 lety

    Jest teoria o kiełbasie się nie skończy i wkonicu Dave usiadł i nie chodzi

  • @Cwelkor2137
    @Cwelkor2137 Před 2 lety +1

    Cumbly hehe

  • @jerzy2143
    @jerzy2143 Před 2 lety

    Jak na kozke Davis masz ochote to do @ Kapermaniaka