Present Perfect - Szybka Lekcja Angielskiego

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 5. 12. 2020
  • WTF is present perfect i jak to sie używa?
    www.davezameryki.pl
    Chcesz zebym ci cos nagral? Sprawdz tu: hypemeapp.co/pl/me/dave-z-ame...
    Miniaturka zrobiona przez my dawg: Chudybzyk. Instagram - @chudybzyk_
    Mój adres mailowy: Dave.z.Ameryki@gmail.com
    Nowe filmiki co czwartek (12:30pm) o kulturze
    *Nowe szybkie lekcje angielskiego co piatek (12:30pm) , sobote (9:30am), i niedziele (9:30am)*
    Możecie mnie znaleźć na Facebook i Instagram: Dave z Ameryki
  • Zábava

Komentáře • 746

  • @mironq2040
    @mironq2040 Před 3 lety +364

    dave chyba zdecydowanie chcemy ten temat zrobiony more specific

    • @tomaszdzierzawa6142
      @tomaszdzierzawa6142 Před 3 lety +3

      Yes

    • @margauxkol3875
      @margauxkol3875 Před 3 lety +4

      English Grammar in Use. Cambridge. Amerykanie nie znają pp , wiec o more specific bedzie trudno, ale sama słucham z ciekawością.

    • @TheFifhtEye
      @TheFifhtEye Před 2 lety +1

      Oczywiście, że znamy czas zaprzeszły. Ale tak jak Dave ok wyjasnia mowe potoczna, to jego znajomosc angielskiej gramatyki jest beznadziejna, wiec to tak jak byś rozmawial z kims z 5 klasy szkoly podstawowej i pytal go o rozklad logiczny zdania złozonego. Tez będzie gowno wiedział na ten temat. Bo Dave niestety o gramatyce wie nic.

  • @DimoPoland
    @DimoPoland Před 3 lety +342

    Proszę wytłumacz nam wszystkie czasy w tej sposób... Bardzo fajnie to ogarnąłeś.

    • @marita7424
      @marita7424 Před 3 lety +4

      Nie sadze, ale jesli wam pasuje to spoko.

    • @SpokoSpoko
      @SpokoSpoko Před 3 lety +15

      @@marita7424 nie sadz, nie ma obowiazku i nie ma jednego sposobu. Wazne co do kogo trafia i czy potem prawidlowo tego uzywa.

    • @marita7424
      @marita7424 Před 3 lety

      @@SpokoSpoko Czy rachunku prawdopodobienstwa tez sie tak uczyles?

    • @SpokoSpoko
      @SpokoSpoko Před 3 lety +12

      @@marita7424 zupełnie inaczej i nie od Dave’a a na studiach. Zapominasz że tutaj są porady praktyczne dla fascynatów a nie przygotowanie do jakichś państwowych egzaminów.

    • @filipsmietanskisbd
      @filipsmietanskisbd Před 3 lety

      Ojj tak zdecydowanie

  • @271tomasz
    @271tomasz Před 3 lety +204

    W Wielkopolsce też używamy present perfect. Mówimy "on ma wypite" co oznacza wypił i jest pod wpływem.

    • @PolishStoat
      @PolishStoat Před 3 lety +13

      daj jaszcze pare przykladow z zycia, bo mnie zaciekawiles xD

    • @PolishStoat
      @PolishStoat Před 3 lety +3

      daj jaszcze pare przykladow z zycia, bo mnie zaciekawiles xD

    • @lasomil
      @lasomil Před 3 lety +23

      W całej Polsce i nie tylko, mówimy "ma przejebane" ;-)

    • @marvju209
      @marvju209 Před 3 lety +3

      @@lasomil No ale to może być strona bierna albo czynna 😁

    • @KarmaDorje25
      @KarmaDorje25 Před 3 lety +2

      Ha ha - dobre ! 😎

  • @daimonf777
    @daimonf777 Před 2 lety +7

    I właśnie dlatego warto zrozumieć skąd "have" się znalazło w Present Perfect. "Have" należałoby zrozumieć dosłownie jako "mieć/posiadać". Spróbujmy zrozumieć coś takiego: "I HAVE EATEN an old sausage". "Ja MAM ZJEDZONĄ starą kiełbasę." Mam ją zjedzoną, stąd na przykład zwijam się teraz z bólu, bo moje jelita próbują się jej pozbyć. Jest efekt mojego działania z (nieodległej) przeszłości, i ten efekt jest teraz. "I HAVE BEEN to Canada" - dosłownie: "Ja MAM BYTE w Kanadzie" (jakkolwiek kretyńsko by to "byte" brzmiało). Mam BYTE w Kanadzie, czyli byłem tam, mam takie doświadczenie w życiu, albo mogę Wam pokazać zdjęcia z miejsc, w których w Kanadzie byłem. Mam (have) coś takiego. Nieistotne kiedy. "I HAVE LIVED here for 25 years". Ja MAM MIESZKANE tutaj przez 25 lat. To mieszkanie tutaj się jeszcze nie skończyło, bo ciągle to MAM (have). "I have lived here since 1997." Ja mam mieszkane tutaj od 1997 roku.
    Jeśli jest efekt teraz z działania, które miało miejsce w przeszłości, albo zaczęło się w przeszłości i się ten efekt jeszcze nie skończył (i należy on do nas, bo jeszcze żyjemy) , używamy Present Perfect. Jeśli nie, Past Simple (było, minęło). Przykłady :
    1. Stephen King has written many great novels. (Stephen King ma napisane wiele wspaniałych powieści = napisał ich wiele, wciąż żyje i mamy nadzieję, że jeszcze wiele napisze).
    2. William Shakespeare wrote many great plays. (William Shakespeare napisał wiele wspaniałych sztuk teatralnych, ale ich NIE MA, bo... nie żyje. I już nic nie napisze.) A w dodatku wiemy kiedy zakończył żywot.
    Angielskie czasy są proste i odnoszą się wprost do sytuacji, o których chcemy opowiedzieć.
    Poprawcie, jeśli się mylę. Ale tak "łopatologicznie". Jestem fanem prostych rozwiązań 🤪
    Pozdrawiam serdecznie.

    • @piotr5338
      @piotr5338 Před 16 dny

      Przejebane znaczy have przejebane😂😂
      Ps po polsku Have zamieszkane lepiej brzmi 😂

  • @TrlolPL
    @TrlolPL Před 3 lety +210

    Jak Dave wytłumaczy, to nie ma chuja we wsi.

  • @pseudointelektualista_vlog
    @pseudointelektualista_vlog Před 3 lety +235

    "Nauczyciele Angielskiego NIENAWIDZĄ GO"
    **ZOBACZ JAK**

    • @marita7424
      @marita7424 Před 3 lety +1

      To chyba nauczyciele w Polsce, albo tacy nauczyciela jak Dave, ktorzy maja zero pojecia o gramatyce.

    • @MyFrace
      @MyFrace Před 3 lety +20

      @@marita7424 co mnie obchodzi gramatyka, chce zyciowego jezyka i prostych przykladow. Cos czego zaden nauczyciel w PL nie potrafil zaoferowac

    • @marita7424
      @marita7424 Před 3 lety +2

      @@MyFrace Good luck.

    • @kagu3849
      @kagu3849 Před 2 lety +1

      Dave przerwał milczenie

    • @marekyott1642
      @marekyott1642 Před 2 lety +3

      Dave to karierowicz ktory bajeruje poczatkujacych i tym samym robi im krzywde. Tylko prawdziwy polski dobry nauczyciel bedzie umial wytlumaczyc niuanse pomiedzy polskim a angielskim. Polecam English is Fun, pomimo ze mieszkam w US,

  • @entra90
    @entra90 Před 3 lety +150

    Zawsze mnie śmieszy jak Dave mówi po brytyjsku :D

    • @martynan716
      @martynan716 Před 3 lety +10

      Jego brytyjski nie ma nic wspólnego z brytyjskim, ale rzeczywiście jest śmiesznie 😅

  • @nonperson22
    @nonperson22 Před 3 lety +118

    Dave dał nam "present" na Mikołajki 😉

    • @rain999wi6
      @rain999wi6 Před 3 lety +8

      I to jeszcze Perfekt Present :)

    • @johnadamek5851
      @johnadamek5851 Před 3 lety

      Dobrze, ze nie na "Jezuski". Rece opadaja od tej polskiej nowomowy.

    • @nonperson22
      @nonperson22 Před 3 lety +5

      @@johnadamek5851 Mikołajki to oficjalna nazwa polskiej tradycji więc o co się pultasz jarzębiu ?

    • @tkczester
      @tkczester Před 3 lety

      Wow, ZAJEBISTE 😆😆

    • @nonperson22
      @nonperson22 Před 3 lety +1

      @@tkczester Wiem. Tylko nie tasuj się zbyt długo 😉

  • @narcyznarcyz-uv4td
    @narcyznarcyz-uv4td Před 3 lety +20

    Zgadzam sie z Davem w 100% ale moja nauczycielka angielskiego z high school z nim by sie nie zgodzila..Ona powiadala tak ze Anglicy sa dumni z tego ze mowia prawidlowo i gramatycznie po angielsku i z tego jrszcze ze nikt ich zrozumiec nie moze..lol

  • @mr.nokiablokia1969
    @mr.nokiablokia1969 Před 3 lety +4

    Cześć Dave, super filmik. Ja mieszkam od 15 lat w Irlandii. I już mówię po angielsku dobrze, ale jak chodziłam do szkoły to nauczyciel nam wyjaśnił ze past simple to czas dokonany np. I ate today. Tłumaczył jako - Ja zjadłem dzisiaj. A I have eaten oznacza ze są skutki przeszłości w teraźniejszości i nie jest to dokonany czas tłumaczył to jako - Ja jadłem. Ale nie wiemy czy zjadłem.
    Oglądam Twoje filmiki bo chce aby moje dzieci uczyły się polskiego. Jesteś super przykładem ze można dobrze mówić po polsku nie mieszkając w Polsce.

  • @damianlipski8460
    @damianlipski8460 Před 3 lety +47

    Wytłumaczyłeś to jak mistrz. Chciałbym część 2 :)

  • @mateuszs281
    @mateuszs281 Před 3 lety +48

    jedna z najlepszych szybkich lekcji angielskiego na twoim kanale, a widzialem prawie wszystkie

  • @WhickedSick90
    @WhickedSick90 Před 3 lety +26

    Dave opisz wszystkie czasy, fajnie tłumaczysz

    • @english-is-fun
      @english-is-fun Před 3 lety +5

      To tak jakbyś Ty mnie, albo ja Ciebie, poprosił o wytłumaczenie zasad koniugacji w języku polskim. Ani Ty, ani ja nie mamy o tym zielonego pojęcia.

    • @UnknownUnknown-rt5qe
      @UnknownUnknown-rt5qe Před 3 lety +2

      @@english-is-fun Dokładnie. Nie mamy pojęcia o naszej gramatyce. Tak samo Dave nie pojęcia o gramatyce ang.

  • @hali495
    @hali495 Před 3 lety +38

    Tak, więcej takich wyjaśnień tych czasów ! Dlaczego w szkole uczyli takich "bredni", zamiast uczyć właśnie w ten sposób albo uczyć po prostu praktyki a nie zbędnej teorii.

    • @gKotvicz
      @gKotvicz Před 2 lety +2

      Dlatego, że polscy nauczyciele sami w przeważającej większości nie posiadają praktyki w używaniu angielskiego.

  • @kamill.9936
    @kamill.9936 Před 3 lety +20

    W Polsce mamy taki żart, że "Terminator" po czesku to "Elektronicky mordulec".

    • @arturg1881
      @arturg1881 Před 3 lety +1

      Jak wchodził na ekrany polskich kin,to tlumaczenie było: Terminator- elektroniczny morderca:).Wieki temu😁.

  • @janosik6761
    @janosik6761 Před 3 lety +21

    "Terminator" - był wyświetlany w Polskich kinach w latach 80 tych jako "Elektroniczny morderca" :)

    • @hakade5846
      @hakade5846 Před 3 lety

      Bzdura. Tytuł był "Terminator". W Czechach to TEŻ nie był żaden "Elekronicky mordulec" - to są brednie powtarzane przez niedouczoną gimbazę.

    • @janosik6761
      @janosik6761 Před 3 lety +6

      @@hakade5846 Sam jesteś bzdura. Tak się składa, że osobiście widziałem w kinie Elektronicznego Mordercę w 1987r.

    • @underdogs19
      @underdogs19 Před 3 lety +4

      @@hakade5846 Gimbazę? Sam chyba jesteś gimbaza :) Oczywiście że Terminator był tłumaczony jako Elektroniczny Morderca.

    • @homopoeticus1
      @homopoeticus1 Před 3 lety +1

      Nie wiem jak w kinie, ale na VHS był napewno tytuł "Elektroniczny morderca". W Polsce dopóki nie wyszedł Terminator 2, prawie nikt nie używał tego wyrazu.

    • @rasti5577
      @rasti5577 Před 3 lety +3

      To prawda - "Elektroniczny morderca" pod takim tytułem był pierwszy terminator wyświetlany w Polsce.

  • @robertk5441
    @robertk5441 Před 2 lety +1

    Bardzo dobrze I prawdziwie wtlumaczone. Wszystkim ktorzy naprawde chca sie nauczyc angielskiego polecam dobrze przerobic podreczniki gramatyki, a potem studiowac takie niuanse. Kazdy, bez wyjatku, kto szuka latwej drogi, bedzie mowil zle. Dave jest super.

  • @wiktoriabednarz2598
    @wiktoriabednarz2598 Před 3 lety +9

    Dave proszę wytłumacz to, zrobiłeś to genialnie i bardzo mi pomogłeś

  • @michalmazurek
    @michalmazurek Před 3 lety +23

    "Możecie też powiedzieć I've" - powiedział Da've 😁

  • @lildzbanix2999
    @lildzbanix2999 Před 3 lety +11

    I życie z Davem jest dużo lepsze i mam motywację do lekcji angielskiego xD

  • @danutabe377
    @danutabe377 Před 3 lety +17

    Super wyjaśnione! Chcemy więcej!

  • @Hubert-zx7sq
    @Hubert-zx7sq Před 3 lety +15

    Ja używam go tylko przy "ever" i wychodzę na mądrego :p

  • @beatabeata5172
    @beatabeata5172 Před 3 lety +5

    Super film :) Chcemy drugą część.

  • @christophgoldmann1312
    @christophgoldmann1312 Před 3 lety +4

    Super zabawny :) odcinek i jednoczenie genialne wytłumaczenie. Proszę o więcej ...bro!

  • @kkk2219
    @kkk2219 Před 3 lety +3

    Bardzo dobry materiał Dejver czekam na kolejny! :D

  • @TopiktheSpider
    @TopiktheSpider Před 3 lety +7

    Dobrze że podejmujesz temat 'czasów' w języku ang,amerykańskim

  • @drapiktube
    @drapiktube Před 3 lety +1

    AWESOME Explanation. Dzięki za bonusy mp3 przy zakupie książki! Rewelacja!

  • @adriannamamczarz7710
    @adriannamamczarz7710 Před 3 lety +1

    Dziękuję Dave za ten filmik! Jak zapewne widzisz po komentarzach - bardzo potrzebne nam jest zrozumienie czasów w angielskim. Mam nadzieję, że będzie tego więcej i wejdziesz w przyszłości w więcej szczegółów. To mój ulubiony filmik na Twoim kanale od teraz ☺️

  • @magorzatasikora6775
    @magorzatasikora6775 Před 3 lety +3

    świetnie wytłumaczone o ile nie znoszę czasów, To tego słuchało mi się baaardzo przyjemnie:)

  • @emiljanowski891
    @emiljanowski891 Před 3 lety +7

    Dave, oby więcej takich filmików :)

  • @sebastiangua3230
    @sebastiangua3230 Před 17 dny

    To jest bardzo proste jak masz ekspozycję na język, a nie próbujesz tylko zakuwać regułki gramatyczne w klasie.

  • @krzysiekwasilewski8247
    @krzysiekwasilewski8247 Před 3 lety +6

    Bardzo potrzebny i dobry odcinek. Oby takich więcej. Pozdrawiam serdecznie :)

  • @czinusia
    @czinusia Před 3 lety +29

    Ja najlepiej zapamiętałam present perfect w ten sposób, że używamy ten czas kiedy opowiadamy o swoich doświadczeniach życiowych.

    • @marekmatwiszyn3731
      @marekmatwiszyn3731 Před 3 lety +10

      To raczej też grube uproszczenie, ale zamysł jest dobry. Coś kiedyś zrobiłeś - dzisiaj jesteś mądrzejszy

    • @FireJach
      @FireJach Před 3 lety +15

      ja tez, poniewaz najczęściej Amerykanie tak mowia. Brytyjczycy z kolei bardziej sie z tym pierdolą

  • @monikapreiss6194
    @monikapreiss6194 Před 3 lety

    Mi się podoba to wyjaśnienie. Będę wdzięczna za dodatkowe filmiki.
    Pozdrawiam 🤗

  • @igorkuczynski825
    @igorkuczynski825 Před 3 lety +1

    Dobrze to sprecyzowałeś, dawaj więcej, bo to bardzo dobrze tłumaczysz.

  • @5Dale65
    @5Dale65 Před 2 lety

    Nauczycielki od ang zawsze tłumaczyły to tak, że present perfect to coś co zdarzyło się niedawno i ma wpływ na obecną rzeczywistość, a past simple opisuje wydarzenia z dalszej przeszłości, które mogą ale nie muszą mieć już wpływu na teraźniejszość, stąd często jest używany w książkach itp. To chyba właśnie to brytolskie podejście, bo u nas oczywiście uczy się brytyjskiego angielskiego, ichniejszej wymowy itd. A potem człowiek przychodzi do domu, odpala youtube, ładuje dowolny anglojęzyczny filmik, a tam napierdalają amerykańskim angielskim :) No i się trochę kołowrót robi. W sumie nie wiem czemu nie uczą w szkolach amerykańskiego angielskiego, mam wrażenie że jest sporo łatwiejszy, bardziej przystępny, a brytyjską opcją mówi się tylko w UK (i to nie całej), bo kto inny by chciał się z tym pierdolić. Koloniści mogą sobie być dumni z języka i stosować te akrobatyczne konstrukcje językowe na co dzień, a reszta świata chce się po prostu normalnie porozumiewać i tyle.

  • @zefiriusz
    @zefiriusz Před 2 lety

    Gdy ja się uczyłem angielskiego i różnic present perfect vs past simple, to nauczyciel podkreślał, że różnica polega na tym, że w past simple mówi się o rzeczach, które nie mogą ulec zmianie, a w present perfect o sprawach, które moga. Np. powiedzenie "I went to Poland twice last year" oznacza że po wieki wieków to się nie zmieni, a mówiąc "I've never met your friend" podkreśla się z kolei, że nie wykluczone, iż jeszcze go poznam. Tak mi się wspomniało 🙂

  • @user-qd1kj9nd5s
    @user-qd1kj9nd5s Před 3 lety +12

    W 14 minut wytłumaczyłeś to lepiej niż wszyscy nauczyciele angielskiego którzy wcześniej mnie uczyli.

  • @dawgand7608
    @dawgand7608 Před 3 lety +1

    Super, czekam na kolejną lekcję ;)

  • @push3kpro
    @push3kpro Před 3 lety +4

    9:09 Cytuję oryginalny plakat z 1987 roku: "Elektroniczny morderca".

  • @margauxkol3875
    @margauxkol3875 Před 3 lety

    My się w Polsce uczymy brytyjskiego i różnice pomiędzy czasami są walkowane w szkołach i na zajęciach dodatkowych. Uczymy się z wydawnictw takich jak Cambridge czy Oxford, czy Longman a tam te różnice są wyjaśnione jak krowie na miedzy. Ja bym Ci wyjaśniła te różnice bardzo dokładnie, bo teraz sama uczę angielskiego i o ile wiem, ze Amerykanie wolą prostotę, to ze az nie miałeś pojęcia czym jest Present Perfect to jestem w szoku. Polacy uczą się również polskiej gramatyki. Grama to podstawa kazdego języka. Mam znajoma Amerykankę i czasami słyszę od niej cos, co dla mnie jest gramatycznym błędem, choć akurat nie mówię tu o PP.

  • @majkelandzelo
    @majkelandzelo Před 3 lety +9

    Dave, co do Twojej koleżanki, jak najbardziej "I've stayed' w przypadku jeśli wciąż tam mieszka, ponieważ (jak zresztą tłumaczysz później) gdyby powiedziała "I stayed', to słuchacz od razu zapytałby 'ile czasu' itp itd bo sugerowałaby że już tam nie mieszka, np.:"I stayed for another two months and then left cause I couldn't stand it anymore".

    • @arsvitae285
      @arsvitae285 Před 3 měsíci

      Świetny przykład, idealnie obnaża poziom przygotowania Dave'a do tej lekcji.

  • @krzysztofkostrzewski3356
    @krzysztofkostrzewski3356 Před 3 lety +3

    Ale perfect to wytłumaczyłeś! Dzięki Dave

  • @koprolity
    @koprolity Před 3 lety +145

    Jestem prostym człowiekiem, present perfect? Nie używam.

    • @Misia52
      @Misia52 Před 3 lety +4

      Tu nie chodzi o bycie prostym człowiekim czy tez nie, ale chodzi o nie komplikowanie angielskiego nie potrzebnie Hahahahaha

    • @margauxkol3875
      @margauxkol3875 Před 3 lety

      Jest masa rzeczy ,które bez użycia pp po prostu nie sa zrozumiałe, wiec jak nie używasz, to znaczy, ze mówisz źle.

  • @klaram2207
    @klaram2207 Před 3 lety +4

    Dzięki Dave, bardzo przydatna lekcja.

  • @magdalena9230
    @magdalena9230 Před 3 lety

    Super wytłumaczone, chcemy więcej 😊

  • @tkczester
    @tkczester Před 3 lety +2

    Bardzo fajne te akcenty robisz xd
    Uśmiałem się 😁

  • @argongas3536
    @argongas3536 Před rokem

    No ja rozumiem Dav'a, bo sam do czwartej klasy szkoły podstawowej nie miałem pojęcia o istnieniu czegoś takiego jak np. miejscownik, brak wiedzy o przypadkach jednak wcale nie powodował tego, że nie potrafiłem w miarę poprawnie deklinować tych części mowy, które podlegają takiej transformacji, (rzeczowniki, przymiotniki, liczebniki... coś jeszcze?). Mało kto z Polaków wie, ile mamy grup deklinacyjnych, (jak doprze pamiętam 9), a bez namysłu chyba żaden z nas nie odpowie jaką końcówkę fleksyjną przyjmuje rzeczownik w liczbie mnogiej w miejscowniku dla tematu -a.
    Rdzenny użytkownik języka, (native speaker), nie zawsze jest najlepszym nauczycielem zasad gramatycznych, bo po prostu może ich nie znać, takim ludziom po prostu to przychodzi naturalnie.

  • @vamp1rex70
    @vamp1rex70 Před 3 lety +1

    Super tłumaczysz, potrzebuje więcej filmów o czasach, plis

  • @MrTomahawk5000
    @MrTomahawk5000 Před 3 lety

    Ej serio spoko to wytłumaczyłeś Dave, jestem ci za to widziany że aż sypne groszem a jestem przed wypłata!! Czekam na inne filmy!

  • @wioletka4002
    @wioletka4002 Před 2 lety +3

    Dawid, jesteś świetnym tłumaczycielem❤️

  • @Bogdan_ski
    @Bogdan_ski Před 3 lety +2

    Dla mnie super wytłumaczone. Prosto i konkretnie.

  • @patipati6017
    @patipati6017 Před 3 lety +1

    Bardzo proszę o kolejną część 😊

  • @teresadombek30
    @teresadombek30 Před 3 lety +3

    Present perfect to jest bardzo trudne pojecie. Past perfect and present continuous as well...Thank you for your teaching.

    • @Henryk.20
      @Henryk.20 Před 2 lety +1

      To jest bardzo łatwe a nie trudne.
      Pozdrawiam 😅✌️
      W sumie obojetnie jak powiesz, i tak cię każdy zrozumie, amerykanie używają przeważnie past simple tak jak David powiedział...

  • @beatakronenberger3999
    @beatakronenberger3999 Před 3 lety

    Przypadkiem właśnie Cię znalazłam. A może nie przypadkiem bo tablet leżał dziś koło mnie kiedy wnerwiałam się ZNÓW na te durne czasy angielskie na głos do mojego męża. 😜Dave jesteś genialny i tak pięknie mówisz po polsku niesamowite!!!!! Mój mąż też uczy się mojego języka i też ma słodki akcent ale niemiecki. Będę musiała nadrobić zaległości. Wielkie dzięki

  • @jankmiec3330
    @jankmiec3330 Před 3 lety

    Chyba pierwszy raz słyszę tłumaczenie tego czasu w ten sposób, królika z kapelusza wyciąga się za uszy i to zrobiłeś.
    No poza tym zrobiłeś to po amerykańsku tzn. z praktycznym podejściem, bravo. Ciekaw jestem bardzo następnych tego typu lekcji.
    Pozdrawiam.

  • @ewaj6488
    @ewaj6488 Před 2 lety

    Super filmik, bardzo pomocny! Dziękuję!

  • @pawelgas6126
    @pawelgas6126 Před rokem

    Tak, to bardzo mi pomoglo, zdecydowanie! Dzięki I pozdrawiam serdecznie!

  • @karolaaaax
    @karolaaaax Před 2 lety

    Super wyszło..dawaj więcej:D

  • @michiv334
    @michiv334 Před 3 lety +1

    Filmik fajny, jak zwykle :-) Dobrze, gdybyś pociągnął temat czasów w j. angielskim, bo po polskich szkołach ludzie są często (nie zawsze) pogubieni w tej sprawie.
    Dodatkowe brawo za przedrzeźnianie szkockiego akcentu :-)

  • @sensitivity7207
    @sensitivity7207 Před 2 lety

    W szkole w Polsce uczą, że:
    I did it - coś zrobiłem po prostu i koniec
    I have done - coś zrobiłem i ma to konsekwencje do teraz.
    I cut my hair znaczy, że po prostu obciąłem włosy, ale nie musi znaczyć, że mam wciąż krótkie, natomiast i have cut my hair znaczy, że je obciąłem i jestem do tej pory łysy.
    To takie trochę jaskrawe i proste przykłady, ale użycie have oznacza, że coś ma kontynuacje w przyszłości, a did, że coś się po prostu stało, ale nie ma nacisku na konsekwencje.
    Tak to przynajmniej zawsze rozumiałem.
    Struktury językowe są bardzo skomplikowane, ale jak się gada z nativeami i sili na używanie złożonych struktur zdaniowych to się patrzą jak na nienormalnego ;)

  • @renatara9026
    @renatara9026 Před 2 lety

    Swietnie to wytllumaczyles. Dziekuje.

  • @marthellashvedella2991
    @marthellashvedella2991 Před 3 lety +1

    Dave, nagraj więcej na ten temat, please🤗

  • @_Chakotay
    @_Chakotay Před 3 lety

    Świetny filmik Dave . W życiu nie słyszałem żeby ktoś w taki fajny i naturalny sposób tłumaczył gramatykę angielską a początek tego filmiku był odjazdowy . Rób następne takie filmiki o gramatyce i nie przejmuj się hejterami . Hejter w necie , cymbał w świecie . Pozdrawiam 👍

  • @planetearth9722
    @planetearth9722 Před 3 lety +6

    Odcinki tłumaczące wszystkie angielskie czasy to by była super przydatna seria.Dave dobrze tłumaczy wszystko

  • @toja3232
    @toja3232 Před 3 lety +2

    Fantastycznie :)

  • @sebastian1200
    @sebastian1200 Před 3 lety +2

    Generalnie Amerykanie używają w większości wszędzie Past Simple tam gdzie powinno być użyte Present Perfect, co jest potoczne i niepoprawne gramatycznie. Mocno generalizując Past Simple używany jest do przeszłości do czynności które zostały zakończone ze wskazaniem kiedy to miało miejsce (last year, yesterday, last week etc., ewentualnie okres ten znany jest z kontekstu rozmowy) Present Perfect natomiast używany jest do zdobytych w przeszłości doświadczeń (I’ve found out what it’s used for), o czynnościach, które nadal trwają I’ve worked there for 10 years ( to może być również Present perfect continuous) o czynności zakończonych w przeszłości bez wskazywania kiedy to miało miejsce, np I have been to NY ale I was in NY last year. Anglik powie I’ve eaten (nie ate) breakfast today bo dzień się nie skończył a do nie zakończonych okresów użytych w zdaniu używa się Present perfect a Past Simple do zakończonych, czyli I’ve eaten breakfast in the morning znaczy ze poranek jeszcze się nie skończył i jest przed godz. 12 a I ate breakfast in the morning znaczy ze dzień się nie skończył ale już nie jest poranek lecz popołudnie lub wieczór.
    Ps. Trochę nie profesjonalnym jest, że jesteś lektorem, uczysz angielskiego a nie znasz zasad gramatyki i nie wiedz co to jest Present perfect i Past Simple. A wiesz co to Future in the Past perfect, reported speach i active/passive voice?
    Odnośnie tłumaczenia poprawnej gramatyki angielskiej z podawaniem różnic w amerykańskiej polecam kanał PaPaTeachMe lub Let them talk TV. Jedne z najlepszych wg mnie lektorów na YT dotyczących angielskiego.

    • @stanisawnowak8523
      @stanisawnowak8523 Před 16 dny

      Ja też się mocno zdziwiłem gdy Dawid mówi "co to jest prezent perfect bo ja nigdy o tym nie s)ysza)em".To nie do pomyślenia aby on mógł być nauczycielem w Polsce.Mimo to b.dobrze tłumaczy ten czas i jest ok.Zatem jego lekcje b.dobrze tłumacza różnice między brytyjskim angielskim a amerykańskim.Resumujac aby dobrze mówić używając brytyjskiego angielskiego znajomość czasów jest niezbędna.Obawiam się że Dawid tych czasów nam nie wyt)umaczy ale mimo tego jego tłumaczenia innych ważnych zagadnień są super.

  • @mirekbiek534
    @mirekbiek534 Před 3 lety

    Terminator przetłumaczyli jako Elektroniczny Morderca ale i tak wszyscy mówią Terminator. W metodzie Callana tłumaczyli native speakerzy, że czasu Present Perfect używamy gdy czas lub akcja nie jest skończona. Moje życie nie jest skończone jako przedział czasu, więc present perfect. Jak mówimy "dzisiaj" to będzie Present Perfect bo dzisiaj jeszcze trwa. Albo mieszkam od jakiegoś czasu tutaj bo moje mieszkanie (akcja) jeszcze trwa. Tak tłumaczyli Anglicy w kursie metodą Callana. W języku norweskim ten czas też istnieje i stosowanie jego jest identyczne jak w angielskim. I have seen = jeg har sett, I have said today= jeg har sagt i dag

  • @jasiekkumpelesketit6588

    Świetny film Dave pozdrawiam z rodzinką

  • @alicjapaszkiewicz6131
    @alicjapaszkiewicz6131 Před 2 lety

    Dave właśnie jako pierwszy wytłumaczyłeś mi ten czas tak że zrozumiałam! Dziękuję! 😊🇺🇲

  • @prawdziwyangielski3932
    @prawdziwyangielski3932 Před 3 lety +12

    Swietny material Dave'a !!!Omowienie wszystkich czasow terazniejszych znajdziecie na mojej playliscie.

    • @kamilnowak9750
      @kamilnowak9750 Před 3 lety

      Przecież to jest czas przeszly

    • @izabelajurkowska5517
      @izabelajurkowska5517 Před 3 lety +1

      @@kamilnowak9750 ja nazywam go teraźniejszo przeszły, bo są konteksty gdzie tłumaczy się na cz. teraźniejszy.

    • @kamilnowak9750
      @kamilnowak9750 Před 3 lety

      @@izabelajurkowska5517 past Simple jest teraźniejszy xd

    • @izabelajurkowska5517
      @izabelajurkowska5517 Před 3 lety +1

      @@kamilnowak9750 nie kojarzę żadnego przykładu, żeby past simple był użyty jako czas teraźniejszy. Ale present perfect z for i since często tłumaczymy na teraźniejszy.
      A zarówno past simple jak i present perfect pojawiają się w konstrukcjach, które odnoszą się do przyszłości. Np 2 okres warunkowy - co ciekawe po polsku czasownik w trybie przypuszczającym również jest w formie przeszłej (if I went - gdybym poszła). A present perfect pojawia się w zdaniach czasowych (np po when) gdzie pasowałby czas future perfect. Ale że w tych zdaniach raczej nie używamy future wtedy pojawia present perfect lub present simple.
      Jeśli znasz przykład, gdzie past simple możemy przetłumaczyć na cz. teraźniejszy to chętnie poczytam. Pozdrawiam

    • @kamilnowak9750
      @kamilnowak9750 Před 3 lety

      @@izabelajurkowska5517 xd

  • @konstantyildefonsgaczynski6567

    Dave nie dzwoń mi więcej do Matki!!

  • @bartoszfrackowiak5160
    @bartoszfrackowiak5160 Před 3 lety +2

    Nie no, Dave takie tłumaczenie czasów od native'a jest 100% lepsze niż od polskich nauczycieli.

    • @pawemadej94
      @pawemadej94 Před 3 lety

      Nie, nie jest.
      Gramatyke obcego jezyka wytlumaczyc ci mozeme tylko twoj rodak bo native nigdy ci jej nie wytlumaczy, a zrozumienie gramatyki to klucz do dobrego angielskiego.
      Nie da sie miec dobrego angielskiego bez gramatyki.
      Polecam kanal English is FUN

    • @marita7424
      @marita7424 Před 3 lety +2

      @@pawemadej94 Nie zgadzam sie. Native, ktory ma pojecie to ci wytlumaczy a kto nie ma pojecia i uwaza, ze to jest niepotrzebne - nie wytlumaczy ci. Nauczyciele od wszystkiego sa albo dobrzy albo kijowi. Uczylam sie w Kanadzie i cos wiem na ten temat. Mialam jedna wrecz genialną nauczycielke, ktora znala gramatyke perfekcyjnie, inni dobrze jeszcze inni so so...

  • @leszekkrakowski9464
    @leszekkrakowski9464 Před 3 lety

    Dave, ale z ciebie szydera! Lubię ten twój śmieszek pod nosem, to takie... cheeky-funny ;p

  • @PrzemysawMalinski
    @PrzemysawMalinski Před 2 lety +1

    Terminator - Elektroniczny morderca. Jak można nie znać tego ikonicznego tłumaczenia 😜?

  • @tomek9665
    @tomek9665 Před 3 lety

    Właśnie dla takich filmów zasubskrybowałem Twój kanał👍🙂

  • @yantheman2659
    @yantheman2659 Před 3 lety +1

    Lubię tego typu twoje filmiki.Jesteś świetnym nauczycielem.I am telling you.

  • @kubenajan
    @kubenajan Před 3 lety

    Kilka razy juz przez to przechodzilem, ale chyba dopiero teraz do mnie w koncu dotarlo, prosze, wytlumacz nam wszystkie czasy w ten sposob.

  • @Alebie20946
    @Alebie20946 Před 2 lety +1

    Najprosciej rozumieć "I HAVE done something" jako "MAM coś zrobione". Czyli że coś zrobiłem, jest to skończone i dzieki temu mam to teraz zrobione.

    • @andrzejczempiel4071
      @andrzejczempiel4071 Před 2 lety +1

      No dokładnie. Tryb Present Perfect to czas _teraźniejszy_ posługujący się przeszłym. Kiedy mówię "I've washed my hands", to informacja nie jest o tym, że myłem ręce wodą, tam w łazience, tylko o tym, że mam _umyte_ ręce. Równie dobrze można to tłumaczyć jako "mam teraz czyste ręce" i tłumaczenie jest 100% poprawne.

  • @hiacynta574
    @hiacynta574 Před 2 lety

    Czas obecny idealny. Idealnie jest wtedy kiedy coś zrobimy do końca, nie zawsze idealnie ale do koncA😉

  • @Palitkeusz
    @Palitkeusz Před 3 lety +1

    podobało mi się, chce więcej

  • @klau5z
    @klau5z Před 3 lety +23

    Kolejny dowód na to ze Amerykanie mówią po amerykańsku, a nie po angielsku.

    • @karolinawojcik3650
      @karolinawojcik3650 Před 3 lety +5

      klau5z i cale szczescie 🤪🤪

    • @Henryk.20
      @Henryk.20 Před 2 lety +1

      Właśnie o to chodzi, kogo interesuje british english?

  • @marlaer
    @marlaer Před 3 lety +1

    Czekam na kolejny film !!!!

  • @victorfarge4426
    @victorfarge4426 Před 2 lety

    Bravo za filmiki . Zdrowia.

  • @Phazze_music
    @Phazze_music Před 3 lety +1

    Osoby ktore tu sie sprzeczaja kto jest lepszym Polsko Angielskim filologiem - Dave tlumaczy jako native (co sam powiedzial) jak rozmawiaja amerykanie i ma wyjebane czy to jest idealnie gramatycznie czy nie - tak mowia w us i tyle w temacie, zadajmy sobie pytanie czy kazdy native w niewazne jakim jezyku potrafi idealnie uczyc danego jezyka z dokladnoscia gramatyczna co do slownika no nie zbyt. Jak dla mnie wylumaczyl to idealnie i w usa mowiac to w taki a nie inny sposob nie musicie sie martwic czy jest zle czy dobrze

  • @pan_ukaszdrozdowicz3057

    Dobrze tłumaczone, jak zawsze, jak łącznik, szyfrant, tlumacz takie cechy tłumaczenia są podobne do konkretnych modeli zawodowego nauczyciela.

  • @bruno3857
    @bruno3857 Před 2 lety

    wielkie dzięki Dave!

  • @oliwiakwarta3120
    @oliwiakwarta3120 Před 3 lety +1

    Dzięki, rzeczywiście tak jest , że Szkoci tak używają tego czasu i namotali mi w głowie :D

  • @enabiedronka
    @enabiedronka Před 3 lety

    Baaaardzo 👍🏼. Po szkocku 🙂

  • @Piotr_Szyba
    @Piotr_Szyba Před 2 lety

    Ja wiem co to jest.
    Soiler: to jest czas teraźniejszy wyrażający posiadanie (having) skutków dokonanej (perfect) w przeszłości czynności. To bardzo logiczne. I bardzo proste. W języku polskim też jest preset perfect: mam ścięte włosy. I możesz spokojnie tak powiedzieć wracając od fryzjera, choć zwyczajowo się tak nie mówi. I absolutnie każdy fakt teraźniejszy możesz stwierdzić za pomocą słowa "mieć" zamiast "być". Konstrukcje na bazie czasowników "być" i "mieć" są w pełni zastepowalne, dlatego te słowa nazywaja się "posiłkowymi" - można się nimi posiłkować zamiennie.

  • @antonikuraszkiewicz8686

    Bardzo dziekuje. Bardzo mi sie podobalo. Duzo mi wyjasnilo.

  • @enemysprayer859
    @enemysprayer859 Před 3 lety +10

    budzę się dzisiaj i dostałem perfect prezent od Świętego Mikołaja

  • @adamm1676
    @adamm1676 Před 3 lety

    Dave to jest mistrzostwo w tlumaczeniu

  • @emicra-pl
    @emicra-pl Před 3 lety +1

    Super wyjaśnienia lektorze. Najpierw mówisz, że Amerykanie mówią prościej, później jednak zauważasz różnice. Jeżeli ktoś zadaje Ci pytanie o czas to powinieneś móc to wyjaśnić.

    • @elvenoormg5919
      @elvenoormg5919 Před 2 lety

      No i wyjaśnił a różnice wcale nie przeszkadzają prostocie. Nie opowiedział o wszystkich szczegółach, ale wyłapał najistotniejszą rzecz.

  • @alojzypierdzipaka851
    @alojzypierdzipaka851 Před 3 lety +5

    W Polsce też mamy słowo osobne do "I went", to tak jakby "udałem się"

  • @Bogdan_ski
    @Bogdan_ski Před 3 lety +29

    Dave wytłumacz używanie słowa "feature", "featuring", featured"

  • @tomaszm2448
    @tomaszm2448 Před 3 lety +1

    Dave, pozwól że coś wyjaśnię na język polski. Otóż uważam, że w czasie Past Simple, DID oznacza czas przeszły dokonany czyli POJECHAŁEM. Dlatego konieczne jest określenie dokładnie kiedy. W przypadku Present Perfect I'VE BEEN mówimy po polsku, że BYŁEM, BYWAŁEM, dlatego nie wymusza określania kiedy.

  • @nikoshifu6957
    @nikoshifu6957 Před 11 měsíci

    Piękna sprawa. Dobrze to tłumaczysz, amerykańska wersja lepsza tego czasu. I więcej takich filmów please😊

  • @criskowalsky5027
    @criskowalsky5027 Před 3 lety +1

    Fajny filmik. Pozdrawiam

  • @jolantap6605
    @jolantap6605 Před 3 lety

    Dobrze tłumaczysz , ! Dzięki !