5 Verbs with the Preposition POR

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 19. 06. 2024
  • 📝 Get the free lesson PDF here: portuguesewithleo.ck.page/198...
    🔗 All my links (ebooks, courses, website, podcast and patreon): www.portuguesewithleo.com/links
    🕗 TIMESTAMPS 🕑
    0:00 - Introduction
    0:56 - Falling in love with
    2:56 - To apologize / to forgive
    4:27 - To wait for
    5:32 - To pass by
    6:30 - To exchange for
    7:06 - Conclusion and acknowledgements

Komentáře • 102

  • @PortugueseWithLeo
    @PortugueseWithLeo  Před 19 dny

    📝 Descarrega o PDF grátis desta lição: portuguesewithleo.ck.page/198438cf51

  • @mentotong9652
    @mentotong9652 Před měsícem +15

    Olá de Timor-Leste
    Muito bom ... Tou a aprender cada vez mais

  • @paulalopez5048
    @paulalopez5048 Před měsícem +3

    More grammar lessons please! ❤

  • @carolinamoonbeam
    @carolinamoonbeam Před měsícem +7

    Irlandesa lusófona aqui! Um fã do canal, há muito tempo. Acho super interessante e muito útil. E os tons cultos do anfitrião também não fazem mal. O sotaque americano de Leo é muito fofo! ♥️ Oi, Leo! 👋 Cometo tantos pecados gramaticos mortais ao misturar o português europeu com o brasileiro. 🤭

  • @ruffaldimarco
    @ruffaldimarco Před měsícem +5

    Prepositions are by far one of the hardest things to graps for me as an italian, because we share the same propositions but they are used in different way and I tend to gravitate towards my native use

  • @paolodiamante1884
    @paolodiamante1884 Před měsícem

    Obrigado pelo video. Bom 25 de Abril, dia de celebraçoēs tambem aqui em Roma, Italia
    PS
    viva a liberdade !

  • @amineraoui
    @amineraoui Před měsícem

    لقد غبت كثيرا وقد اشتقت إلى فيديوهاتك الخاصة بتعلم اللغة البرتغالية للغاية ❤.

  • @jb8884
    @jb8884 Před 20 dny

    Muito bem!! 👏👏👏 Gosto do que faças a comparação com as outras línguas românicas - tenho mais nível em espanhol do que em português, então isso me ajuda a reconhecer as semelhantes e as diferenças! Obrigado pelos teus vídeos!!

  • @keanancupido
    @keanancupido Před měsícem +9

    Muito obrigado pelo vídeo!!! O verbo "por" é um pouco complicado para mim, pois esse vídeo é uma grande ajuda!

    • @cosmetiago
      @cosmetiago Před měsícem +5

      Olá Keanan. Acredito que estejas a aprender português. Seguem algumas pequenas correções para te ajudar:
      "Por" é uma preposição e não um verbo.
      "Pois" não fica correto nesse contexto, seria melhor "mas" (mais informal) ou "porém" (mais formal).

    • @gibau1000
      @gibau1000 Před měsícem

      @@cosmetiago existe o verbo 'pôr'. Só que temos que usar o acento circunflexo 😂

    • @cosmetiago
      @cosmetiago Před měsícem

      @@gibau1000 Sim, mas no vídeo não foi falado sobre ele, mas sim sobre a preposição.

  • @MrFerdagon
    @MrFerdagon Před měsícem +5

    Muy bueno. Tu lección ayuda a entender el portugués hablado de manera natural

  • @cool.ebiaka
    @cool.ebiaka Před měsícem +2

    gostei muito da lição. como bonito soa a sua pronúncia tão europeia com todas essas sibilantes e reduções dos vogais. o sotaque português caracteriza-se por uma beleza específica.

  • @juanm5027
    @juanm5027 Před měsícem

    Obrigadão, Leo!!!

  • @rayzsome8852
    @rayzsome8852 Před měsícem

    Muito obrigado Leo!

  • @novaisarmindomadiloy3600
    @novaisarmindomadiloy3600 Před měsícem +3

    Apreciando apartir de Angola.

  • @user-uy3hz3mb5f
    @user-uy3hz3mb5f Před měsícem

    Em espanhol também dizemos "apasionarse por". O que acontece é que este verbo tem um significado un pouco diferente do que em português. Nós "nos apasionamos" (reflexivo) por cousas. Ninguém apaixona-se por alguém. Nesse sentido, "nos enamoramos" de algo (exemplo: a música): La música me apasiona. Soy un apasionado de la música. Estoy apasionado por la guitarra de Tárrega. Me apasiona su estilo.

  • @VentoRyder
    @VentoRyder Před měsícem +4

    Apaixonado pelo Leo 😍🥰

  • @danielscott15
    @danielscott15 Před měsícem +2

    Leo, gostei muito das comparações com outras línguas latinas. Por favor faça mais isso!

  • @maurizio6024
    @maurizio6024 Před měsícem

    Obrigado

  • @Playmostopmotion
    @Playmostopmotion Před měsícem +2

    Estou à espera do teu próximo vídeo.

  • @Yohann_Rechter_De-Farge
    @Yohann_Rechter_De-Farge Před měsícem

    Obrigado 👍🏻

  • @PedroHenriqueA20
    @PedroHenriqueA20 Před měsícem

    Aqui no Brasil, geralmente dizemos "estou esperando alguém" sem preposição alguma. E quanto ao verbo apaixonar-se, geralmente usamos a preposição "em" (ex.: estou apaixonado nela).

  • @juditgeszti9877
    @juditgeszti9877 Před měsícem +2

    Olá da Hungría! Obrigada por este vídeo, muito útil para mim, falando uma língua com nada de raíz do latim 🥴

  • @user-vj8dw5og8v
    @user-vj8dw5og8v Před měsícem +1

    Muchas gracias por el nuevo formato, la traduccion al ingles te ayuda a comprender palabras nuevas muy rapidamente.

  • @Drrtuuiihggjjjjkgds
    @Drrtuuiihggjjjjkgds Před měsícem

    Faz um vídeo sobre diferenças entre língua ellene e português

  • @OfeceElidioOfeceJose-cx8kx
    @OfeceElidioOfeceJose-cx8kx Před měsícem +2

    Sou de Moz, mas nunca é demais aprender algo novo.

  • @LOPES1616
    @LOPES1616 Před měsícem +8

    NOSSA, QUE TOP! SOU BRASILEIRO E GOSTO MUITO DOS SEUS VÍDEOS!

  • @francyrodriguez7697
    @francyrodriguez7697 Před měsícem +2

    Como siempre nunca defraudas con tus videos 🎉🎉

  • @HeinrichDerr-oh9zg
    @HeinrichDerr-oh9zg Před měsícem +5

    Finalmente he encontrado un canal con portugués de Portugal 🤩 não gosto de brasileiro

    • @fabiodias4321
      @fabiodias4321 Před měsícem

      eu nao gosto do de Portugal, é uma variante sem sonoridade, sem romantismo como o portugues brasileiro.

    • @Quidproquo1143
      @Quidproquo1143 Před měsícem

      ​@@fabiodias4321 sentires-te ofendido por alguém não preferir a tua variante da língua, é imaturidade! Cresce.

  • @PortugalForYou
    @PortugalForYou Před měsícem +1

    Muitos parabéns Leo por mais um vídeo excelente. O teu trabalho é impecável!

  • @Doppiaerre906
    @Doppiaerre906 Před měsícem

    É sempre um prazer assistir às tuas aulas.

  • @TonyNes64
    @TonyNes64 Před měsícem +1

    Obrigado pela lição ! Isso ajuda-me !

  • @chicagomike
    @chicagomike Před měsícem

    Congratulations Leo I remember when you started this channel and now have so many subscribers.

  • @outofbody_2023
    @outofbody_2023 Před měsícem

    muito legal seu canal! quando adolescente estive em Portugal (cascais/lisboa, em 1991) e tinha uma dificuldade enorme de entender o que os portugueses falavam haha sou do nordeste do Brasil

  • @bertorres
    @bertorres Před měsícem

    Obrigado pelo vídeo Leo

  • @YY2-hr8of
    @YY2-hr8of Před měsícem

    Adorei essa aula de hoje!

  • @anthonyjackes2753
    @anthonyjackes2753 Před měsícem +1

    É muito interessante a ligação que há entre o emprego e a semântica quando se leva em conta a questão cultural de quem fala. À espera de, que em Portugal soa muito mais natural, no Brasil se usa num contexto que dá maior importância por aquilo que se está a esperar, como: à espera de um rei ou à espera de um milagre, onde se exige mais formalismo. Nos outros casos, fala-se mais dentro do contexto da lógica gramatical simplesmente, assim: espero por ti, por você ou por Maria.

    • @kappa2ou3
      @kappa2ou3 Před měsícem

      Em qualquer lugar do mundo quando se está à espera, está-se sempre à espera de alguém ou de alguma coisa. Por isso diz-se sempre de quem ou de que algo se espera.

  • @bertalinadfatyma0116
    @bertalinadfatyma0116 Před měsícem

    Muito obrigada 😊👏

  • @myg337
    @myg337 Před měsícem

    Valeu!

  • @Melliva4
    @Melliva4 Před měsícem

    Obrigado pela explicação.

  • @emaemilija469
    @emaemilija469 Před měsícem

    Obrigada pela explicação. 💚

  • @ErwinMaas
    @ErwinMaas Před měsícem +1

    Obrigado, sou Holandess e sempre tenho difficuldades com por e para. Não há lógica sobre isso entre estas duas linguas, então preciso automatisar. Gosto os vossos vídeos!

    • @frapiment6239
      @frapiment6239 Před měsícem +2

      "por" usa-se quando a ação tem um impacto no sujeito
      "Para" usa-se quando a ação tem um impacto no objeto.

    • @kappa2ou3
      @kappa2ou3 Před měsícem

      @@frapiment6239Achas que sim? Pensa bem e verás que não é só bem assim como pensas.

    • @frapiment6239
      @frapiment6239 Před měsícem

      @@kappa2ou3 Contribui com o meu conhecimento que admito não é universal e muito menos absoluto. Se tens algum contributo adicional estás à vontade que eu gosto sempre de enriquecer os meus conhecimentos.

  • @user-ne3bu3nz9g
    @user-ne3bu3nz9g Před měsícem

    🎉

  • @gisleneleal5158
    @gisleneleal5158 Před měsícem

    Olá! Tem algum vídeo a explicar os pronomes átonos? Obrigada!

  • @dinacampeau3677
    @dinacampeau3677 Před měsícem

    Muito obrigada pelo vídeo! Eu gosto muito dos seus vídeos. Estou um pouco confuso porque parece o verbo esperar não leva a palavra “por”, mas “de”. Se verdadeira, porque inclui?

  • @thiagoxaviersoutricolor8260

    Olá Leu boa noite eu aprendo inglês e espanhol ao mesmo tempo.

  • @MyFrater
    @MyFrater Před měsícem +2

    O primeiro 😂❤

  • @williamallen2182
    @williamallen2182 Před měsícem

    Muito obrigado...but i think you might need to turn the volume up a bit, I had trouble hearing it.

  • @greenlady7068
    @greenlady7068 Před měsícem +1

    Que pena! Não funciona o download do PDF , tambem dos livros gratuitos.

  • @FranciscoMendes
    @FranciscoMendes Před měsícem

    Olá ! Sou alentejano e poderia dizer "estou esperando por um amigo..."

  • @RicardoSLessa
    @RicardoSLessa Před měsícem +13

    No Brasil a gente tende a tirar a maioria dessas preposições na fala diária, apesar de sabermos que precisamos usá-las.

    • @s.mestre9063
      @s.mestre9063 Před měsícem +3

      Isso é um dos sinais de crioulização da língua

    • @frapiment6239
      @frapiment6239 Před měsícem

      Podes dar alguns exemplos é que é possível em alguns casos não me parece que seja específico do Brasil mas aqui naturalmente o Léo ensina a forma correta coloquialmente aprendemos depois com o tempo

    • @RicardoSLessa
      @RicardoSLessa Před měsícem +1

      Para o que mencionei antes, lembrei do exemplo do verbo esperar, que ao invés de dizer 'Esperar por alguém' dizemos simplesmente 'Esperar alguém'. Quando não cortamos as preposições da frase, substituímos por alguma outra que deixa a frase mais fluida, como por exemplo 'Pedir desculpas dela' ao invés de 'Pedir desculpas para ela', 'Pedir emprestado dele' ao invés de 'Pedir emprestado para ele', 'Estar apaixonado nela' ao invés de 'Estar apaixonado por ela'.

    • @frapiment6239
      @frapiment6239 Před měsícem +3

      @@RicardoSLessa "Esperar alguém" é comum ser usado em português.
      "Pedir desculpas dela" ou "pedir desculpas para ela" nunca ouvi ninguém falar dessa forma. O que sempre ouvi sejam Brasileiros ou Portugueses é "pedir desculpas a ela" ou "pedir desculpas" só.
      O mesmo em relação ao verbo emprestar. ninguém "empresta DELE" já que não é ele que empresta mas sim emprestamos algo PARA alguém.
      Estamos apaixonados POR alguém, etc..Podem ser regionalismos mas não serão as formas mais usadas.

    • @RicardoSLessa
      @RicardoSLessa Před měsícem +1

      @@frapiment6239 podem ser regionalismos mesmo, pois sou da Bahia e minha esposa é do Amazonas. Ambos falamos assim, por isso achei que era comum. Mas de fato, pode ser algo só de nossos estados.

  • @lnr33
    @lnr33 Před měsícem +1

    Da gusto escucharte hablar a ese ritmo pausado y pronunciando correctamente. Ahora bien. Cuando hablas en español pareces otra persona 😅

  • @gabrielecauda9659
    @gabrielecauda9659 Před měsícem +1

    No italiano mais informal pode-se dizer "scusare/scusarsi per". Não é correto gramaticalmente, mas a gente utilizá-o muito

  • @antoniopera6909
    @antoniopera6909 Před měsícem +1

    Em Portugal vocês dizem "acabei indo embora" ou "acabei por ir embora"?

    • @canelas564
      @canelas564 Před měsícem +2

      é mais usado acabei por ir embora, mas também se diz acabei indo embora

    • @adaalonso
      @adaalonso Před měsícem +1

      ​@@canelas564en Brasil usam o gerúndio mais do que o estar+a+infinitivo

    • @gibau1000
      @gibau1000 Před měsícem

      @@g-psacabei por ir-me embora. Ou, Por fim fui-me embora. Ou, Finalmente fui-me embora. Ou por fim acabei indo-me embora. etc etc😂

    • @gibau1000
      @gibau1000 Před měsícem

      Em bom português não se usa 'vocês' nem 'voçê' . Até porque, os pronomes são subentendidos.

    • @canelas564
      @canelas564 Před měsícem +1

      @@gibau1000 sim , mas depende da situação também. Ás vezes se for usado numa frase que não condiz não soa bem, lá está, depende do contexto. O português é "matreiro" xD

  • @gregoriomarzano2628
    @gregoriomarzano2628 Před měsícem

    Magister latinitatis!

  • @gibau1000
    @gibau1000 Před měsícem

    Não se pode dizer 'com' em vez de 'por'?

  • @r.m.pereira5958
    @r.m.pereira5958 Před měsícem

    Outros verbos comuns com "por": passear por, ir por, interessar-se por, agradecer por, acabar por, dar por, começar por, perguntar por, olhar por

  • @gezinydiasdemoraes4537
    @gezinydiasdemoraes4537 Před měsícem +1

    Interessante, pois quando falas por, eu escuto pur. Pra mim que sou brasileiro é diferente.

    • @-Tharos-
      @-Tharos- Před měsícem +1

      É normal, em português de Portugal a letra "o" pronuncia-se como se fosse um "u" em muitas situações. Por exemplo: Portugal -> P"u"rtugal.

    • @tarciziobarros7896
      @tarciziobarros7896 Před měsícem +1

      A preposição "por" é uma palavra átona (monossílaba não acentuada), então a letra 'o' sofre redução vocálica, passando a ser pronunciada com um 'u' fraco, igualmente na palavra "carro". Já o verbo "pôr", (monossílaba acentuada) é uma palavra tônica, e é pronunciada como é escrita. Sou de PE, e acho que no nordeste em geral pronunciamos do jeito que comentei aqui.

    • @kappa2ou3
      @kappa2ou3 Před měsícem +1

      @@tarciziobarros7896E assim como disseste é que deve ser 👌.

  • @mopeybloke
    @mopeybloke Před měsícem +1

    Este vídeo está com volume especialmente baixo. Tive de pegar o headset.

    • @anderslvolljohansen1556
      @anderslvolljohansen1556 Před měsícem

      Ouvi bem, sem fones de ouvido, apenas pelos alto-falantes do meu telemóvel.

    • @canelas564
      @canelas564 Před měsícem

      por acaso também reparei nisso, pensei que tinha sido eu que tinha ficado surdo do nada lol

  • @mayconreis5700
    @mayconreis5700 Před měsícem +2

    Ultimamente o verbo "apaixonar-se" tem ganhado outro significado: ser trouxa. 😳😳😳

    • @MsAdrianodasilva
      @MsAdrianodasilva Před měsícem +2

      😂

    • @kappa2ou3
      @kappa2ou3 Před měsícem

      Não tem significado de “ ser trouxa “ mas sim de “ fui trouxa “😂😂.

    • @MsAdrianodasilva
      @MsAdrianodasilva Před měsícem

      @@kappa2ou3 ser trouxa é porque o cara continua a ser...

    • @kappa2ou3
      @kappa2ou3 Před měsícem +1

      @@MsAdrianodasilva Mas isso é porque ele é trouxa 🤭.

    • @MsAdrianodasilva
      @MsAdrianodasilva Před měsícem

      @@kappa2ou3 pois é 🤭

  • @gibau1000
    @gibau1000 Před měsícem

    "Traduzir de uma língua para outra" ou 'de uma língua à outra'?
    E já agora: " De uma" ou 'duma'?

    • @kappa2ou3
      @kappa2ou3 Před měsícem

      “ Para outra “ e “ de uma “.

    • @gibau1000
      @gibau1000 Před měsícem

      @@kappa2ou3 tenta outra vez!

    • @kappa2ou3
      @kappa2ou3 Před měsícem

      @@gibau1000 Não é preciso, acerto sempre à primeira. Eu uso de uma porque é à vontade do freguês( contração)😂.