Qué raro somos los humanos, no sé ni cómo llamarnos...resulta que hay personas a las que no les gusta este video, y yo me pregunto, qué será lo que no les gusta?? Increíble!!
Hola, soy de Chile y siempre recuerdo que a alguien en la fila del cine en Concepción se le cayeron las cabritas al suelo y el encargado le pidió a un compañero que trajera al CHUPA CABRAS y su compañero trajo una aspiradora gigante. Saludos hablantes
Haces que parezca muy fácil, pero menudo trabajazo! Me emociona pasear por toda la comunidad hispana tomando una excusa tan sencilla como el nombre que reciben las palomitas. Saludos cordiales.
Hay otra variante, que creo que ya entró en desuso, pero que era muy común en la parte occidental de Venezuela (Zulia y Falcón, mucho más en Maracaibo) y es la de gallitos. Esta es una metáfora relaciona el salto de las cotufas con las de los gallos de pelea. Curioso... Ja, ja...
Me parece poco probable esa etimología debido a las demás acepciones en la lengua española (o sea esa palabra ya existía y tiene otros significados) y la gramática del inglés en que "corn for frying" o "frying corn" pueden ser alternativas (poco usadas) para el sustantivo "popcorn", "popping corn", o "corn for popping". Sin embargo, se puede decir "give me some corn to fry" en inglés y claro cuando no es tu idioma, captas solo algunas partes.
Te sigo desde Argentina, provincia de Buenos Aires. Acá, como explicás, le decimos pochoclo, y la gente mayor le suele decir pororó. ¡Me encantan tus videos! ¡Gracias! ¡Saludos!
@@milenamazosalazar7485 En euskara también es krispetak, pero también decimos palomitak, que ya dice el narrador, y popkornak. Tengan el nombre que tengan, siempre goxo-goxo, ricas ellas.
@@norastorgarlensiu1979 Esto me hace pensar que tal vez las regiones donde decimos Crispetas son aquellas que tienen gran influencia vasca, hace un tiempo estuve leyendo sobre eso y en mi ciudad parece que hay una herencia vasca muy marcada en algunos acentos, formas de hablar, palabras en uso y apellidos. Saludos!
Saludos desde la provincia de Córdoba, Argentina. Acá es pururù y en casa se hace con caramelo, aunque a algún trasnochado le puede gustar con sal. A preparar floricele cu caramel.
Vivo en Rosario, Argentina, y el nombre más común aquí es pisingallo.Así aparece incluso en los envases en los que viene este producto.También se usa decir pororó y pochoclo. La palabra pororó viene del antiguo tupí guaraní pororoka, que indicaba el ruido que hace un rio al desembocar en el mar, que es algo parecido a un trueno.
¡Muy interesante! En Nicaragua les llamamos "palomitas". Crispeta se les llama a las palomitas mezcladas con miel o dulce de panela derretido. Saludos. Nuevamente,admirable.
En Venezuela ni popitas ni rositas de maíz, de hecho esta es la primera vez en mi vida que escucho estas expresiones. Cotufas sí es definitivamente correcto. 😊 Lindo video! Saludos de un venezolano desde la Selva Negra en Alemania
Un derivado de la palabra “pochoclo” en Argentina es la expresión “película pochoclera” para referirse a esos films de Hollywood, de muchísimo presupuesto, muy buena recaudación, de acción, con efectos especiales, comedias livianas, etc., para diferenciarlas de films más comprometidos o complejos, para un público menos masivo o más intelectual. Lo de “pochoclera” es porque ese tipo de películas genera mucho público y enorme venta de palomitas de maíz, un rubro económico fundamental en el negocio de la exhibición de películas.
Efectivamente. No soy de ver pochocleras y nunca compro esta golosina pero fui el otro día a un cine donde había mucho público infanto juvenil y se deben haber vendido toneladas de pochoclo.
Buenas, Alberto Mi madre lo nombraba como maíz reventón, pero cosa curiosa, no encuentro a nadie que lo llame así ahora. Me gusta mucho crispetas, nunca antes lo escuché ni lo leí. Usó el Gabo esta palabra tan pintoresca en alguna de sus obras? No lo recuerdo. Muy agradecido, eres tremendo.
En Tenerife las llamamos cotufas. En un cine en Santiago de Compostela tenían un mapa con los diferentes nombres según regiones de España. Allí aparecía que en partes de Galicia también las llaman cotufas y en partes de Portugal. Yo creía que era una palabra de origen portugués. Gracias por el vídeo.
Que curioso, cuántos términos se utilizan para designar el mismo alimento, incluso dentro de España,esto es fantástico, ¡viva la riqueza de nuestra lengua! Un abrazo
Hola, llego tarde pero soy de El Salvador y jamás he escuchado a nadie decir "rosetas" (mira que el país es pequeño y conocemos las costumbres de oriente, occidente y centro) aunque claro podría ser que una minoria (diminuta) lo utilice. Nosotros utilizamos solamente "palomitas", y la marca más famosa de snacks les llama "popotitos" aunque tampoco es utilizado en general. Me encantan tus videos y toda la información y tu manera de comunicar¡! Saludos.
¡Hola, estimado Alberto! En Colombia les decimos crispetas en la región caribe. Maíz pira les dicen, sobre todo, en el interior del país: la región andina. Soy de la costa atlántica colombiana, pero te sigo desde Bogotá. ¡Saludos, queridos hablantes!
Hola. No, señor. Maíz pira se le dice al grano pequeñito utilizado para hacer palomitas o crispetas, antes de ser puestos a freír o fritar en el aceite. Una vez explotan, ahí sí se les llama crispetas.
@@EdwinFernando1977 Es así como debe usarse, pero en lo informal si hay algunas personas que le dicen maíz pira a la crispeta, y por cierto en Medellín es crispetas también.
Hola, soy antioqueño criado en Cúcuta y por mi historia personal puedo decirte que maíz pira se usa en la región andina al oriente del Magdalena; al occidente se nombran crispetas, sobre todo en Antioquia. No sé del nombre en el Pacífico.
Hola, soy valluna y en la región pacífica, al menos hasta donde conozco en el valle del cauca y el cauca, se le llama maíz pira al que compras para hacer las crispetas.
Primera vez que escucho este origen de “cotufas”. Lo que había oído es que cotufas es un anglicismo deformado de “corn to fry”, como venía escrito en las cajas de maíz para palomitas que traían de Estados Unidos. En la región del Zulia en Venezuela 🇻🇪 les decimos también “gallitos”
Nosotros le decíamos "esquite". La palabra “Esquite” proviene del náhuatl ízquitl, que significa tostar, aunque normalmente se trata de granos de maíz . Es un cóctel de granos de maíz cocido, le agregamos chile, mantequilla, limón, sal y queso, se sirve caliente y en vaso. 😋 Mis padres nos enseñaron a llamar así a las palomitas. Saludos desde Ensenada Baja California, México.
En mi casa preparamos los esquites hirviendo agua con epazote y rajas de chile serrano. También existe su preparación que es tostada en comal de barro.
Muy buen resumen, si, en Perú denominamos "pocor" y asi lo escriven los vendedores populares, en los cines si va con Pop Corn, pero esto es en ciudades grandes y en la zona de costa, para el resto del pais es "cancha o canchita" que es una denominacion al maiz tostado (que varia desde el pequeño shullpy hasta el gigantesco Cuzqueño de Sarapampa) Hay tambien una variedad de maiz inflado dulce llamado "chichasara".
Alberto, ante todo permitame expresarle mi mas sincero y profundo agradecimiento por sus vídeos. Desde que los descubrí por casualidad hago lo posible por no perderme ninguno. A mí me han sido y me siguen siendo de gran utilidad. En relación a los diferentes nombres de las palomitas, recuerdo que de niño en Tenerife a algo similar que nos hacían nuestras madres, les llamábamos tafeña. (Ver diccionario básico de canarismo) A usted, que para mí es un excelente investigador del lenguaje universal, como amigo, le sugiero que lo tenga como un diccionario más. Atentamente desde Vigo. Un guanche.
Hola Alberto. Soy de un pueblo de Ciudad Real. Cuando era pequeña (años setenta) pedíamos en el kiosco "cotufas". No tengo idea del orígen, solo sabía que también se llaman así en las Canarias.
Hola, profesor. Qué gusto en comunicarme contigo. En Chile, mi hermosa y telúrica tierra, hasta fines del siglo pasado, le decíamos " cabritas". Pero tal cual nos dices, el idioma cambia con las nuevas generaciones; ahora le dicen palomitas. Buuu. Saludos cordiales.
Alberto, otro gratísimo video...Los aportes que tú mencionas desde mi continente al español, son conocidos como americanismos y resulta hasta cierto punto anecdótico mencionarlos así ya que americanismos viene de América, nombre español.
Me gustó mucho eso del carterista, noble y elegante profesión. «Palomitas» es una solución práctica de la combinación de «palo», voz que en México es metonimia de golpe (porque si pegas con un palo haces un estruendo enorme) y «mitla», sitio donde se cultiva el maíz; es decir «palo-mitla» se hispanizó y quedó «palomita». ¿Cómo ves mi etimología autentica y chorera?
Hola. Un éxito tu canal. Gran labor amigo. En mi querida Venezuela le decimos casi de manera unánime COTUFAS y una vez escuché está explicación al respecto: "Se les dice cotufas por la similitud fonética y domesticación del vocablo inglés "corn to fríes" Esto es, en inglés se llaman "maíz para freír" y suena algo así como "cor tu frais", lo cual nosotros adecuamos al castellano como "co tu fas"
Interesante vídeo, además de entretenido. En Venezuela se les dice cotufas (de hecho nunca he escuchado el término "popitas"), mientras que llamamos tostones al plátano verde, cortado finamente y frito que se usa en platos de la mesa tradicional y como golosina. En ambos casos, una verdadera delicia. Saludos
Saludos Alberto! Acá en lima Perú cuando compras ese maíz en el mercado se le pide como "popcorn" ya luego se convierten en canchita, palomitas, pero en los cines se convierten en proyectiles, misiles que caen en cada cabeza de cada individuo una total transformación. 😁😁😁😁
Magnifico trabajo, útil y curioso. Gracias Alberto. En mi infancia en uruguay también se les llamaba "pop acaramelado" o "maiz acaramelado", actualmente no oigo esa denominación. Se le llama acaramelado porque aquí se le agrega azúcar. En cambio en otros sitios se les agrega sal y quizás sea como mas me gusta
No importa el tiempo de este video...en mi país Ecuador se le dice CANGUIL.......vaya usted a saber por qué!! 😊😇...saludos afectuosos querido profesor 😁🌹....hoy 20 de Marzo 2022💝
Dese Buenos Aires Argentina Trabajo con tus videos en mis clases de lengua Este lo llevo para divertirnos y aprender acrónimos gracias!!!!! Primer año secundaria del futuro Escuela Tecnica 27
Hola, saludos desde Lima, Canchita/Cancha sí y Pocór también pero nunca he oído "Cancha Perla". Tienes razón, el castellano del Perú se mantiene firme por la realidad bilingüe que compara y cruza la barrera del idioma y sorprende que en países donde no se habla quechua hayan algunas palabras de esta lengua bien establecidas y con mayor cobertura, como quien usa más latin en Londres que en Roma.
Hola, te saluda una Colombiana desde Italia. En el vídeo dices que el término crispetas es similar a como se dice en catalán, pues en mi familia estamos siguiendo una rama del árbol genealógico que viene de Barcelona, a lo mejor si lo heredamos de ellos. Ah! Otra cosa viví en el hermoso México y allí como en Valencia tienen una bebida llamada horchata(creo que se escribe así😥) pero no sé si sea la misma. Grazie per tutti i meravigliosi video ! Arrivederci
"Canchita" es más la serrana tostada, como la chullpi (de kamcha=maíz tostado en quechua)... aunque se usan ambas. "Palomitas" es muy usado también en el Perú. yo usaba "canchita" para el popcorn y cancha o cancha serrana para la tostada, pero mis sobrinos solo usan "palomitas"
@@Angelopithecus a mí también me sorprende la cantidad de peruanos que le dicen canchita a las palomitas de toda la vida. Canchita siempre se refería al maíz tostado (y tostado en ollas de barro sin aceite) al estilo de la sierra del país. Sospecho que el término popcorn recién se popularizó a partir de los 90 con la globalización, de ahí que lo usen más los jóvenes y la gente de Lima y las capitales de departamento.
Buenas tardes Sr. Alberto.- estoy encantada con su canal ya que nuestro idioma es tan diversos... queria decirle que en Venezuela se le conoce con tres nombres dependiendo de la ubicacion geográfica en occidente gallitos, oriente palomitas y el centro cotufas. le envio un gran saludo desde el Calafate, la Patagonia Argentina (soy Venezuela).
creo mas bien era "corn to fry", o sea, maiz para freir (fly es volar). Esto lo vi en un video de Joanna Hausmann, ella es venezolana y tiene su canal Joanna Rants
Creo que lo de «poporopo» debe ser una imitación del tema instrumental «Pop Corn» de Gerson Kingsler, popularizado por los Hot Butler. En Sudamérica también se le dice cancha a cualquier campo donde se practica algún deporte (fútbol, tenis, etcétera)
Sabes amigo que a parte del Español como idioma, como buen latino tengo una desconeción con España, pero desde que veo tus vídeos me ha interesado saber mas de mi lengua materna y de la nación en donde se dio esta hermosa lengua. Gracias!
Colombia eje cafetero CRISPETAS cuando agrega azucar, en Bogota Maiz totiado, y Maiz Pira, variedadde maiz hay el top y el pira, uno es naranja y otro blanco.
En Perú se le dice cancha o canchita que viene del quechua Kamcha, que significa maíz tostado, ya que su modo de preparación es igual a una guarnición que es muy utilizada acá que es elaborada con maíz proveniente de Los Andes.
Escucharlo a usted, apreciado maestro, es una cita con la sabiduría. Gracias mil gracias por ilustrarme.
Os veo desde Sant Andreu de Llavaneres ( Barcelona )
Gracias por vuestra manera de enseñar.
Una abraçada ben forta.
Qué raro somos los humanos, no sé ni cómo llamarnos...resulta que hay personas a las que no les gusta este video, y yo me pregunto, qué será lo que no les gusta?? Increíble!!
El contenido está muy bien, pero resulta un poco irritante que alce la voz innecesariamente.
Hola, soy de Chile y siempre recuerdo que a alguien en la fila del cine en Concepción se le cayeron las cabritas al suelo y el encargado le pidió a un compañero que trajera al CHUPA CABRAS y su compañero trajo una aspiradora gigante. Saludos hablantes
Si en chile le dicen cabritas
😂😂😂
Me encanta escuchalo, saludos desde Durango, Mexico
En Romania les llamamos floricele, que significa florecitas. Pero estoy convencido de que el nombre más hermoso y poético es el de las palomitas!
Pues florecitas me resulta más interesante, ya que ellas de hecho se parecen a flores pequeñas. ¡Gracias por el aporte!
Floricele me parece precioso hasta por como florecen. Me gusta más.
Gracias!! Te veo desde Argentina
@@mariaevaduarte3549 Gracias. Saludos afectuosos.
Iuly B: más poético es el nombre "pururú" que le damos en Argentina ( de la lengua aborigen guaraní)
Nosotros le llamamos "maíz palomero" al maíz antes de preparar las palomitas. 😃
¡Saludos desde Morelos, México!
En Argentina, al maíz destinado a hacer palomitas se lo denomina "maíz pisingallo", pero no conozco la etimología de esa palabra.-
Haces que parezca muy fácil, pero menudo trabajazo! Me emociona pasear por toda la comunidad hispana tomando una excusa tan sencilla como el nombre que reciben las palomitas. Saludos cordiales.
En Venezuela se dice que la palabra "cotufa" viene de una mala pronunciación del inglés "corn to fry" (maíz para freír). Corn (Co) to (tu) fry (fa)...
Ha mira que buen dato gracias no sabía esta
Hay otra variante, que creo que ya entró en desuso, pero que era muy común en la parte occidental de Venezuela (Zulia y Falcón, mucho más en Maracaibo) y es la de gallitos. Esta es una metáfora relaciona el salto de las cotufas con las de los gallos de pelea. Curioso... Ja, ja...
@@fq520 "¡Ah!", no "Ha" ;)
Me parece poco probable esa etimología debido a las demás acepciones en la lengua española (o sea esa palabra ya existía y tiene otros significados) y la gramática del inglés en que "corn for frying" o "frying corn" pueden ser alternativas (poco usadas) para el sustantivo "popcorn", "popping corn", o "corn for popping".
Sin embargo, se puede decir "give me some corn to fry" en inglés y claro cuando no es tu idioma, captas solo algunas partes.
En Tenerife también se les dice cotufas
Ya llevo 4 videos de este señor, que buen material
Te sigo desde Argentina, provincia de Buenos Aires. Acá, como explicás, le decimos pochoclo, y la gente mayor le suele decir pororó. ¡Me encantan tus videos! ¡Gracias! ¡Saludos!
Creo que en algunas partes del norte le siguen diciendo así pero no estoy seguro.
Justo comenté lo mismo, que la gente grande le dice "pororó", jajaja.
En Córdoba (Argentina) le decimos pururú, y no somos todos grandes, jaja... costumbres!
Alberto Bustos
Excelente
Pochoclo
Mil gracias
🇦🇷
En Colombia se le llama "maiz pira" al maíz antes de tostarlo, es decir, antes de convertirlo en "crispetas".
Y después de preparado le seguimos llamando maiz pira: "vamos a comer maíz pira"
En Colombia les llamamos CRISPETAS
@@milenamazosalazar7485 En euskara también es krispetak, pero también decimos palomitak, que ya dice el narrador, y popkornak. Tengan el nombre que tengan, siempre goxo-goxo, ricas ellas.
@@jairosanchez54 claro que no, se dice crispetas
@@norastorgarlensiu1979 Esto me hace pensar que tal vez las regiones donde decimos Crispetas son aquellas que tienen gran influencia vasca, hace un tiempo estuve leyendo sobre eso y en mi ciudad parece que hay una herencia vasca muy marcada en algunos acentos, formas de hablar, palabras en uso y apellidos. Saludos!
De colombia. Desde Bucaramanga. Santander.
Saludos desde la provincia de Córdoba, Argentina. Acá es pururù y en casa se hace con caramelo, aunque a algún trasnochado le puede gustar con sal. A preparar floricele cu caramel.
Vivo en Rosario, Argentina, y el nombre más común aquí es pisingallo.Así aparece incluso en los envases en los que viene este producto.También se usa decir pororó y pochoclo. La palabra pororó viene del antiguo tupí guaraní pororoka, que indicaba el ruido que hace un rio al desembocar en el mar, que es algo parecido a un trueno.
Mis padres eran de Calatayud, Aragón, España. Siempre les llamaban crispetas.
En Perú, "calata" se emplea como sinónimo de "desnuda" xD
Aqui en mi natal Ecuador le decimos CANGUIL .
Saludos y un abrazo a la distancia . 👍✌🖐
Y gracias a tu canal querido amigo me acabo subscribir .
¡Muy interesante! En Nicaragua les llamamos "palomitas". Crispeta se les llama a las palomitas mezcladas con miel o dulce de panela derretido. Saludos. Nuevamente,admirable.
En Venezuela ni popitas ni rositas de maíz, de hecho esta es la primera vez en mi vida que escucho estas expresiones. Cotufas sí es definitivamente correcto. 😊
Lindo video! Saludos de un venezolano desde la Selva Negra en Alemania
Que conocimientos más interesantes. Un saludo agradecido desde Valencia ( España). 😌😌
Un derivado de la palabra “pochoclo” en Argentina es la expresión “película
pochoclera” para referirse a esos films de Hollywood, de muchísimo presupuesto,
muy buena recaudación, de acción, con efectos especiales, comedias livianas, etc.,
para diferenciarlas de films más comprometidos o complejos, para un público
menos masivo o más intelectual. Lo de “pochoclera” es porque ese tipo de
películas genera mucho público y enorme venta de palomitas de maíz, un rubro
económico fundamental en el negocio de la exhibición de películas.
Muy interesante. Gracias.
En España se dice¨película palomitera´¨.
Efectivamente. No soy de ver pochocleras y nunca compro esta golosina pero fui el otro día a un cine donde había mucho público infanto juvenil y se deben haber vendido toneladas de pochoclo.
Buenas, Alberto
Mi madre lo nombraba como maíz reventón, pero cosa curiosa, no encuentro a nadie que lo llame así ahora.
Me gusta mucho crispetas, nunca antes lo escuché ni lo leí. Usó el Gabo esta palabra tan pintoresca en alguna de sus obras? No lo recuerdo.
Muy agradecido, eres tremendo.
En Tenerife las llamamos cotufas. En un cine en Santiago de Compostela tenían un mapa con los diferentes nombres según regiones de España. Allí aparecía que en partes de Galicia también las llaman cotufas y en partes de Portugal. Yo creía que era una palabra de origen portugués. Gracias por el vídeo.
Que curioso, cuántos términos se utilizan para designar el mismo alimento, incluso dentro de España,esto es fantástico, ¡viva la riqueza de nuestra lengua! Un abrazo
En Lequeitio Coahuila,México, le decimos crispetas a la palomitas. saludos
¡¡¡ Las gracias y saludos desde Perú !!!
Hola, llego tarde pero soy de El Salvador y jamás he escuchado a nadie decir "rosetas" (mira que el país es pequeño y conocemos las costumbres de oriente, occidente y centro) aunque claro podría ser que una minoria (diminuta) lo utilice.
Nosotros utilizamos solamente "palomitas", y la marca más famosa de snacks les llama "popotitos" aunque tampoco es utilizado en general. Me encantan tus videos y toda la información y tu manera de comunicar¡! Saludos.
Excelente... Saludos desde Bolivia..
Yo veo sus videos desde la Riviera Maya, Playa del Carmen.
Desde Bucaramanga colombia
En mi lejana infancia, allá en el llano venezolano, recuerdo que las llamábamos "gallitos". Creo que así le dicen en Maracaibo todavía.
¡Hola, Alberto! Hace poco te sigo, pero ya e visto todos tus vídeos. Han sido de gran ayuda para mi. Saludos desde Colombia.
He visto
@@richerr6200 Gracias
¡Hola, estimado Alberto!
En Colombia les decimos crispetas en la región caribe. Maíz pira les dicen, sobre todo, en el interior del país: la región andina.
Soy de la costa atlántica colombiana, pero te sigo desde Bogotá. ¡Saludos, queridos hablantes!
Hola. No, señor. Maíz pira se le dice al grano pequeñito utilizado para hacer palomitas o crispetas, antes de ser puestos a freír o fritar en el aceite. Una vez explotan, ahí sí se les llama crispetas.
@@EdwinFernando1977 Es así como debe usarse, pero en lo informal si hay algunas personas que le dicen maíz pira a la crispeta, y por cierto en Medellín es crispetas también.
Hola, soy antioqueño criado en Cúcuta y por mi historia personal puedo decirte que maíz pira se usa en la región andina al oriente del Magdalena; al occidente se nombran crispetas, sobre todo en Antioquia. No sé del nombre en el Pacífico.
Hola, soy valluna y en la región pacífica, al menos hasta donde conozco en el valle del cauca y el cauca, se le llama maíz pira al que compras para hacer las crispetas.
@@Isa_98310 gracias, así es.
Gracias profesor.
Me llamo eleazar gomez veo los videos desde Venezuela son muy buenos saludos
Guau! qué trabajo de investagación. Muy entretenido. Gracias.
Primera vez que escucho este origen de “cotufas”.
Lo que había oído es que cotufas es un anglicismo deformado de “corn to fry”, como venía escrito en las cajas de maíz para palomitas que traían de Estados Unidos.
En la región del Zulia en Venezuela 🇻🇪 les decimos también “gallitos”
Tal como dices tú mismo, es un magnífico canal. Te mando un abrazo desde Monterrey, México, Hispania.
Qué lindo, me encantó el vídeo.
Qué videos tan geniales! Te veo desde Chiapas, México. Mándame saludos. :D
Hola, aquí en mi pueblo Riogordo (Málaga), le decimos palomitas, pero también se conoce por rosetas.
Nosotros le decíamos "esquite".
La palabra “Esquite” proviene del náhuatl ízquitl, que significa tostar, aunque normalmente se trata de granos de maíz .
Es un cóctel de granos de maíz cocido, le agregamos chile, mantequilla, limón, sal y queso, se sirve caliente y en vaso. 😋
Mis padres nos enseñaron a llamar así a las palomitas. Saludos desde Ensenada Baja California, México.
Muy interesante. Gracias.
Eso son esquites y son diferentes qué las palomitas.
Luis Velasco
¡Exacto! y nada que ver las palomitas 🍿 con los esquites.
En mi casa preparamos los esquites hirviendo agua con epazote y rajas de chile serrano.
También existe su preparación que es tostada en comal de barro.
Sí, pero los esquites son otra cosa. Diferentes formas de preparar y consumir el maíz.
Muy buen resumen, si, en Perú denominamos "pocor" y asi lo escriven los vendedores populares, en los cines si va con Pop Corn, pero esto es en ciudades grandes y en la zona de costa, para el resto del pais es "cancha o canchita" que es una denominacion al maiz tostado (que varia desde el pequeño shullpy hasta el gigantesco Cuzqueño de Sarapampa) Hay tambien una variedad de maiz inflado dulce llamado "chichasara".
Encantador video; sin duda nuestra lengua es hermosa y los aportes locales la enriquecen más. Saludos desde El Salvador.
Gracias Alberto. Sos clarísimo,entretenido y didáctico. Desde Argentina.
Alberto, ante todo permitame expresarle mi mas sincero y profundo agradecimiento por sus vídeos. Desde que los descubrí por casualidad hago lo posible por no perderme ninguno. A mí me han sido y me siguen siendo de gran utilidad.
En relación a los diferentes nombres de las palomitas, recuerdo que de niño en Tenerife a algo similar que nos hacían nuestras madres, les llamábamos tafeña.
(Ver diccionario básico de canarismo)
A usted, que para mí es un excelente investigador del lenguaje universal, como amigo, le sugiero que lo tenga como un diccionario más.
Atentamente desde Vigo.
Un guanche.
Hola Alberto. Soy de un pueblo de Ciudad Real. Cuando era pequeña (años setenta) pedíamos en el kiosco "cotufas". No tengo idea del orígen, solo sabía que también se llaman así en las Canarias.
Hola, profesor. Qué gusto en comunicarme contigo. En Chile, mi hermosa y telúrica tierra, hasta fines del siglo pasado, le decíamos " cabritas". Pero tal cual nos dices, el idioma cambia con las nuevas generaciones; ahora le dicen palomitas. Buuu.
Saludos cordiales.
Que formas tan lindas para llamarlas.
Te veo desde Colombia y aprendo muchísimo. Salúdame. Gracias.
Yo cada vez lo digo menos por el bombardeo con la palabra "palomitas" pero por aquí por Granada es muy común llamarlas "rosetas"
Saludos desde Colombia, por supuesto.
Desde Suecia🇸🇪
Hola amigos cómo estoy aprendiendo Co. Sus classes gracias . En Venezuela decimos Cotufas son ricas.
En Ecuador "canguil"
Alberto, otro gratísimo video...Los aportes que tú mencionas desde mi continente al español, son conocidos como americanismos y resulta hasta cierto punto anecdótico mencionarlos así ya que americanismos viene de América, nombre español.
Maíz Canguil También.
Y se las comen con pizza, con carne, con sopa, con papas - patatas, con mariscos, con arroz, Verdad?
@@jamescook2412 Con sopa... con arroz, es, como un adicional de todas las comidas...
@@johnarq6174 Es como un adicional de algunas comidas típicas
me ha encantado la clase , muchas gracias por hablar pipoca de Brasil !!!
Me gustó mucho eso del carterista, noble y elegante profesión. «Palomitas» es una solución práctica de la combinación de «palo», voz que en México es metonimia de golpe (porque si pegas con un palo haces un estruendo enorme) y «mitla», sitio donde se cultiva el maíz; es decir «palo-mitla» se hispanizó y quedó «palomita». ¿Cómo ves mi etimología autentica y chorera?
Hola. Un éxito tu canal. Gran labor amigo. En mi querida Venezuela le decimos casi de manera unánime COTUFAS y una vez escuché está explicación al respecto: "Se les dice cotufas por la similitud fonética y domesticación del vocablo inglés "corn to fríes" Esto es, en inglés se llaman "maíz para freír" y suena algo así como "cor tu frais", lo cual nosotros adecuamos al castellano como "co tu fas"
Yo veo desde Bonn, Alemania y siempre vi y buscando la manera de actualizarme con nuestro idioma
Hola , saludos desde Ciudad Guayana Venezuela, excelente programa , aquí se le denomina COTUFAS
Interesante vídeo, además de entretenido. En Venezuela se les dice cotufas (de hecho nunca he escuchado el término "popitas"), mientras que llamamos tostones al plátano verde, cortado finamente y frito que se usa en platos de la mesa tradicional y como golosina. En ambos casos, una verdadera delicia. Saludos
Igual que en Canarias .
Saludos Alberto! Acá en lima Perú cuando compras ese maíz en el mercado se le pide como "popcorn" ya luego se convierten en canchita, palomitas, pero en los cines se convierten en proyectiles, misiles que caen en cada cabeza de cada individuo una total transformación. 😁😁😁😁
Soy cubana, te veo desde McAllen Texas.
Saludos.
Muy interesante. Saludos desde Yucatán, México
¡Genial, maravilloso!, me encantan tus videos. Por favor, ¡síguenos enseñando cosas tan bonitas!! 😍
Increíble!...Eres un Quijote de la lengua
Magnifico trabajo, útil y curioso. Gracias Alberto.
En mi infancia en uruguay también se les llamaba "pop acaramelado" o "maiz acaramelado", actualmente no oigo esa denominación.
Se le llama acaramelado porque aquí se le agrega azúcar. En cambio en otros sitios se les agrega sal y quizás sea como mas me gusta
Muy lindo este vídeo sobre los nombres de las palomitas. Saludos desde Olavarria Argentina.
No importa el tiempo de este video...en mi país Ecuador se le dice CANGUIL.......vaya usted a saber por qué!! 😊😇...saludos afectuosos querido profesor 😁🌹....hoy 20 de Marzo 2022💝
Tantas palabras para dar nombre a una comida 🤗
En Málaga (España) cuando yo era pequeño siempre le decíamos rosetas.
Una amiga mía de Granada me contó que allí le dicen flores.
Te sigo desde Barcelona, la de España
Que buenos tus videos! Soy Argentino pero vivo en Costa Rica! Saludos!
Dese Buenos Aires Argentina Trabajo con tus videos en mis clases de lengua Este lo llevo para divertirnos y aprender acrónimos gracias!!!!! Primer año secundaria del futuro Escuela Tecnica 27
Hola, saludos desde Lima, Canchita/Cancha sí y Pocór también pero nunca he oído "Cancha Perla". Tienes razón, el castellano del Perú se mantiene firme por la realidad bilingüe que compara y cruza la barrera del idioma y sorprende que en países donde no se habla quechua hayan algunas palabras de esta lengua bien establecidas y con mayor cobertura, como quien usa más latin en Londres que en Roma.
Así es en Guatemala le llamamos “Poporopos”
Pues suena rico jjaajja
Qué notable. En Paraguay es pororó.
Te veo desde ¡Guatemala!
Hola, te saluda una Colombiana desde Italia. En el vídeo dices que el término crispetas es similar a como se dice en catalán, pues en mi familia estamos siguiendo una rama del árbol genealógico que viene de Barcelona, a lo mejor si lo heredamos de ellos. Ah! Otra cosa viví en el hermoso México y allí como en Valencia tienen una bebida llamada horchata(creo que se escribe así😥) pero no sé si sea la misma. Grazie per tutti i meravigliosi video ! Arrivederci
Excelente tu explicación. Saludos desde Quito, Ecuador.
En Cuba se le llama "rositas de maiz". Al menos era así en mi lejana niñez.Un saludo y felicidades por tu blog
En Chile les llamamos cabritas, las comemos dulces y a veces con chocolate.
@Juan Carlos en otras partes del mundo se comen saladas, con mantequilla. Podrían funcionar con mayonesa, por no intentarlo alguna vez....
en el sur de Chile comúnmente es palomitas aunque cada vez más se les dice cabrita como en Santiago
Donde le echan chocolate?
Yo soy de Chile y nunca las vi con chocolate.🤷♂️
@@pablodrum965 en Rancagua se venden solo con chocolate
Eso será en Santiago, acá en el sur les decimos palomitas y jamás las he visto ni había escuchado que tuvieran chocolate.
Aaa un saludo desde Segovia España
En Perú, antiguamente se le conocía como maíz perla, ahora se le conoce en todo Perú como canchita
"Canchita" es más la serrana tostada, como la chullpi (de kamcha=maíz tostado en quechua)... aunque se usan ambas. "Palomitas" es muy usado también en el Perú. yo usaba "canchita" para el popcorn y cancha o cancha serrana para la tostada, pero mis sobrinos solo usan "palomitas"
@@Angelopithecus a mí también me sorprende la cantidad de peruanos que le dicen canchita a las palomitas de toda la vida. Canchita siempre se refería al maíz tostado (y tostado en ollas de barro sin aceite) al estilo de la sierra del país.
Sospecho que el término popcorn recién se popularizó a partir de los 90 con la globalización, de ahí que lo usen más los jóvenes y la gente de Lima y las capitales de departamento.
Hola amigos . Yo soy de Castilla la mancha ,y mi padre de pequeña decía (rosetas). Vamos a hacer rosetas .
En Granada las conocemos como "rosetas", efectivamente. Muy buen vídeo.
En Málaga también se conocían como rosetas. Con once años escuché a un madrileño decir palomitas de maíz.
@@pml8256 En Latinoamérica, en los doblajes que se hacían de las series estadounidenses, se traducía también así, como "rosetas de maíz".
Yo soy de Jalisco México, y aparte de palomitas también les decimos “chivitas”
Tobe Doss Jalisco es grande. Quizá no somos de la misma región. X eso no las conoces x s nombre.
Muy parecido a como le decimos "cabritas" en chile
Palomitas Laredo, Texas...
Buenas tardes Sr. Alberto.- estoy encantada con su canal ya que nuestro idioma es tan diversos... queria decirle que en Venezuela se le conoce con tres nombres dependiendo de la ubicacion geográfica en occidente gallitos, oriente palomitas y el centro cotufas. le envio un gran saludo desde el Calafate, la Patagonia Argentina (soy Venezuela).
Maiz pira: maiz para poner en la hoguera. Yo me atrevería a asociarlo con la pirotecnia, es que me parece tan "explosivo"! Saludos de París :)!
Muy interesante! Me dieron ganas de comer unos pochoclos! Te miro siempre desde Argentina! Mandame un saludo =) Un abrazo, Alberto.
Cotufa en Venezuela 🇻🇪 la historia cuenta que era una marca americana “corn to fly” que no supimos pronunciar correctamente.
creo mas bien era "corn to fry", o sea, maiz para freir (fly es volar). Esto lo vi en un video de Joanna Hausmann, ella es venezolana y tiene su canal Joanna Rants
@@alexaramos3994 Una mala pronunciación de "corn flakes" y acá en Venezuela le dice "corflei" al cereal.
"Cotufas" en toda Venezuela.
Saludos desde New York City!👍🏼🇵🇷🗽❤️
un gran saludo desde el municipio de Huixquilucan Estado de México, México
Creo que lo de «poporopo» debe ser una imitación del tema instrumental «Pop Corn» de Gerson Kingsler, popularizado por los Hot Butler. En Sudamérica también se le dice cancha a cualquier campo donde se practica algún deporte (fútbol, tenis, etcétera)
En el norte de México (Torreón, Coahuila) les llaman ""CRISPETAS".
Sabes amigo que a parte del Español como idioma, como buen latino tengo una desconeción con España, pero desde que veo tus vídeos me ha interesado saber mas de mi lengua materna y de la nación en donde se dio esta hermosa lengua. Gracias!
Hola.. date una vuelta por el canal de Patricio Lons para que conozcas la verdadera historia de la hispanidad.. 👋😊
Colombia eje cafetero CRISPETAS cuando agrega azucar, en Bogota Maiz totiado, y Maiz Pira, variedadde maiz hay el top y el pira, uno es naranja y otro blanco.
En Perú se le dice cancha o canchita que viene del quechua Kamcha, que significa maíz tostado, ya que su modo de preparación es igual a una guarnición que es muy utilizada acá que es elaborada con maíz proveniente de Los Andes.
Yo te veo de Québec, Canadá. Soy peruana de nacimiento. Me encanta tu canal.