American Was Shocked By South Americans' Word Differences!! (Peru, Venezuela, Brazil, Argentina)

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 8. 02. 2023
  • Are Americans and South Americans Word Have Big Differences?
    Let's see which words they use
    Also, please follow our pannels
    🇺🇸 Shannon - / shannon.harperrr
    🇧🇷 Ana - / anaruggi
    🇻🇪 Antonio - / antonio.bompart23
    🇵🇪 Damaris - / damaris.sharel
    🇦🇷 Lucia - / _lu.cheri
  • Zábava

Komentáře • 3,9K

  • @michelipires2240
    @michelipires2240 Před rokem +7159

    A brasileira nos representa bem. Que bonitinho que eles gostam do nosso sotaque.

    • @kiddpaulo
      @kiddpaulo Před rokem +247

      Eles acham sotaque BR fofinho, hehe.

    • @geekley
      @geekley Před rokem +108

      O chocolate eu achei mais fofo em espanhol.

    • @vinsmokesanji8003
      @vinsmokesanji8003 Před rokem +34

      @@Datbrazilianboy ué porque ?

    • @spettacolososognatore3909
      @spettacolososognatore3909 Před rokem +122

      Na real eu não gostei. O sotaque português paulista dela não representa a grande massa BR. Ela ensinando algumas palavras ali para os gringos, fica parecendo que "o povo brasileiro fala assim", quando na vdd não fala e eu (ainda que seja do Sudeste assim como os paulistas), não converso com uma única pessoa que pronuncia certas palavras daquela forma. Então tinha que deixar isso esclarecido no vídeo. 🤡 Até pq os mtos gringos não tem noção do quão grande é o território BR e a variedade de sotaques que há.

    • @vinsmokesanji8003
      @vinsmokesanji8003 Před rokem +333

      @@spettacolososognatore3909 São Paulo tem 40 milhões de habitantes , é o estado onde os gringos mais vão junto com Rio de Janeiro, maioria dos conteúdos da internet quem produz são os paulistas , eu sou do Sul e falo mano de tanto olhar vídeos dos CZcamsrs de são Paulo.
      Não teria melhor lugar pra representar o Brasil do que o jeito de são Paulo de falar na minha opinião

  • @sgjoyder2890
    @sgjoyder2890 Před rokem +4176

    We the latinos love to brazil is our cousin with different language but part of the family as well!

    • @leoteles
      @leoteles Před rokem +243

      latin america is the coolest

    • @YurymBR
      @YurymBR Před rokem +37

      🤩😭

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 Před rokem +112

      @@leoteles We have issues constantly but yeah we are the cool sauce hha

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 Před rokem +9

      @@YurymBR Brazilian? 8)

    • @maducamilo
      @maducamilo Před rokem +19

      💕💕

  • @lilithcoraline2024
    @lilithcoraline2024 Před rokem +908

    O fonema "ão" é o maior diferencial da Lusofonia. Não sei como os ancestrais portugueses o inventaram, mas é nosso grande carimbo mundo afora. Abrir a boca e soltar Não, Mão, Pão, Caminhão, Vulcão etc equivale a se declarar falante de Português sem mostrar documentos rsrs

    •  Před rokem +41

      Someone once said to me about Arabian influences... Another one said it was related to more ancient times, with "primitive Portuguese" having another language besides latim.
      I'm not sure. But in fact we have similarities to Galician pronunciation

    • @nathanaelpereira5207
      @nathanaelpereira5207 Před rokem +23

      @ Pode ser influência dos povos autóctones do centro de Portugal.
      edit: autóctone, no caso,refiro-me aos povos antes dos Romanos.

    • @Pereiraleilapalmeiras
      @Pereiraleilapalmeiras Před 11 měsíci +1

      Sim, até na 1 série já vem essas palavras kkkk

    • @novalife429
      @novalife429 Před 11 měsíci +20

      E “ãe” também como mãe, cães, pães

    • @henriquemonteiro2196
      @henriquemonteiro2196 Před 11 měsíci +7

      ​@@nathanaelpereira5207 os celtas no caso

  • @andresmora5192
    @andresmora5192 Před rokem +2725

    Soy Mexicano 🇲🇽 entiendo perfecto a los hermanos Brasileños, sin usar traductor.
    El Portugues Brasileño, es muy facil.

    • @JolebaBoladaum
      @JolebaBoladaum Před rokem +119

      Neta we, me pasa igual con espanol mexicano jajajaja!!

    • @pankreas2195
      @pankreas2195 Před rokem +251

      Tá se achando kkkk esse aí consegue nem pedir um pão chegando aqui

    • @3lli0t_69
      @3lli0t_69 Před rokem +198

      Fácil na pronúncia, óbvio. Se estiver falando da gramática (regras gramaticais, milhares de gírias e etc) pode apostar que não é NEM UM POUCO fácil

    • @3lli0t_69
      @3lli0t_69 Před rokem +9

      ​@@pankreas2195 então

    • @zzzz0725
      @zzzz0725 Před rokem +82

      sao idiomas parecidos, apesar de não saber falar, é facil entender

  • @vergiliogu
    @vergiliogu Před rokem +10605

    Sorry no hablo mamma mia

    • @Hamerti388
      @Hamerti388 Před rokem +245

      KKKKJKKKKK

    • @caninon7570
      @caninon7570 Před rokem

      "Buceta" é só para microônibus, ônibus é "autobús".

    • @wellington7845
      @wellington7845 Před rokem +480

      Não é em todos os países. No Peru, por exemplo, eles usam bus.

    • @Lecoteco25
      @Lecoteco25 Před rokem +417

      Se não me engano é na Venezuela que eles falam isso kkkkkkkk

    • @Paelem
      @Paelem Před rokem +77

      KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK

  • @peabody1976
    @peabody1976 Před rokem +5008

    I wish you'd do a series of these with one Brazilian and one European Portuguese speaker and have the USonian (American) hear the differences both in pronunciation and in word choice. I think they would be genuinely surprised.

    • @wheevocado
      @wheevocado Před rokem +254

      Oh that's a great idea. Recently I read that sometimes brazilians cannot understand what portuguese speakers say so it would be intereseting to see that

    • @ynacyr4
      @ynacyr4 Před rokem +185

      @@wheevocado usually I can easily understand portuguese people. But there is a reason why I wrote usually. Lol. Sometimes they mix all words in one sentence and it is hard to understand. I think it is like a hard scottish accent for americans

    • @Omouja
      @Omouja Před rokem +51

      @@wheevocado yeah, it depends on the accent, like, someone from Lisbon or Oporto is easier to understand instead of someone from the Azores

    • @module79l28
      @module79l28 Před rokem +22

      This is a south korean channel, so the availability of participants depends on whether there are any in the country and if there are, on their willingness to participate. Since so far they haven't included anyone from Portugal, I guess there aren't any living in South Korea or at least not in the area where World Friends is located in.

    • @Dribles_curtos
      @Dribles_curtos Před rokem +3

      @@module79l28 i know one here on youtube living in korea and if i'm not wrong she has the same name of this brazilian girl "Ana"

  • @LucasSilveira260
    @LucasSilveira260 Před 10 měsíci +205

    papitos, coloquem um angolano, um português e um brasileiro pra ver as diferenças de dialeto em cada país; ou até mesmo 4 brasileiros de regiões diferentes, porque cada regiam muda certas palavras e pronuncias!

    • @paulosantini3649
      @paulosantini3649 Před 10 měsíci +2

      Seria ótimo.

    • @sirmarcosousa
      @sirmarcosousa Před 2 měsíci

      Verdade, sou cearense e não falo veRmelho, o erre é suave, como dois erres em carro, e as vezes nosso S tem som de X, tipo castelo eu falo caxtelo

  • @rafaelflora9194
    @rafaelflora9194 Před rokem +232

    A brasileira representou muito bem, comunicativa, educada, inteligente😍

    • @arturlourenco7791
      @arturlourenco7791 Před 11 měsíci

      realmente, geralmente só gente meio lezada é escolhida pra representar o nosso país

    • @santiagocarreno5881
      @santiagocarreno5881 Před 11 měsíci +3

      7-1

    • @juniord.silvajj2491
      @juniord.silvajj2491 Před 11 měsíci

      ​@@santiagocarreno5881 kkkk vc nao disse isso

    • @leokakaka
      @leokakaka Před 11 měsíci +1

      ​@@santiagocarreno5881 11/09

    • @Lima-mi4zr
      @Lima-mi4zr Před 11 měsíci +1

      Típica mina da branquitude classe média alta do bostil

  • @Argentvs
    @Argentvs Před rokem +1957

    The word "subte" comes from "subterráneo" (subterranean) because when the first line was build in 1909 it was called " línea subterránea" (subterranean line, meaning literally subway). And the formation was called "tren subterráneo" ( subterranean train).
    Metro in Argentina is more associated to Metro Buses, metropolitan bus lines in big cities.
    Also Vermelho in Portuguese would be Bermellón in Spanish, a shade of hard red.

    • @Foomando
      @Foomando Před rokem +90

      That’s correct! Spanish and Portuguese compliment each other in many words which is why we can understand each other when it comes to conversation aside from pronunciation and some spelling

    • @vooides
      @vooides Před rokem +23

      Bermejo también

    • @Argentvs
      @Argentvs Před rokem +14

      @@vooides That I don't know, in Argentina Bermejo is a name.

    • @BlackHoleSpain
      @BlackHoleSpain Před rokem +29

      Subterranean is obviously a valid word in English, but comes from Latin origin borrowed from French or eclesiastic Latin itself.
      However its Germanic counterpart is underground, which means exactly the same. Sub = prefix which means under. Terra = ground, soil (Earth in other context).

    • @jcarlinho
      @jcarlinho Před rokem +7

      El nombre es subterráneo metropolitano. Por eso subte o metro

  • @nilsonpompeo3322
    @nilsonpompeo3322 Před rokem +2918

    A gente do Brasil adora encher todas as palavras com vogais !!!! amamos as vogais, mesmo aonde não existem !! 🤣😂😂😂🤣🤣🤣

    • @GENERICOMEMS
      @GENERICOMEMS Před rokem +155

      Os portugueses odeiam as vogais hahaha

    • @vlad.oliveira
      @vlad.oliveira Před rokem +103

      Sim, isso passa a sensação de melhor entendimento por parte do receptor.

    • @lucio.martinez
      @lucio.martinez Před rokem +70

      Oh, i just learned another word--vogais! Muito obrigado, cara eu estou intentando falar, ta.

    • @BlanchiTV
      @BlanchiTV Před rokem +95

      Você é a prova disso, acabou de adicionar um "a" no aonde, quando deveria ser onde.

    • @nilsonpompeo3322
      @nilsonpompeo3322 Před rokem +42

      @@BlanchiTV KKKK ,.. tá vendo só, é muito típico isto, tanto quando estamos falando portugues ou uma outra lingua.

  • @transdutormusic
    @transdutormusic Před rokem +650

    A língua portuguesa brasileira tem suavidade nas tonalidades. Tem melodia. Tem destaque nas vogais.

    • @otohime8516
      @otohime8516 Před rokem +50

      Vou explicar porque americanos (e qualquer falante de ingles) acham fofo o inglês de sotaque brasileiro. Como algumas palavras terminamos com o lap'tópi', notbook'i', 'cóffie', pra eles o som é de fim "ie", e tudo que termina com ie em ingles passa a ficar no diminutivo, então é como se sempre estivessemos falando no diminutivo, e isso soa fofo

    • @nathanaelpereira5207
      @nathanaelpereira5207 Před rokem +3

      influência banta no Brasil.

    • @chevy.preto.
      @chevy.preto. Před 11 měsíci

      ​@@otohime8516Não

    • @nathanaelpereira5207
      @nathanaelpereira5207 Před 11 měsíci +2

      @Society and the Media interesante ese tu punto de vista, pues siempre pensé así pero en relacion al Español. Español es gracioso

    • @Kkeicyy_
      @Kkeicyy_ Před 11 měsíci +2

      @Society and the Media nada a verKKKKKKKKKK

  • @otohime8516
    @otohime8516 Před rokem +226

    6:36* Pra quem não entendeu, vou explicar porque americanos (e qualquer falante de ingles) acham fofo o inglês de sotaque brasileiro. Como algumas palavras terminamos com o lap'tópi', notbook'i', 'cóffie', pra eles o som é de fim "ie", e tudo que termina com ie em ingles passa a ficar no diminutivo, então é como se sempre estivessemos falando no diminutivo, e isso soa fofo!

    • @Arthurwan
      @Arthurwan Před 11 měsíci +20

      Caramba, é verdade! Muito boa observação

    • @jhonattaramos3326
      @jhonattaramos3326 Před 11 měsíci +27

      Nem sempre, algumas vezes é exatamente isso mas é simplesmente o som emitido pelo nosso jeito de falar que releva um tom “acolhedor, calmo, sútil”

    • @IndividuoAnonimo
      @IndividuoAnonimo Před 11 měsíci +2

      Palha

    • @Ifwinsay
      @Ifwinsay Před 10 měsíci

      ​@@IndividuoAnonimosmt

    • @MatheusSouza-lq2fi
      @MatheusSouza-lq2fi Před 10 měsíci +1

      Obrigado

  • @henryqu19
    @henryqu19 Před rokem +920

    "Red" in Portuguese "Vermelho" is similar to Catalan "vermell" , "Rojo" sounds like "Roxo" and , Roxo means "Purple" in Portuguese

    • @vooides
      @vooides Před rokem +100

      In Spanish it is bermejo also, the same latin root as vermelho and vermell

    • @module79l28
      @module79l28 Před rokem +51

      It's also very common here in Portugal to say "encarnado".

    • @draculakickyourass
      @draculakickyourass Před rokem +2

      Good to know,as a romanian i thot Roxo is red,because the same word pronunciation in romanian means red,but written Roșu.

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Před rokem

      @@module79l28 ...

    • @YurymBR
      @YurymBR Před rokem +3

      @@module79l28 😲😲

  • @dupin2010
    @dupin2010 Před rokem +435

    Fun fact, the portuguese pronunciation of chocolate is closer to the original (aztec) sound of the word, that sounds pretty much like "shocolatl", that means "bitter water".

    • @HaggenKennedy
      @HaggenKennedy Před rokem +13

      Thank you for sharing!

    • @heart_beat_s354
      @heart_beat_s354 Před rokem +7

      Que interesante. ¿Qué idioma nativo sería ese? Sé poco de la historia nativa de Brasil 🇧🇷.

    • @paulasooaresm
      @paulasooaresm Před rokem +17

      @@heart_beat_s354 Oi! Os astecas são um povo nativo da região onde hoje é o México. O seu território não chegou até onde hoje é o Brasil, porém, talvez alguma coisa da língua deles tenha sido introduzida ao português brasileiro.

    • @dupin2010
      @dupin2010 Před rokem +13

      @@heart_beat_s354 hola, me refería a que la forma en como pronuncian chocolate en portugués suena muy parecido a como suena en nahuatl, la lengua originaria de los aztecas acá en México. Saludos.

    • @Crisfer05
      @Crisfer05 Před rokem +2

      @@paulasooaresm is because since the original word is Nahuatl not Spanish they’re similar even in different languages

  • @larissaabib
    @larissaabib Před 9 měsíci +71

    Eu amo que o Brasil é totalmente fora do esperado HAHAHAAH

    • @Bianchinni546
      @Bianchinni546 Před 8 měsíci +3

      Sim, nós somos únicos na América Latina ❤

    • @grupoklink
      @grupoklink Před 7 měsíci +3

      A língua holandesa tmb do Suriname. @@Bianchinni546

    • @manuellasilva658
      @manuellasilva658 Před 3 měsíci +2

      Tem também a Guiana, único país sul-americano onde se fala inglês.

  • @enigmatu5247
    @enigmatu5247 Před rokem +8

    Brazilian voice it sounds like singing!!! I Loved❤️

  • @loboclaud
    @loboclaud Před rokem +849

    I really enjoyed this video. Being Portuguese I love Brazilian Portuguese, which is a lot softer than European Portuguese. I also liked learning about the differences between Argentina, Venezuela and Peru. Keep up with the good work!

    • @allejandrodavid5222
      @allejandrodavid5222 Před rokem +42

      Eles bem que poderiam trazer um tuga para participar também. Eles trazem espanhóis e outros de países hispanófonos.

    • @loboclaud
      @loboclaud Před rokem +34

      @@allejandrodavid5222 Concordo. Seria muito interessante ver as diferenças entre português de Portugal e português do Brasil.

    • @marcorodrigues1331
      @marcorodrigues1331 Před rokem +17

      ​@@loboclaud Um coisa que eu reparei é que vcs (portugueses) entendem nosso português melhor do que nós entendemos o de vcs.

    • @loboclaud
      @loboclaud Před rokem +25

      @@marcorodrigues1331 Isso acontece porque nós "comemos" muitas letras, o que torna o nosso português mais difícil de entender. Além disso, nós começamos a ver novelas brasileiras ainda na década de 70, o que tornou tudo mais fácil de perceber.

    • @marcorodrigues1331
      @marcorodrigues1331 Před rokem +6

      @@loboclaud agora estou entendendo um pouco melhor o português de Portugal, de tanto escutar as entrevistas do mestre Abel Ferreira, o melhor treinador da história do meu Palmeiras. Gênio!

  • @Mauricio-bw1xb
    @Mauricio-bw1xb Před rokem +634

    Si le ponen un poco más de esfuerzo en buscar palabras que si se digan diferentes en la mayoría de los países estaría mejor. Por obviedad la única que hace diferencia es la chica brasilera.

    • @rebeccaestrada9141
      @rebeccaestrada9141 Před rokem +106

      Tienes razón. No fueron palabras muy complicadas ni diferentes.

    • @Omouja
      @Omouja Před rokem +16

      Si, rojo por exemplo

    • @marioseoul
      @marioseoul Před rokem +91

      un buena palabra hubiera sido "corn" - maíz, choclo, y jojoto en diferentes paises!

    • @Omouja
      @Omouja Před rokem +8

      @@marioseoul Milho en portuguêss

    • @SerkiBoy
      @SerkiBoy Před rokem +37

      @@marioseoul "avocado" - palta, aguacate

  • @deborazilber776
    @deborazilber776 Před rokem +87

    Something interesting to share. As Brazilians, usually we are able to understand a lot the Spanish language, regardless the accent, even if we never studied Spanish before. The oposite, though, is not true. People who speak Spanish as their mother language don't understand Portuguese easily.🤷‍♀

    • @Marcusrafaelfet
      @Marcusrafaelfet Před 11 měsíci +3

      Eu não entendo quase nada

    • @fernandamoraes2986
      @fernandamoraes2986 Před 11 měsíci +10

      Entender espanhol com legenda é fácil. Na prática, a maioria dos brasileiros passam algum perrengue quando visitam um país com esse idioma. Principalmente pq no cotidiano eles falam bem mais rápido.

    • @LucasxGamezcc
      @LucasxGamezcc Před 11 měsíci +5

      Não é todo brasileiro, ainda mais as pessoas mais velhas que não entendem nada. meu pais tem acima de 45 anos e não entendem nada de espanhol, fiz um teste e falei com os meus tios, avós, e nenhum deles entenderam, fiz também no meu trabalho e os clientes mais velhos também não entenderam. Eu também não entendia antes, hoje ja consigo falar bem. Acredito que a população mais nova é mais fácil de entender, dos 40 anos pra baixo. Ainda mais nesses tempos modernos que é mais fácil ouvir músicas em espanhol, ouvir jogos em narração espanhol, ver o Messi dando entrevista... hoje você consegue aprender tudo pelo CZcams.

    • @rickkk09h
      @rickkk09h Před 7 měsíci

      Eu entendo de quase todos os países, menos o Espanhol do Uruguai

    • @Nanasantosss-er6eh
      @Nanasantosss-er6eh Před 7 měsíci

      Eu já fui pra Argentina e pelo menos lá eles falam bem rápido! Normalmente é difícil pra nós entendermos assim, mas quando eles falam lento eu entendo bem. Também tem a questão de que o espanhol de cada país que fala espanhol é tecnicamente diferente! O espanhol do Chile é quase impossível de entender pra mim.

  • @BrunoKalebi-xt2dy
    @BrunoKalebi-xt2dy Před 3 měsíci +3

    Português... língua LINDA e MARAVILHOSA , que Deus continue abençoando o Brasil grandemente 🇧🇷❤

  • @RenerBROficial
    @RenerBROficial Před rokem +126

    Brazilian Portuguese, it's a beautiful language, the tone of the pronunciations, it's like someone is reading a poem.

  • @henryqu19
    @henryqu19 Před rokem +414

    Among the US members of the channel , Shannon for me is the best with people from Latin Languages , she did great with spanish before and now

    • @Leif20me
      @Leif20me Před rokem +13

      And she looks Germanic. I am Germanic and engaged to a Spanish woman, and in my opinion, it is easy to talk to women of the Latin world. Even though we are totally different historically

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Před rokem +2

      @@Leif20me .

    • @henriq99
      @henriq99 Před rokem +17

      Wait a second...
      AMONG US???????

    • @rianerick6510
      @rianerick6510 Před rokem +7

      @@henriq99 AMONGAS

    • @usuario1h
      @usuario1h Před rokem +6

      Oushi, como assim among us?

  • @pepezafrog7732
    @pepezafrog7732 Před 11 měsíci +8

    Shout out to our Brazilian cousins out there, saludos desde argentina

  • @JoelStenberg
    @JoelStenberg Před rokem +16

    Nice. Knowing Portuguese as a second language, I can say she pronounced everything very well. This is tricky as there are multiple accents and word usage in the country.

  • @Ana-cl9wd
    @Ana-cl9wd Před rokem +1275

    Façam a parte 2, coloquem eles para ônibus em cada idioma, ouvi dizer que na Venezuela a pronúncia sai meio sugestiva para nós brasileiros kkkkkkk

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Před rokem +59

      En España decimos principalmente "bus" o "autobús", aunque en el sur también se le llama "guagua".

    • @danilosouza2582
      @danilosouza2582 Před rokem +113

      Fui pesquisar e realmente é uma palavra que não podemos usar com frequência KKKKK

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Před rokem +3

      @@danilosouza2582 ...

    • @YurymBR
      @YurymBR Před rokem +159

      Estudei com um colombiano e quando ele soube que eu era do Brasil, contou a história de quando veio pra cá e precisou perguntar onde ficava o ponto de ônibus e utilizou o termo "buseta". As pessoas ficaram assustadas com a pergunta 😂

    • @Lucifer33366
      @Lucifer33366 Před rokem +98

      @@ivanovichdelfin8797 si no me equivoco en colombia o venezuela bus significa "buseta" y buseta en portugués significa coño, Esta es la broma para nosotros los brasileños.

  • @michaelgoetze2103
    @michaelgoetze2103 Před rokem +1224

    I had to laugh at lapitopi. Brazilians struggle with two consonants together. My father has a very German name Hartwig. When he lived in Brazil they called him Achiwigi. 😂

    • @eduardosantos5078
      @eduardosantos5078 Před rokem +415

      Ao menos o final era parecido....eu na escola tinha um colega gringo chamado Zachary....ñ teve jeito, virou Zé pro desespero dos país dele.

    • @ynacyr4
      @ynacyr4 Před rokem +92

      My last name is german and even I butch my own last name when I pronouce it. I knlw the correcf pronounciation but I am used to the portuguese'd version of it

    • @Guizambaldi
      @Guizambaldi Před rokem +62

      Artivigui

    • @Guizambaldi
      @Guizambaldi Před rokem +8

      And you are Goehtse. Although if you teach us the correct Goetze, we are able to mimic it because we have the sounds, apart from the ö which I assume goes in your name.

    • @eduardosantos5078
      @eduardosantos5078 Před rokem +42

      @@ynacyr4 Rafa, vc contou a história pela metade....como é o seu sobrenome e como fica em tupiniquim.

  • @JeffSanchez19
    @JeffSanchez19 Před rokem +6

    I've always been in love with Portuguese pronunciation.

  • @br_quadrado
    @br_quadrado Před rokem +8

    Eu amo essa interação entre países. 😍

  • @dianamorales5210
    @dianamorales5210 Před rokem +209

    Portuguese is so cute. Perhaps they should have chosen a more challenging selection of words but overall it was a very fun video.

    • @Beupeu
      @Beupeu Před rokem +3

      CHEGA EM PORTUGAL E FALA PRA MUIÉ QUE ELA É UMA PITA 💀💀💀💀

    • @user-wv4uo4ho6z
      @user-wv4uo4ho6z Před 6 měsíci +1

      ??????, tá doido?, véi!!@@Beupeu

  • @EMC3692
    @EMC3692 Před rokem +61

    La diferencia entre los acentos se nota con frases y oraciones más complejas que con simples palabras individuales

  • @arthurramiro7064
    @arthurramiro7064 Před rokem +12

    Lembrando que dentro do próprio Brasil as variações são GRITANTES, até mesmo de estados vizinhos, como SP e RJ.

  • @user-ol6rd7pl5t
    @user-ol6rd7pl5t Před 6 měsíci +7

    It's hardly surprising that in Venezuela, Peru & Argentina they all sound so similar when they are all speaking the same language, whereas Brazilian Portugues is a different language.

  • @Patricia-ww5tc
    @Patricia-ww5tc Před rokem +786

    Os brasileiros pedindo pra fazer um com a palavra ônibus pra ouvir os venezuelanos falarem kkkkkkk sou venezolana e moro no Brasil há dois meses, estou aprendendo português, mas morei na Colômbia 5 anos antes de vir para cá e é lá que usam a palavra "buseta", na Venezuela chamamos "camioneta"

    • @FilhoDeDEUS25
      @FilhoDeDEUS25 Před rokem

      Buseta kkkkkkkkk

    • @BlanchiTV
      @BlanchiTV Před rokem +33

      kkkk
      Agora você entende porque rimos de tantas palavras estrangeiras aqui.

    • @viniciusvalois2634
      @viniciusvalois2634 Před rokem +31

      Patricia, não ria e nem leve isso pro lado pessoal, mas é necessário explicar...
      O termo espanhol "buseta" é fonética e graficamente semelhante ao termo brasileiro "buceta", que é um palavrão e uma gíria sexual vulgar que faz referência à vagina (órgão sexual feminino). Quando acontece isso de se falar ônibus em espanhol, alguns brasileiros morrem de rir enquanto outros (como eu) ficam constrangidos. Espero ter esclarecido corretamente.

    • @hevertonsiqueira528
      @hevertonsiqueira528 Před rokem +12

      Patrícia peço perdão por meus compatriotas pedirem isso somente pra rir agente é um poço com parafuso a menos levamos muito a zueira a sério tu já deve ter notado isso né 🤡😂😂😂😅🤦🇧🇷🇧🇷🙌🙈

    • @ramiropina83
      @ramiropina83 Před rokem +3

      It would have been interesting as in Argentina we call them "colectivos" (although we could call omnibus to a long distance bus, it´s still not common).

  • @cometsands
    @cometsands Před rokem +44

    I absolutely love talking about languages, especially about Portuguese. If I was in a group like this I would be talking for hours

  • @yoliriverorivero4969
    @yoliriverorivero4969 Před rokem +1

    Jaja me gustó el post..! Estuvo cool chic@s 💯🇻🇪✨
    Más vídeos así.. please 💯

  • @unfortunateincident
    @unfortunateincident Před rokem

    This content is amazing! I hope to see more of it ❤

  • @ElDesvanDeDan
    @ElDesvanDeDan Před rokem +56

    In Peru we barely have ONE subway (currently under construction) and most people just call it tren (train). Oficially, it's called Metro de Lima y Callao tho.
    Fun fact, Damaris mentioned Metropolitano, which is a Rapid Transit Bus System in Lima, not a metro or train.

    • @tequilasunrise-dulce
      @tequilasunrise-dulce Před rokem +15

      exacto, los mayores también lo llaman tren eléctrico,, y en peru no usamos la palabra ordenador

    • @ivet6032
      @ivet6032 Před rokem +3

      Like she also said in Peru we call computadoras "ordenador"? I've never heard anyone call it that way xD

    • @isabelagondim8566
      @isabelagondim8566 Před 11 měsíci +1

      🤦🏻‍♀️The question was, "How do you say 'subway' in your language?" Not.. "Do you have subway in your country?" How many countries in the world have a spaceship? But in they can say 'nave espacial' 'raumfahrzeug' or مركبة فضائية .... right? 🤷🏻‍♀️🤷🏻‍♀️

    • @ElDesvanDeDan
      @ElDesvanDeDan Před 11 měsíci

      @@isabelagondim8566 Well, her answer is wrong, that's not how we say subway in Peru. And I think her mistake is caused by the fact that we don't have one yet.

    • @jrivoldi28
      @jrivoldi28 Před 10 měsíci

      In Argentina we call it "Subte" which is a shortening of the original name "subterráneo" or "tren subterráneo". Ironically, the girl from the USA thought it was the strangest, but the word begins with the prefix "Sub", just like in English, only pronounced differently.

  • @fabiannicoles
    @fabiannicoles Před rokem +65

    In Indonesia 🇮🇩 we say :
    1. Cat : Kucing 🐈
    2. Red : Merah 🟥
    3. Winter : Musim Dingin ☃️
    4. Socks : Kaus Kaki 🧦
    5. Bread : Roti 🍞
    6. Chocolate : Cokelat 🍫
    7. Subway : MRT🚇
    8. Computer : Komputer 💻
    9. Laptop : Laptop 💻

    • @WarriorsCats777
      @WarriorsCats777 Před rokem +1

      Eyyy I remember cokelat I remember learning from my Indonesian friend how to say I like chocolate cake:
      Aku suka kue cokelat

    • @eduardosantos5078
      @eduardosantos5078 Před rokem +1

      Mas aí é outra língua totalmente diferente...ñ vem do latim....Parece mais árabe.

    • @fabiannicoles
      @fabiannicoles Před rokem

      @@WarriorsCats777 I Like Chocolate Cake is "Aku Suka Kue Cokelat"
      Aku : I
      Suka : Like
      Kue : Cake
      Chocolate : Cokelat

    • @fabiannicoles
      @fabiannicoles Před rokem +1

      @@eduardosantos5078 we have similarities Spanish language like
      1. Bandera : Bendera
      2. La Escuela : Sekolah
      3. Gratis : Gratis
      4. La Messa : Meja
      5. La Carta : Kertas 📄

    • @module79l28
      @module79l28 Před rokem +3

      @@fabiannicoles - They might sound similar to Spanish but all those words came from Portuguese.

  • @maimurua5988
    @maimurua5988 Před rokem +5

    Entre a ver el video y vi que había una Argentina, nunca pensé que de mi misma ciudad... Saludos desde Rosario ❤️

  • @sabribasty-yt9508
    @sabribasty-yt9508 Před rokem +8

    Yo se español e ingles y estoy aprendiendo portugués, pero este video me hizo querer mas estos idiomas (especialmente el acento tan llamativo del portugués)

  • @kevinschmidt1917
    @kevinschmidt1917 Před rokem +67

    I think in Argentina they say subte as a contraction of subterráneo

  • @gabrielv.4358
    @gabrielv.4358 Před rokem +32

    It would be awesome to see a Portuguese, Brazilian, Spanish and African Portuguese!!! That would be awesome! I'm waiting! Thanks for the videos!

  • @junofraga4063
    @junofraga4063 Před rokem

    Que vídeo legal. Amei! Façam mais ❤

  • @carlosfvs
    @carlosfvs Před rokem +40

    Brasil muito bem representado neste vídeo 👏🏼 👏🏼

    • @SanitysFall185
      @SanitysFall185 Před 11 měsíci +3

      representado por um sotaque paulista kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk piadista esse caio veiga

    • @AleatorioAleatorio-sy1yb
      @AleatorioAleatorio-sy1yb Před 4 měsíci

      ​@@SanitysFall185 eu como paraense admito que o sotaque Paulista é o melhor do Brasil

    • @SanitysFall185
      @SanitysFall185 Před 4 měsíci +1

      @@AleatorioAleatorio-sy1yb Quais os critérios que vc usa pra classificar esse sotaque como o melhor do Brasil? Um sotaque repleto de gírias... 🤷

  • @otakubancho6655
    @otakubancho6655 Před rokem +272

    I love the Portuguese accent!💖💖💖

  • @mathiasadventures511
    @mathiasadventures511 Před rokem +116

    Surprised none of them realized subte is short for subterráneo so it makes sense. I love Argentinian accents and the Venezuelan accent is pretty too.

    • @Etnik13
      @Etnik13 Před rokem +4

      I was wondering the same, and Spanish is my third language.

  • @Hey_Maya_YT
    @Hey_Maya_YT Před rokem +2

    A hello from Brazil! im very happy people said brazilian portuguese is adorable.

  • @angelus_morpheus
    @angelus_morpheus Před rokem +1

    I love this kind of content showing a little bit of the language of other countries 😁😁

  • @triz8399
    @triz8399 Před rokem +72

    *In Brazil "laptop" is "notebook"* with a "ye" in the end because we don't have words that end with consonants, there's always a vowel in the end, so we don't have this sound ^^

    • @axwleurope9519
      @axwleurope9519 Před rokem +6

      On Spain laptop is PORTÁTIL

    • @iwa1030
      @iwa1030 Před rokem +1

      Cuz you used to have that thing of translating everything, that Latin America never had

    • @Edgar2023ES
      @Edgar2023ES Před rokem +7

      "Nóchibuqui" rsrs

    • @binimbap
      @binimbap Před rokem +5

      notibúqui

    • @figoode8031
      @figoode8031 Před rokem

      @@axwleurope9519 El español de España es tan hermoso.

  • @ChillStepCat
    @ChillStepCat Před rokem +54

    Here in Serbia we would say:
    Cat - Mačka
    Red - Crveno
    Winter - Zima
    Socks - Čarape
    Bread - Hleb
    Chocolate - Čokolada
    Subway - Metro
    Computer - Kompjuter...

    • @andreia0000
      @andreia0000 Před rokem +4

      OMG! Looks a lot like Russian.

    • @helderruedi
      @helderruedi Před rokem

      ​@@andreia0000 vc não tem o que fazer não?

    • @IgorLima.
      @IgorLima. Před rokem +3

      Some words are similar to Russian ( like Zima , metro )

    • @jambrador
      @jambrador Před rokem +2

      Very cool bro! The word Crvena there is a football team we know here in Brazil, estrela vermelha which means red star! Greetings from Rio de janeiro, Brazil!

    • @hudsonmoraes1261
      @hudsonmoraes1261 Před rokem

      E pensar que um dia todas essas línguas (incluindo o sérvio) foram uma só: o indoeuropeu! 🙂

  • @Franco.Adrian.Tortora
    @Franco.Adrian.Tortora Před 11 měsíci +18

    Hay un montón de palabras que de haberse puesto en el video la cosa se hubiese tornado muy graciosa, dado que las diferencias entre el Portugés Brasilero y el Español Latino en algunos casos es increible.
    Ejemplo: Chair en Español latino se dice silla, pero en Portugues se dice cadeira pero se pronuncia más como cadera. Que a su vez cadera para el Español latino es una parte del cuerpo, que a su vez en Portugues a la cadera se le dice quadril, palabra que en Argentina se utiliza para denominar un corte de carde de vaca (res).
    Otro ejemplo es cake, en Español se le dice torta, pero en Portugués se le dice bolo, que a su vez en Argentina bolo refiere a algo totalmente distinto. Siguiendo con torta para el portugués, que la traducción al Español sería torcido/a que a su vez torcida en Español para el Portugués significa hinchada/afición.
    Por lo que en ese intercambio de palabras y sus significados un diálogo se puede tornar muy gracioso o generar caras raras dado que las palabras significan cosas muy distintas y uno nunca sabe cómo puede terminar la charla jejeje.
    Así y todo concuerdo que los idiomas son hermosos y muy interesantes de aprender.

    • @mariosergioribeiro499
      @mariosergioribeiro499 Před 10 měsíci +1

      No Brasil cadeira é cadeira ! Quadril é a parte que fica entre as cinturas e as pernas ! Temos bolo( prato ou uma receita de doce ) ! Temos bolo que é uma grande quantidade ! No Brasil torta é um bolo frio ou quente geralmente de forma retangular! Existe torta tambem o feminino de torto( o que não é reto )

    • @MCA0090
      @MCA0090 Před 8 měsíci +2

      No Brasil "cadeira" também pode ser sinônimo de "quadril", em algumas regiões as pessoas usam essa palavra para se referir a "quadril" em alguns contextos específicos (na região onde eu moro eu vejo as pessoas que possuem mais de 50 anos usando essa palavra frequentemente, principalmente as pessoas do interior/cidades pequenas, os mais jovens não costumam usar essa palavra com sentido de "quadril")...
      Outro exemplo é a palavra "constipação", que na região onde eu moro é uma palavra usada para se referir a "constipação nasal" (quase uma gripe/resfriado onde a pessoa fica com o nariz entupido ou escorrendo), mas nas outras regiões do Brasil as pessoas não conhecem esse significado e pensam apenas em "constipação intestinal", eu sei disso porque uma vez eu disse essa palavra para uma pessoa de outro estado do Brasil e ela ficou confusa porque ela não sabia que essa palavra podia ser usada com esse sentido de constipação nasal 😂

    • @Franco.Adrian.Tortora
      @Franco.Adrian.Tortora Před 8 měsíci +1

      @@MCA0090 aquí constipación se usa para referirse al intestino jejej.
      Para la nariz, se dice congestión nazal o solo congestión.
      Aunque algunas personas usan la palabra congestión para referir a cuando hay muchos vehículos en la autopista y no se puede avanzar, pero en el 90% de las veces congestión se usa para referirse a un reafriado.
      Un saludo!

  • @aliveyetundead
    @aliveyetundead Před 10 měsíci +7

    If it's possible, I'd really like to see this but with Portuguese speakers of different nacionalities. There are SO many different words that's hilarious.

  • @ser_rock_ok
    @ser_rock_ok Před rokem +56

    "Subte" is short for "subterráneo", I think it makes sense, in English it'd be "underground."

    • @rebeccaestrada9141
      @rebeccaestrada9141 Před rokem +6

      Funny they didn’t know it was a shortened form of the word.

    • @dl1083
      @dl1083 Před rokem +3

      @@rebeccaestrada9141 Not much intelligence going around these days

    • @sgjoyder2890
      @sgjoyder2890 Před rokem +5

      Yeah i thought the same, weird that they didn't catch the reference xd is like "La compu" short version of "La computadora"

  • @keepa_g
    @keepa_g Před rokem +33

    Amei esse vídeo ♡ Amei que na Argentina pronuncia o v com som de v e não de b. Gosto mais! 🇧🇷

    • @user-en8vb9th5v
      @user-en8vb9th5v Před rokem +3

      Na Argentina a gente não pronuncia o v do msm jeito que vocês, o v e o b tem o mesmo som.

  • @hey-qi6ko
    @hey-qi6ko Před rokem +12

    5:14 According to what the Brazilian woman said, I actually don't think we would say a "Metro", but instead a "Metrô" to refer a metro, due to the fact that "metro" in Portuguese means literally meter in English. Please, don't let these little mistakes take over our culture and language, it can surely break a huge part of the system 😅

    • @dsoul1305
      @dsoul1305 Před 3 měsíci

      metrô it was what she said, subway, she just said softly, but the sound is correct.
      "métro" is meter
      the pronuncuation is like "ether", but the writing is just ''metro"

  • @DesapegosDaLu
    @DesapegosDaLu Před rokem +11

    No Brasil pronunciamos: CHOCOLATCHI 😂😂😂😂😂😂😂

  • @paulasantos__
    @paulasantos__ Před rokem +27

    I loved this video! Please make other video with Brazilian Portuguese and European Portuguese (from Portugal of course hahaha) Ps: Peruvian girl's voice is so cute! 🥰🥺😂

  • @WillDiasSS
    @WillDiasSS Před rokem +35

    OMG! The Peruvian girl has a very cute voice. Sounds like a pokémon! 😍

  • @bcn1gh7h4wk
    @bcn1gh7h4wk Před rokem +9

    not long ago, I was writing a fantasy story and I needed different languages or dialects for the different races of the world, so I started looking at the real thing, real languages, and comparing them to one another. Wasn't long until I found the similarities between Italian, French, Spanish, English, German, Danish and Norwegian, all pivoting around the root for "Winter", specifically.
    so, from there, I came up with _Vyrna,_ Goddess of Winter, and the reason why people call winter "winter"...
    and from there, came out a whole pantheon of gods, complete with crests, festivities, paladins and attributes, based on the different races interpretations of _things they witnessed_ as they went along.
    it's so interesting that you included winter because it's one of those words that's as old as humanity itself.

  • @-Micaela.
    @-Micaela. Před rokem +3

    NORTH American was shocked by...

  • @ccroft
    @ccroft Před rokem +53

    in argentina a lot of people also use the word "Mishi" for cats

    • @ynacyr4
      @ynacyr4 Před rokem +14

      Thats cute. Here in Brazil some people call cats: shani

    • @Teconlech3
      @Teconlech3 Před rokem +26

      Más bien michi, mishi es la forma más nueva que surgió por los memes xd

    • @lucasribeiro7534
      @lucasribeiro7534 Před rokem +4

      In Portugal, our other word for cats is "bichanos".

    • @ccroft
      @ccroft Před rokem +2

      @@Teconlech3 jaja yo siempre lo escuché de las dos maneras

    • @carlosp1106
      @carlosp1106 Před rokem +4

      Micho y michi se dice en España desde los años 80s, eran unas cartillas para que los niños aprendieran a leer, salía una familia de gatos, el papá gato se llamaba Micho y sus hijos eran los michis.

  • @malves_
    @malves_ Před rokem +155

    Amei o vídeo, a brasileira nos representou muito bem, saudações do Brasil ☺️🇧🇷

    • @drluizpires
      @drluizpires Před rokem +5

      Concordo❤

    • @007nordestinoA
      @007nordestinoA Před rokem +1

      "Nós" representou muito bem :)

    • @Nicole-xe8go
      @Nicole-xe8go Před rokem

      ​@@007nordestinoA? Ta certo

    • @007nordestinoA
      @007nordestinoA Před rokem

      @@Nicole-xe8go eu li errado, achei que ela estava se referindo apenas ela, foi mal. (Faltou apenas um acento mas de boa)

    • @Nicole-xe8go
      @Nicole-xe8go Před rokem

      @@007nordestinoA ah

  • @moderadoraanacatarina8684
    @moderadoraanacatarina8684 Před 5 měsíci

    I love this chanel!!

  • @Subiromba
    @Subiromba Před rokem +2

    Argentina: rojo.
    Venezuela: rojo.
    Peru: rojo.
    Brazil: VERMELHO (stands up, turns the table in a violent way).

  • @sandramaira
    @sandramaira Před rokem +44

    Sempre bom ver um brasileiro no meio de conteúdos assim 😁

  • @V1CTOR07
    @V1CTOR07 Před rokem +104

    Muito legal essa participação dessa brasileira ela e muito legal hehe

  • @keithy_owl
    @keithy_owl Před rokem +10

    Deveria ter um de portugal e um da espanha e um britanico pra ver as diferenças entre as línguas "originarias" e as derivacoes de sotaques do países....

    • @agme8045
      @agme8045 Před 11 měsíci

      Spanish from Spain is just as different as Mexican or Colombian Spanish to the Spanish spoken 500 years ago. So there’s not such thing as an “original” Spanish. Don’t know about the rest of the languages tho

  • @emanuelleguimaraes4185
    @emanuelleguimaraes4185 Před rokem +4

    0:27 O resto dos Sul americanos falando em espanhol e a Brasileira na mó paz 😎🤙🏼

  • @romanicvs
    @romanicvs Před rokem +10

    Estoy enamorado de esa brasileña 😍

  • @ruuseo
    @ruuseo Před rokem +10

    Cuando dijo que era de rosario me emocioné muchísimo, yo también soy de rosario y me hizo sentir tan feliz ver a otro rosarino!

  • @fabiotilsom4306
    @fabiotilsom4306 Před 6 měsíci

    Muito útil esse vídeo!

  • @ArepawithCheese
    @ArepawithCheese Před 10 měsíci +2

    Our world really is small. Wasn't expecting to see Antonio in a random video I got recommended.

  • @mariothibau1070
    @mariothibau1070 Před rokem +78

    I wish they would do a series were a people from Brazil, Portugal, Argentina, Spain, Italy and Romania all speak in their native languages and try to understand each other. This will be a hit with the algorithm as well.

    • @rkyizen
      @rkyizen Před rokem +8

      Brazil and Portugal would be pretty similar in words and Argentina and Italy would be similar in accent lol

    • @mariothibau1070
      @mariothibau1070 Před rokem +9

      @@rkyizen you would be surprised how Brazil and Portugal would be different

    • @3lli0t_69
      @3lli0t_69 Před rokem +4

      France too, as it is also a Latin country, as its language is derived from Latin.

    • @jubernardi23
      @jubernardi23 Před rokem +1

      @@mariothibau1070For natives can be but not so much for the others

    • @yohanapereira1629
      @yohanapereira1629 Před rokem +4

      They should a video about Romance languages: Spanish, Portuguese, French, Italian and Romanian.

  • @aquiestamos3567
    @aquiestamos3567 Před rokem +17

    Muito bom !!! Mais um vídeo muito legal !!!

  • @AngeLKimMyungSoo
    @AngeLKimMyungSoo Před rokem +5

    El "subte" de los argentinos es solo su forma abreviada de decir "Subterraneo", y en Perú decir "Metropolitano" es la palabra completa de la abreviación mas usada "Metro"

  • @ivanovichdelfin8797
    @ivanovichdelfin8797 Před rokem +24

    SPANISH FROM SPAIN:
    cat: gato
    red: rojo
    winter: invierno
    socks: calcetines ("medias" if they are long)
    bread: pan
    chocolate: chocolate
    metro: metro
    computer: computadora/ordenador
    laptop: portátil/ordenador portátil

    • @alfrredd
      @alfrredd Před rokem +1

      computadora is not used in Spain, at least outside formal studies of computers.

    • @carlosp1106
      @carlosp1106 Před rokem +1

      @@alfrredd computadora si se usa en España, no es algo inusual.

    • @alfrredd
      @alfrredd Před rokem +3

      @@carlosp1106 no lo he escuchado fuera de entornos formales (soy informático).

    • @carlosp1106
      @carlosp1106 Před rokem

      @@alfrredd España está lleno de latinoamericanos,
      palabras como jugo o computadora forman parte del día a día.
      Nadie va a mirar raro por usar esas palabras.

    • @alfrredd
      @alfrredd Před rokem +1

      @@carlosp1106 Si bueno, por esa regla de tres también se usa medias en vez de calcetines o Subte en vez de Metro.

  • @monero892
    @monero892 Před rokem +41

    Brazil obviously the coolest 😎

  • @brunobernardino6485
    @brunobernardino6485 Před rokem +30

    português do Brasil é tudo de bom mesmo kkkkk

  • @Blades-in-Scales
    @Blades-in-Scales Před 10 měsíci +6

    Spanish, portuguese, italian and french are Sister languages, obviously diferent but really close to each other, knowing how to speak one of them makes it easier to learn the others

  • @jogadordesconhecido5025
    @jogadordesconhecido5025 Před rokem +17

    ser o unico com lingua diferente na america latina é muito bom

    • @wilsondassumpcao2089
      @wilsondassumpcao2089 Před rokem +1

      Na verdade nao somos os unicos com lingua diferente na America latina, nao se esqueça das Guianas,sim elas estao nao America Latina ou America do Sul, e entre elas temos Ingles,frances e Holandes...sem contar Belize, por exemplo onde a lingua oficial eh Ingles.

    • @jogadordesconhecido5025
      @jogadordesconhecido5025 Před rokem +1

      @@wilsondassumpcao2089 mas eles não são considerados america latina por falar lingua saxonicas

    • @Dkelcheski
      @Dkelcheski Před rokem +3

      @@jogadordesconhecido5025 Francês também é uma língua latina, só pra lembrar.

    • @jogadordesconhecido5025
      @jogadordesconhecido5025 Před rokem +1

      @@Dkelcheski verdade, tinha esquecido

    • @adrianquiroz7695
      @adrianquiroz7695 Před rokem +1

      Único pero son más de 200 millones de habitantes

  • @kinito992
    @kinito992 Před rokem +15

    I had hoped for more slang words that would be obviously different. Beans (caraotas, habichuelas, etc) or a cap (cachucha, gorra, etc) or straw (sorbeto/sorbete, pitillo, etc). These were pretty mild differences

  • @gamersvr6379
    @gamersvr6379 Před rokem +2

    6:36 Actually we don't say laptop, I mean, sometimes we do, but most of the time, almost everyone only says notebook, we call a laptop a notebook, just like we call a billboard an "outdoor".
    Edit: Just realized she said it afterwards, anyway, she kind of pronounced it differently than we do, we usually pronounce it like: "notch boo ki".

  • @miguelburgos622
    @miguelburgos622 Před 10 měsíci +3

    There are 4 South American countries:
    Peru: 🇵🇪.
    Venezuela: 🇻🇪.
    Brazil: 🇧🇷.
    Argentina: 🇦🇷.

  • @module79l28
    @module79l28 Před rokem +9

    We have a portuguese word for laptop in Portugal, we don't use the English one: "portátil", as short for "computador portátil".

  • @elle1626
    @elle1626 Před rokem +53

    Sinceramente adoro o espanhol do Peru, coisa fofa.

    • @v.valente
      @v.valente Před rokem +15

      meio forçada aquela peruana kkkk

    • @adrianquiroz7695
      @adrianquiroz7695 Před rokem +37

      Soy de Perú y creeme que no me gustó tanto como hablaba chica, tenemos mejores representante seguro 😂

    • @v.valente
      @v.valente Před rokem +21

      @@adrianquiroz7695 si, esa chica habla como se fuesse un personaje de anime japones jajaja estas lejos de la verdad forma de se hablar espanol peruano

    • @hxxft5788
      @hxxft5788 Před rokem +5

      ​@@adrianquiroz7695 es que ella vive en corea y ya tiene familia y todo, por eso adquirió esa manera de hablar

    • @exxew0
      @exxew0 Před rokem +7

      @@v.valente no era forzada, su timbre de voz era asi, la verdad yo como peruano tampoco me senti muy representado, creo q su voz afecto a nuestro acento neutral, se escuchaba raro, eligieron a una mal representante para peru...

  • @Zack_Storms
    @Zack_Storms Před 4 měsíci +2

    Como um belo brasileiro, o português brasileiro e incrível kkkk

  • @betolcostaf
    @betolcostaf Před 11 měsíci +3

    I love being Brazilian🙏🏽💛

  • @EZTopNotch
    @EZTopNotch Před rokem +10

    In Colombia we only say "METRO" for a subway. A metro can be "ELEVADO" or "SUBTERRANEO".
    In fact, we don't have a metro in Bogotá, but in Medellín they do.
    For computer, we say COMPUTADOR more often, but we understand COMPUTADORA.
    For a laptop we say PORTÁTIL.

  • @rogeriopenna9014
    @rogeriopenna9014 Před rokem +39

    The d in media obviously comes from the etymology of the word.
    In fact in Portuguese itself we have several words with similar meaning (half, average, middle), like média, mídia, médio, medida, medir, etc
    All hail classical Latin, the grandpa of all romance languages

    • @max753126
      @max753126 Před rokem +2

      Em Portugal mídia se diz média kk

    • @rogeriopenna9014
      @rogeriopenna9014 Před rokem +1

      @@max753126 mesma origem etimológica no fim das contas. Se veio só inglês, é pq chegou no inglês através do Francês dos Normandos, e o Francês vindo do Latim

  • @yosafiretrap4295
    @yosafiretrap4295 Před rokem +11

    Vai Brasil, melhor país.❤🇧🇷

  • @D.Harlley
    @D.Harlley Před 8 měsíci

    Luv u channel and videos

  • @vtr.Lisboa
    @vtr.Lisboa Před rokem +298

    I like how Portuguese and Spanish are so similar. Italian and French are more difficult to understand, Romanian is almost impossible.

    • @adrianocosta655
      @adrianocosta655 Před rokem +51

      Italian is not so difficult. French, romanian and romansh, yes!

    • @enriquedp9356
      @enriquedp9356 Před rokem +40

      Italian is not difficult at all. I understand Italian the most as a spanish speaker

    • @vtr.Lisboa
      @vtr.Lisboa Před rokem +3

      @@adrianocosta655 For me, Italian is difficult because I never studied it. I know there are many dialects in Italy. On the other hand, I used to study French and I listened to a lot of French music.
      I know a lot of French words, but in Italian I can only say "ciao" and "mangiare".

    • @pablobond_vzla
      @pablobond_vzla Před rokem +15

      Italian is pretty easy for spanish speaker

    • @pauloph4
      @pauloph4 Před rokem +2

      I am surprised how Italian and Romanian sounds similar (at least for me who speaks Portuguese). I would like to understand how this is possible.

  •  Před rokem +8

    En Perú, el Metro y el Metropolitano son diferentes sistemas de transporte. El Metro hace referencia al Metro de Lima (también conocido como tren eléctrico), que consiste de vagones. El Metropolitano hace referencia a buses troncales y alimentadores.

  • @foxbad596
    @foxbad596 Před rokem +3

    muito fofo eles falando q o jeito q falamos notebook é fofa

  • @kevinscottbell
    @kevinscottbell Před 6 měsíci

    Subte is short for subterra'neo (underground). When I lived in Buenos Aires, there were 7 subway lines and everyone called it the subte.. Enjoyed the video.

  • @Argentvs
    @Argentvs Před rokem +3

    Hey Lucia!. I'm from Serodino near Rosario, didn't know you were Santafesina!. Haha. Hi.

  • @RobinAyala8
    @RobinAyala8 Před rokem +14

    A maioria das gringas passam vergonha quando entram numa padaria e pedem um pão, elas geralmente pronunciam páu, páo... e dá um significado meio engraçado pra nós.

  • @Daviqcarrozzino-lb7xu
    @Daviqcarrozzino-lb7xu Před 11 měsíci +1

    We brazillians, loved this video! keep with the great work!

  • @pablotorrealba6728
    @pablotorrealba6728 Před 10 měsíci +1

    Es interesante ver las ligeras variaciones que hay entre nuestros acentos, aunque difiero con la palabra "ordenador" puesto que en Venezuela, no es muy comun usar esa palabra, mayormente decimos "computadora".

  • @animalcordial
    @animalcordial Před rokem +380

    A língua portuguesa do Brasil e a língua francesa são as mais bonitas do mundo, quase todos os estrangeiros elogiam esses dois idiomas e eu concordo, pois o modo como os brasileiros e franceses se comunicam traz um aspecto bastante musical e doce. E apesar de gostar do inglês britânico eu amo falar português, a influência negra e indígena deu certo em nosso idioma.

    • @capeverdeanprincess4444
      @capeverdeanprincess4444 Před rokem +29

      Brazilian Portuguese is more phonetically conservative than Iberian Portuguese(meaning it sounds more like the old Portuguese than Iberian Portuguese does). There was little to no indigenous and African influence on the Portuguese from Brazil. I on the other hand speak Portuguese creole and we have a lot of African influence on our language.

    • @animalcordial
      @animalcordial Před rokem +77

      @@capeverdeanprincess4444 Eu vou contextualizar a sua fala, concordo com você quando diz que o português do Brasil conserva algumas características antigas faladas pelos primeiros colonos dos séculos 16 e 17, porém discordo quando você diz que os negros e indígenas não tiveram nenhuma influência na formação do sotaque brasileiro, sendo que isso vai contra a opinião da grande maioria dos linguistas. A língua portuguesa só se tornou a língua oficial do Brasil na segunda metade do século 18 no governo do Marquês de Pombal, pois antes disso havia a Língua Geral que era uma mistura de dialetos indígenas e africanos.

    • @wellington7845
      @wellington7845 Před rokem +36

      @@capeverdeanprincess4444, o "R caipira", característico do interior de SP e de partes de Minas Gerais e Mato Grosso do Sul é influência indígena. Os dialetos brasileiros também receberam influência dos muitos povos que aqui chegaram. No Paraná, por exemplo, há uma região com uma pronúncia bem marcada da letra "e" que foi influenciada por ucranianos e poloneses. Essa história de que falamos como o português antigo é puro mito.

    • @mrcarioca8046
      @mrcarioca8046 Před rokem

      Af começou, o português brasileiro foi influenciado por povos de todo mundo que aqui chegaram não apenas por negros e indígenas que mania de querer africanizar o Brasil a qualquer custo, aceite que aqui existe pessoas de todas as etnias

    • @animalcordial
      @animalcordial Před rokem +10

      @@wellington7845 mas ele fala no sentido que a língua portuguesa do Brasil conserva algumas semelhanças com o português falado por Camões, pois a língua portuguesa de Portugal sofreu transformações mais intensas na pronúncia das palavras.
      É isso que linguistas explicam, pois com base nos textos antigos é possível entender em que momento a língua portuguesa se dividiu em duas.