Word Differences Between English Speaking Countries!!(US,UK,Australia)

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 27. 04. 2024
  • Today, we invited 3 pannels from English speaking countries
    And compare the words they use!
    Also please follow our pannels
    🇺🇸 Christina @christinakd92
    🇬🇧 Ryan @ryebrows.pdf
    🇦🇺 Mia @miajabara
  • Zábava

Komentáře • 301

  • @ChristinaDonnelly
    @ChristinaDonnelly Před rokem +60

    Had a lot of fun in this video! Would like to say in the US I def heard cab and taxi interchangeably, but taxi was more commonly used where I grew up! It really varies by state and town/city~ Hope yall enjoyed the video! -Christina 🇺🇸

    • @Simonbacon023
      @Simonbacon023 Před rokem +1

      Please do more

    • @word42069
      @word42069 Před rokem

      You’ve offended all of America. jkjk 😂

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 Před rokem +1

      I know you're not the right person but
      American 1st grade or Canadian grade 1 we start when we are 6 or when we will turn 6 before December 31 of that school year!
      And in the United Kingdom year 1 is the age before. I’m pretty sure it’s just 1 off.

    • @StalKalle
      @StalKalle Před rokem +1

      Cilantro is the Spanish word for the leaves but in the US they also use it for the stalks while they call the seeds Coriander. In the rest of the world they say Coriander for the whole thing because the plant is called Coriandrum sativum.

    • @sandraperlstein79
      @sandraperlstein79 Před rokem

      I have heard cab, because I live in Canada.

  • @michaelshelley1289
    @michaelshelley1289 Před rokem +42

    The word “cilantro” is the Spanish name for coriander leaves. Meanwhile, the dried seeds of the plant are called coriander.

  • @henri_ol
    @henri_ol Před rokem +47

    It's been quite a time since the last Us , Uk and Australia video , good see it one more time , see Christina one more time is also great

  • @distortedsoul27
    @distortedsoul27 Před 9 měsíci +6

    One of the weird things about the Australian school system is that the terms can vary, depending on which region you're in. For example, the first year of primary school is known as 'prep' in Victoria, Queensland, and Tasmania, 'kindergarten/kindy' in New South Wales, 'pre-primary' in Western Australia, 'reception' in South Australia, and 'transition' in the Northern Territory and Australian Capital Territory.

  • @Noa_h19
    @Noa_h19 Před rokem +25

    Sometimes i say Pharmacy or Drug Store , for me it's the same , but Chemist i've never heard before

    • @reineh3477
      @reineh3477 Před rokem +2

      @@swgh-cy3io same here I would probably say pharmacy, drug store sounds like a place for illegal substances.

    • @CinCee-
      @CinCee- Před rokem +1

      When I was a kid growing up (in NYC) it was always refered to as "the drug store" as I got older it has morphed into pharmacy. You dont hear drug store quite as much as you once did.

    • @CarterKey6
      @CarterKey6 Před rokem

      Yes pharmacy is definitely something I have heard and drugstore.

  • @chrmnlp4413
    @chrmnlp4413 Před rokem +3

    In Queensland Australia, we have the postman or 'postie' but they are also called the mailman. The mail or letters are also delivered to the letterbox or posted into the letterbox outside the post office.

  • @scarletrobin
    @scarletrobin Před rokem +73

    Errr I guess she doesn't live in a major city? Or at least not NYC. It's a taxi cab. Americans use taxi or cab interchangeably. I'm going to flag down a taxi or grab a cab are both very common

    • @mattyk2676
      @mattyk2676 Před rokem +6

      It’s the same the Midwest. Taxi/cab cab/taxi.

    • @marydavis5234
      @marydavis5234 Před rokem +3

      Christina is from Boston.

    • @word42069
      @word42069 Před rokem +9

      Yeah, she frequently doesn’t know certain words or claims we don’t use them and it always confuses me and makes me wonder how long she’s been out of the US. 😂 Love her tho!

    • @CarterKey6
      @CarterKey6 Před rokem +1

      Same in the southern US. She’s trying too hard I think we call that a TryHard

    • @greenmachine5600
      @greenmachine5600 Před rokem +1

      @@marydavis5234 i think she's from the suburbs or just Mass in general and not Boston specifically

  • @unbiasedreviews6167
    @unbiasedreviews6167 Před rokem +14

    I'm not even a native English speaker, but God please protect British English. It's beautifully musical and posh. It's heavenly.

  • @OMGSHEENA
    @OMGSHEENA Před 9 měsíci +2

    In US we say Taxi, Cab & Taxi cab lol it depends on region. We also have Yellow Cab in west coast of US idk about east coast.
    The US folks never seem to mentioned our crude slang for bathroom or toilets. We say bathroom, restroom, powder room, wash room, ladies room, men's room, Some of us call it a John or "the head" but that's crude, there are so many terms.
    Cilantro & Corriander are both used in the US but I agree when I was younger I didn't know they were the same. I've heard it's diff parts of the plant tho.
    On the west coast we say pharmacy way more than drugstore. We would also say Walgreens or CVS if that's where we were doing lol

  • @johnalden5821
    @johnalden5821 Před rokem +14

    The words taxi and cab are also used interchangeably in the U.S. You will also hear "taxicab" from older generations. It's pretty common to hear somebody say, "Oh, I will just catch a cab home."

  • @BeyondThisExistance
    @BeyondThisExistance Před rokem +9

    I just learned that coriander is cilantro. And funny how I don't like cilantro, but I love cooking with corriander seeds. Another food one I know is aubergine and eggplant...

    • @fordhouse8b
      @fordhouse8b Před rokem +2

      Might be funny, but not so unexpected or odd really, as they have very different flavors. One wouldn't be surprised to hear that a person liked meat but disliked milk.

    • @BeyondThisExistance
      @BeyondThisExistance Před rokem

      @@fordhouse8b I have yet to find anyone that liked meat and didn't like milk though :)

    • @fordhouse8b
      @fordhouse8b Před rokem

      @@BeyondThisExistance A huge chunk of the worlds adult population is lactose intolerant. In fact a large majority, about 65% has a reduced tolerance for lactose. In some regions this number approaches 100%. I love milk myself, but most people I know (where I live know) do not. At least not just plain milk. Chocolate milk, strawberry milk, milkshakes, milk in coffee, that is a different story. Of course growing up, almost everyone I knew (in Sweden) loved milk. I’ll even drink buttermilk straight.

  • @smorrow
    @smorrow Před 5 měsíci +1

    Notes from a Northern Irish:
    - I could have sworn 'cab' (and 'cabby') was American as hell. It only exists here in fixed phrases like 'Fonacab', kind of like the 'kid' in 'kids menu'
    - 'Store' in and of itself sounds American. Though, I'd refer to B&Q and the like as a hardware store because what else would you call it
    - I would *never* say 'loo'
    - Would an American never say prawn cocktail? What else would you _possibly_ call it? (If they were saying 'shrimp cocktail' I think I would have heard it by now)

  • @yudasgoat2000
    @yudasgoat2000 Před rokem +7

    WRT the shrimp vs prawn thing: Here in New Zealand shrimps are the smallest size class of saltwater crustacean sold for human consumption, the next size up is just "prawn", then we add descriptors like "banana", "tiger", "vannamei", etc., until you get to the one that Brits call langoustine-we call that "scampi". We use lobster interchangeably with crayfish, and call the freshwater ones "koura".

  • @iqbalsiddiqui446
    @iqbalsiddiqui446 Před 6 měsíci +1

    These US, UK and AU comparison videos brings back the nostalgia of old videos of Christina, Lauren and Grace trio❤

  • @douglasandrews8977
    @douglasandrews8977 Před rokem +8

    The reason for the numerical discrepancy in American grades and British years is that America also has kindergarten, which corresponds to British Year 1. Also, "put another shrimp on the barbie" is from a Tourism Australia commercial that was designed specifically for America.

    • @thevannmann
      @thevannmann Před rokem

      Shrimp is used in Australia but only to refer to the actual shrimp products mostly from Asia like shrimp paste and dried shrimp that's packaged.

  • @nathanspeed9683
    @nathanspeed9683 Před rokem +18

    Great to see Christina and Mia again and welcome Ryan! From previous videos, I knew the vocabulary differences between these 3 countries. I’ve never heard of junior school in Australia. As a Victorian, government schools when I attended is Primary School (prep, grades 1-6) and Secondary School (year 7-12). Still it was a fun video, these 3 gel well!

    • @thevannmann
      @thevannmann Před rokem

      It depends on the state. In WA we have primary school, high school (also known as secondary school) and even colleges (which can be high school only or primary & high school). The year before year 1 is called "Pre-primary". Then there's university (uni) and TAFE (which for non-Australians is like a separate technical and further education school). Back in the 2000s when I went to high school it started at year 8 but then they changed it to be year 7. The latter two both fall under "tertiary school".

    • @imarandomperson
      @imarandomperson Před rokem +1

      @@thevannmann its interesting to see the differences between states, as i'm from sydney (NSW) and we call the year before year one kindy or kindergarten, but like in WA we also call them primary and high school.

  • @greenguy369
    @greenguy369 Před rokem

    It's definitely a "Taxi Cab" where I'm from (CT). It's a bit surprising she didn't know that considering how close we grew up (like an hour apart.)

  • @sabrinasgandurra4818
    @sabrinasgandurra4818 Před rokem +14

    You need to get a canadian to join in this conversation! We have different words from Americans, especially depending on where in Canada they're from 😂

    • @mathlover4994
      @mathlover4994 Před rokem +3

      Not worth it. Even Americans have different words depending on the region. Are we also going to take an American from each region. Canadian accent same than American.

  • @Weeping-Angel
    @Weeping-Angel Před rokem +1

    Im from the US and I feel like I use pharmacy and drug store differently. Like Walgreens and CVS are drug stores and some also have pharmacys at the back of the store.

  • @chrisk5651
    @chrisk5651 Před rokem +1

    In the USA, we also say CAB interchangeably with taxi. We also say cabbie for a taxi driver.

  • @ItsJandree
    @ItsJandree Před rokem +1

    The word “cilantro” is the Spanish name for coriander, people from the US took the name because spanish language influence but the word in English is Coriander you can ask to google by the way

  • @ashaypallav4158
    @ashaypallav4158 Před rokem +2

    We Indians can relate with British and Aussies because I never heard of Cilantro in my life before and I thought Prawns and Shrimps are different.

  • @Burning_Dwarf
    @Burning_Dwarf Před rokem

    Not native english speaker but the way i use it in english is cilantro is the leaf, coriander is the root and seed

  • @FionaEm
    @FionaEm Před rokem +4

    Yep, we say taxi or cab in Australia; they're interchangeable. I never use the term junior school, only primary school. Education systems differ between states and between the public & private sectors, so that may account for the different terminologies. We also use post as a verb, e.g. "I need to post this birthday card." We don't use mail as a verb like Americans do.

    • @thevannmann
      @thevannmann Před rokem

      Taxi is way more common though. The sign on the car roof literally says TAXI and the areas reserved for them are Taxi zones.

  • @shawntoadally
    @shawntoadally Před rokem +2

    It's very common for Americans to say cab instead of taxi.

  • @fordhouse8b
    @fordhouse8b Před rokem +6

    I think that until a few decades ago (roughly 5?), cilantro was known as fresh coriander in the US, but it was rarely used and not widely available. To buy it, one would usually go to either a store that specialized in Chinese or hispanic cuisine, and in those stores it would usually be called either Chinese parsley or cilantro. With its rising popularity, i think cilantro won out, both because it really isn’t parsley at all, Latino, especially Mexican cuisine has become widely available as the latino population has greatly expanded, and because not calling it coriander makes for a very clear distinction from coriander seeds (which are a delicious spice in their own right).

    • @Peter1999Videos
      @Peter1999Videos Před 10 měsíci

      Cilantro is very used in all latin america cuisine , more in the tropical zones

  • @aru2279
    @aru2279 Před 11 měsíci

    Since Malaysia is commonwealth country we use the term primary / secondary school.High school for A level students .

  • @poohbear0320
    @poohbear0320 Před rokem +12

    We say cab more than taxi in America.

    • @CinCee-
      @CinCee- Před rokem +2

      I'm from NYC we say "cab" all the time.
      In fact there used to be a tv game show called "Cash Cab" & back when Jersey Shore was real popular the catch phrase from it was "THE CABS ARE HERE!"

    • @deanmcmanis9398
      @deanmcmanis9398 Před rokem

      Taxi cab is an older term, but most people would understand either term. Call a cab was pretty common, but has been largely replaced by Uber, Lyft, and other ride-hailing services.

    • @heatherbrown1503
      @heatherbrown1503 Před rokem

      i'm american and i disagree but i do believe we use both interchangeably. we just say taxi but then again most people just use uber, or lyft now

    • @thevannmann
      @thevannmann Před rokem +1

      As an Australian I always think of NYC when I hear "cab".

  • @u2danny81
    @u2danny81 Před rokem

    Boston American here.
    Preschool
    Kindergarten
    Elementary school. You're usually 6-7 in 1st grade
    Middle school
    High school
    We say taxi and cab.
    Cilantro is green. Corriander are the seeds

  • @CarstenMoreno
    @CarstenMoreno Před rokem +2

    This was fun and interesting as always! I'm American, and I've always used the words elementary and shrimp instead of primary and prawn. I first heard "Shrimp on the barbie" from watching Dumb and Dumber, which was originally quoted by Aussie actor Paul Hogan promoting Australian tourism for Americans in TV commercials. This was a little before he did Crocodile Dundee, which was hilarious!

  • @brandondouglas2436
    @brandondouglas2436 Před rokem +4

    In Canadian English:
    1) both "taxi" and "cab" are used interchangeably, though each word's popularity varies with region
    2) "bathroom" specifically refers to a private room in a person's home or private office, whereas "washroom" refers to both a private room in a person's home/office or a public space (e.g. airport, mall, store, park, office building, school, etc.); toilet is considered crude because it refers to the object like dunny does
    3) "cilantro" is used when referring to the fresh or dried herb and "coriander" is used when referring to its seed
    4) "mail" is used, as well as "mailbox," "post office," "mailman/postman/mail carrier" (depending on region), "Canada Post" (this runs the post office, similar to the Royal Mail)
    5) a "pharmacy" refers to the place where you get medicine and prescriptions filled; a "drug store" is a type of convenience store that combines a grocery store and a pharmacy, with additional departments like cosmetics (makeup) and books; it is more common in Canada to refer to the name of the business, though (e.g. Shopper's, Werezak's, etc.); a "chemist" is a type of scientist in the field of chemistry
    6) "underwear" is used as a general term, but the specific type that is shown in the picture is called "boxer briefs"; "undies" is considered childish
    7) "elementary school" typically begins at age 5 with Kindergarten, followed by grade 1/first grade through to grade 6 or 8 (depending on region); if elementary school ends before grade 8, then "middle school" follows until grade 9 or 10 (depending on region); finally, "high school" concludes the mandatory formal education system at grade 12 (ages 17-18); "secondary" is used sometimes in official settings, such as high school names, government, etc.
    8) "prawns"; "shrimp" is used for a smaller crustacean that looks similar to prawns

    • @BeyondThisExistance
      @BeyondThisExistance Před rokem

      Also hear "restroom" as well in Canada...

    • @fordhouse8b
      @fordhouse8b Před rokem

      Coriander is not used for the ground or processed herb. Coriander refers to the seed, whether whole or ground. The seeds are a a light creamy brown, and taste very different from cilantro.

    • @brandondouglas2436
      @brandondouglas2436 Před rokem

      @@fordhouse8b Oh, that's right! Thank you. :)

  • @user-ajp-4891
    @user-ajp-4891 Před rokem +1

    I’m from the South (US) and before Uber we would say catch a cab. 🤷🏽‍♀️

  • @RayPolyglot
    @RayPolyglot Před rokem +3

    In the northeast of the United States we say "cab"

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 Před rokem

      Christina is from the Northeast.

    • @RayPolyglot
      @RayPolyglot Před rokem

      The word is "cab".in the major cities of the northeast.
      The show is not "Cash Taxi", it's "Cash Cab", correct?

  • @user-vu5dp2wm4e
    @user-vu5dp2wm4e Před rokem

    Why I heard cab more often then taxi in American movies and TV series? Was it regional? Because the stories were often set at New York? Or because of Hollywood?

  • @carlawilson2931
    @carlawilson2931 Před rokem

    No but on a real through. I'm from the UK and when I was younger I was watching Disney Channel and heard the word 'drugstore' for the and I had no idea what that was and was concerned 😅

  • @aru2279
    @aru2279 Před 11 měsíci +1

    Eggplant or aubergine.Malaysia and India use term " brinjal".

  • @TheMapGod275
    @TheMapGod275 Před rokem +1

    3:59 I think it’s because cilantro is a Spanish word so you know they know what it is already.

  • @stuffstuff2846
    @stuffstuff2846 Před rokem +3

    In the U.S bathroom,restroom and washroom

  • @aru2279
    @aru2279 Před 11 měsíci

    In Malaysia we use both terms taxi and cab.

  • @KayMarieD
    @KayMarieD Před 4 měsíci

    Im in Mass and we always use cab

  • @maccant4707
    @maccant4707 Před rokem +1

    Shrimp on the barbie was for an ad targeting yanks.
    Don’t forget “socks and jocks”
    Do the same video with over 40’s and you’ll get a different answer, some of the old school slang.

  • @davidcosta2244
    @davidcosta2244 Před rokem +1

    Coriander and cilantro are two different spices from the same plant. Coriander are the seeds, and Cilantro are the leaves.

    • @JaxBarrowTRUCide
      @JaxBarrowTRUCide Před rokem

      It's strange to use this distinction. In French, "Coriandre" (coriander) is the name of the plant. We say just "leaves of coriander" or "seeds of coriander" for the distinction.
      Cilantro/culantro is spanish name of coriander plant, no ?

  • @chappy48
    @chappy48 Před 7 měsíci

    My son will be going into 1st grade next year and will go from being 6 to 7 and he is about 6 months older than a lot of his classmates. So I would say first grade is 6 years old and kindergarten is 5 years old, generally. Although by the end of the year many in kindergarten turn 6. So 5-6 for K and 6-7 for first grade. Sounds like their year 1 is our kindergarten.

    • @BucyKalman
      @BucyKalman Před měsícem

      Yes, kindergarten in the US is already the Year 1 of school in England. So, you are in Year 1 in England when you are 5/6 and then it goes all the way up to Year 13, when you are 17/18 (like in the 12th Grade in the US, I think). Ages 6/7 would be Year 2 in England.
      Note: I wrote "England" specifically, as opposed to the UK, because Scotland has its own separate school system and I don't actually know how they number their school years.

  • @BucyKalman
    @BucyKalman Před měsícem

    Basically the difference is that the kindergarten in the US is already the Year 1 of school in England. So, you are in Year 1 iin England when you are 5/6 and then it goes all the way up to Year 13, when you are 17/18. In the US, 1st Grade would be ages 6/7 (as in Year 2 in England) and then you leave school at 12th Grade, which corresponds to ages 17/18 (as in Year 13 in England).

  • @abdullaqaid9189
    @abdullaqaid9189 Před rokem

  • @bowiethedog1233
    @bowiethedog1233 Před rokem

    am i the only one who actually died when the australian girl said
    you have shrimp crackers ✨nAuR✨

  • @Janicepngs
    @Janicepngs Před rokem +2

    Great to see christina again xx

  • @kikibigbangfan3540
    @kikibigbangfan3540 Před rokem +2

    Can somebody tell Christina we say "cab" here in America, too. Has been that way for......I don't know how long.

    • @fordhouse8b
      @fordhouse8b Před rokem

      I assume you meant cab, not can? I think it may in part be a generational or regional thing. Maybe even a matter of if you live in a large city or not? I feel like where I live, in a pretty small place, people call a taxi, but in larger cities they hail a cab. Or at least people used to call a taxi here, now we just get an Uber or maybe a Lyft. I have the sense that though biotin a re used somewhat interchangeably in the US, cab is a bit more old-fashioned, but has remained in more common use in areas where people use cabs/taxis more often. That is, in areas were they are so abundant that the normal way of getting one is to simply wave one down as it passes you on he street. But that is just a suspicion on my part.

    • @kikibigbangfan3540
      @kikibigbangfan3540 Před rokem

      @@fordhouse8b it's literally called a taxi cab, and yes "cab"!

    • @fordhouse8b
      @fordhouse8b Před rokem

      @@kikibigbangfan3540 Yes, of course either one is short for taxi cab (which I believe was actually itself short for taximeter cab, with a taximeter simply being a device to calculate the fare, usually based on distance. Kind of like soda and pop both being short for soda pop! Cab was a shortening of cabriolet, which was borrowed into English as the term for a type of covered horse drawn passenger carriage. Later the word’s meaning extended to other kinds of carriages, and in the case of taxi cabs, to carriages for hire. The word cabriolet itself came from a french word (ultimately from Italian and Latin) meaning jump or leap, and before that a wild goat (which is very good at jumping). The reason it came to be used for a carriage was because the type carriage it originally referred to was known for its springy suspension. Language is funny that way.

    • @sweetzs100
      @sweetzs100 Před rokem

      I wish they had a different American. She was so clueless that it frustrated me

  • @nevilleachero8054
    @nevilleachero8054 Před rokem +2

    cilantro actually means coriander in spanish

  • @clebekki1645
    @clebekki1645 Před rokem +4

    "Shearling slang", ok.... 'Straya!

  • @aru2279
    @aru2279 Před 11 měsíci

    The person who distribute mails are called postman in Malaysia

  • @liukin95
    @liukin95 Před rokem +5

    I'm pretty sure "Cab" is just a London thing. I never hear Cab in the UK, only Taxi!

  • @jlpack62
    @jlpack62 Před rokem +1

    For taxis, Americans now mostly say "Uber" or "Lyft". 😉

  • @greenguy369
    @greenguy369 Před rokem +1

    The signs in the USA definitely say, "Restrooms".

  • @jonadabtheunsightly
    @jonadabtheunsightly Před rokem

    I'm familiar with "taxi", "cab", "taxi cab", "taxi driver", "cab driver", and "cabbie" because of Hollywood. I think the only places I've visited that have them, are Chicago and Toronto, and I didn't _notice_ any taxi cabs in either of those cities. I did notice the "el" tracks, and busses.
    We have both cilantro and coriander in America, and they are NOT THE SAME THING. They don't look the same, don't taste the same, and are not used in the same kinds of culinary contexts. (Maybe they come from the same plant? I don't know. I do know nutmeg and mace are from the same plant. Mace the spice that is, not pepper spray.)
    "Primary" in America refers to specifically the first three grades of elementary school. Historically primary was grades 1-3, and then "Junior" was grades 4-6, and "junior high" was 7-9. These days, primary is usually K-2, "intermediate" is 3-5, "middle school" is 6-8, and high school has been four years starting with grade 9 for at least half a century, if not longer. "Secondary" includes both junior high / middle school and senior high / high school; but you mostly encounter references to it in the form "post-secondary", which means whatever school-like thing you do after high school. ("Post-secondary" is markedly more inclusive than "college", and the term is frequently used in reference to things like vocational training centers, or sometimes even on-the-job training programs if they have a fixed duration and result in certification.)
    A "prawn" is an individual organism, which can be shrimp but also several similar kinds of shellfish, e.g., krill. The term "shrimp" refers to a specific type of shellfish, and is collective (so e.g. if you have twenty of the individual prawns on your plate, you still say that you have "shrimp").

  • @Marwan-uv1fc
    @Marwan-uv1fc Před rokem

    I love the Australian accent much more than uk

  • @Raquel_Tejera
    @Raquel_Tejera Před rokem

    In Spain it's called cilantro. It's scientific name is coriandrum, there comes coriander from.

  • @NJbakintheday
    @NJbakintheday Před rokem

    U.S. here, and everybody I know says both cab and taxi.

  • @nightlyrowentree6047
    @nightlyrowentree6047 Před rokem

    Pre_k then kindergarten then 1st to 12th grade um I think 3 to 4 is pre_k and then kindergarten is 4 to 5 somthing like that then it keeps going up

  • @magmalin
    @magmalin Před rokem +1

    Okay, never heard of "dunny" although I spent my childhood and teenage life in Australia. At school or public toilets, we would usually go to the toilet, not any "bathroom, or restroom".
    Why do English/American people need to use all kinds of euphimisms to name normal, human necessities? I remember an English child , a family friend in Australia, asking it's parents if it can go spend a penny. I wil never understand why that kid just wasn't able to say it needs to go to the toilet instead.
    And it was always primary school from grade one to grade 7 in Perth, WA in the 60ies. Not only at state schools, also at catholic schools.Noone said "year" or used the american "1st, second, etc. grade way. It was always grade 1, grade 2, etc. After grade 7 I went to highschool, John Forrest HIgh School in Perth, WA, to be exact. I left after form 2 = second year of high school, because my family moved back to Germany.
    I actually loved my schooldays in Australia, social studies and getting to know of all these explorers and discoverers of Australia. But other than than "British Glory" Australian schools had no more to offer in thiose days.

    • @thevannmann
      @thevannmann Před rokem

      Dunny is one of those archaic terms that we recognise to be Australian and used in the past but never actually broadly used in the cities where most people actually live. In Perth, prep is always "pre-primary" and it used to be that primary school ran from 1 to 7 but it was changed to 1 to 6 in the last decade. It's been much more common to say "year 1, year 2 etc." for at least the last 30 years IIRC. "Grade 1, grade 2" is seen as an Americanism these days. Oh and there are certain terms we only use in Perth or shared mostly with Adelaide such as: meat box, home open, deli etc. I live in Morley so I often travel past John Forrest Secondary College. :D

  • @robertmeynhardt473
    @robertmeynhardt473 Před 4 měsíci

    In the us in stores and restaurants we say restrooms

  • @CinCee-
    @CinCee- Před rokem +18

    We say "cab" all the time in NYC.
    Our most famous taxi's are called "Yellow Cabs"

    • @laeihbvaljefhbvalejfhbv
      @laeihbvaljefhbvalejfhbv Před rokem

      i was about to say, been living in queens for a bit and all my friends just say cab lol (im from california, we dont use taxis out there like rarely lol if we do need something like that we get uber or lyft)

    • @CinCee-
      @CinCee- Před rokem

      @@laeihbvaljefhbvalejfhbv My buddy from Cali was the first person I had ever heard about Uber from.. He was visiting NYC staying in Manhattan. He came out to BK & I was like how did you get to me you took a train? He was like "ohhh no I took an Uber." I said "Wtf is Uber?" he goes "Its an app where you pin your location & set a destination and a guy comes in his car & drives you there" I remember sarcasticly saying "ohhh yea that sounds real safe.. just take a fkkn cab next time"

  • @mylarus
    @mylarus Před rokem

    Dunney = originally an outhouse that is a toilet. Back when there was a pit instead of connected to a sewer.

  • @erinmalone2669
    @erinmalone2669 Před rokem

    I would like to see different ages represented.

  • @mattybrunolucaszeneresalas9072

    3:10 cilantro comes from Spanish and coriander comes from French. Coriandre! In America and Canada coriander refers to the roots I believe that can be grounded up and made into a spice.
    In Canada, the English side says cilantro, but the French side says coriandre although some French speakers in Canada, who get to chummy with the English they might add it to their vocabulary, but to my knowledge that is not the case in Europe. In French we say Coriandre

    • @johnalden5821
      @johnalden5821 Před rokem

      Yes, in the U.S. coriander refers to a spice, which usually is a ground powder. The actual fresh plant, used as an herb, is known as cilantro. So we use both, meaning two different products of the same plant.

    • @gregmuon
      @gregmuon Před rokem +2

      @@johnalden5821 People used to refer to cilantro as coriander in the US as well, a long time ago. Look at old cookbooks. The thing is, it isn't really used in traditional American cooking, so it wasn't commonly known. Sometimes it will be called "Chinese parsley" in old recipes....
      In the southwest, where there is obviously a Spanish and Mexican influence, and cilantro/coriander is widely used - I think that it's always been called cilantro.

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 Před rokem

      @@gregmuon it's Chinese?!

    • @fordhouse8b
      @fordhouse8b Před rokem

      @@mattybrunolucaszeneresalas9072 No, it isn’t known exactly where it originated, but most likely somewhere in southern Europe, western Asia, or possibly northern Africa. Since it began to be cultivated it spread all over the mediterranean. It was simply referred to as Chinese parsley because it was familiar to some from Chinese cuisine. From google translate, at least in some dialects of Chinese the words for parsley and cilantro is the same in Chinese.

  • @danmacalpinbruce2555
    @danmacalpinbruce2555 Před rokem

    In the UK we say Taxi, Cab and Private Hire.

  • @deanmcmanis9398
    @deanmcmanis9398 Před rokem +5

    I'm sure that there are differences across the U.S. But here we have pre-school from ages 2-3, and Pre-K or TK (transitional kindergarten) at 4-5, depending on which month the child is born in, with (Sept 1) as a cutoff. Then Kindergarten is 5-6. Both TK and kindergarten are optional. Children are only required to attend school in California once they turn 6. 1st-5th grade is Elementary school, and 6th, 7th, 8th is Jr High. And High School is 9th-12th.

    • @lorenzobrancatisano
      @lorenzobrancatisano Před rokem +1

      I'm from California. for Me it's Pre-school, and lately I've been hearing Pre-K being used more. Elementary is from 1st to 6th grade, Middle school (I almost never hear Junior High run my area), is 7th and 8th, but 6th grade is an option too. Then High School from 9th to 12th, most commonly Freshman (9th), Sophomore (10th), Junior (11th), and Senior (12th).

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 Před rokem

      It depends. My elementary school in California was K-6. I think sixth grade is still technically elementary school although sometimes I see school districts that group it with 7th and 8th and call it middle school. My old elementary school has now expanded into K-8. I have also seen schools that are 7th, 8th, and 9th. Then they call their 10,11 and 12 as high school.

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 Před rokem

      Most of Canada has a uniform way of saying it. But there are some differences. (I am not translating; too lazy) :p
      In Québec where I’m from:
      _3 ans_ **Préscolaire** (Optionnel)
      _4 ans_ **Prématernelle** (Optionnel)
      _5 ans_ **Maternelle**
      _6 ans_ **[Primaire] 1ère Année**
      _7 ans_ **[Primaire] 2ème Année**
      _8 ans_ **[Primaire] 3ème Année**
      _9 ans_ **[Primaire] 4ème Année**
      _10 ans_ **[Primaire] 5ème Année**
      _11 ans_ **[Primaire] 6ème Année**
      _12 ans_ **Secondaire 1ère Année**
      /**Secondaire 1**/**7ème Année**
      _13 ans_ **Secondaire 2ème Année**
      /**Secondaire 2**/**8ème Année**
      _14 ans_ **Secondaire 3ème Année**/
      **Secondaire 4**/**9ème Année**
      _15 ans_ **Secondaire 4ème Année**/
      **Secondaire 4**/**10ème Année**
      _16 ans_ **Secondaire 5ème Année**
      /**Secondaire 5**/**11ème Année**
      Puis on reçoit nos __**DES**__.
      Et puis
      _17 ans_ *CEGEP 1ère Année* (Optionnel)
      _18 ans_ *CÉGEP 2ème Année* (Optionnel)
      Then we receive our *_DEC_*
      DES = **Diplôme d’Études Secondaires**
      _Secondary School Diploma_
      CEGEP = **Collège d'Enseignement Général Et Professionnel**
      _College of General And Vocational Education_
      DEC = **Diplôme d'Études Collégiales**
      _ Diploma of Collegial Studies_
      Primary school and secondary school are separate buildings

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 Před rokem +1

      Now we don’t have the equivalent to grade 12 in Quebec so that’s why we have cegep. Or else we can’t qualified to literally any university. I didn’t do that. I went to grade 12 in Ontario province.
      Now I can only speak for them, but
      Age 3 preschool. (Optional)
      *Kindergarten*
      Age 4 Junior kindergarten or JK
      Age 5 senior kindergarten, or SK
      *Primary* (these are names of cycles that I remember being on the virtual folders of computer games that you can play off-line when you login: orange for K for kindergarten, dark blue for P for primary, green for J for Junior and light blue for I for intermediate.)
      Age 6 grade 1
      Age 7. Grade 2.
      Age 8, grade 3
      *Junior*
      Age 9 grade 4
      Age 10 grade 5
      Age 11, grade 6
      *Intermediate*
      Age 12 grade 7
      Age 13, grade 8
      High School/Secondary School (some schools say both on their signs, English speakers almost exclusively, say high school. Never secondary. Or very rare even though you’re more likely to see “secondary school” on the sign than “high school” but they do exist)
      *Junior*
      Age 14, grade 9
      Age 15, grade 10
      *Senior*
      Age 16 grade 11
      Age of 17 grade 12
      (you can retake a year, grade 13 does not exist anymore)
      Junior high and middle school apparently exist in Canada but I have never seen them. But they most likely exist.
      I have seen a place called North Hastings senior elementary school. And my knowledge I think it was 6-8
      K - 8 schools I mostly known as “public schools”
      K-5 are elementary schools
      If there are other name for schools, I don’t know

    • @johnalden5821
      @johnalden5821 Před rokem

      When I was growing up, you could start kindergarten at the age of 4 (mostly because pre-K was not a thing then), as long as you turned 5 before the end of the calendar year. So the standard age you were expected to be was five for kindergarten, 6 for first grade, etc. For the past couple of decades, the schools have required kids to be 5 prior to starting kindergarten in the fall, so you will have some kids that are 5 in September but turn 6 maybe in October. So the kids have gotten older in each grade. This makes some sense with kindergarten, because it has become more academic and more demanding over the years. Kids are, on average, older when they graduate than they used to be. For example, I was 17 when I started my freshman year in college.

  • @danmacalpinbruce2555
    @danmacalpinbruce2555 Před rokem

    In the UK we say Toilet, Bog, Off for a Dump. Going for a Wazzer, Lav, Use The Bathroom

  • @whirlybird76
    @whirlybird76 Před rokem

    May I ask if the person writing the sub-titles is a non-native? Some of what was said was not anotated well and had me confused for a bit.

    • @cixelsyd40
      @cixelsyd40 Před rokem

      The channel is Korean so I don't know for sure, but I would think the people they have working behind the scenes are Korean as well

  • @zachchen9564
    @zachchen9564 Před rokem +3

    Actually, coriander and cilantro are doublets, which means both words share the same etymology. Both comes from Latin coriandrum, which from Ancient Greek κορίανδρον
    κορίανδρον>coriandrum>coliandrum>culantro>cilantro
    κορίανδρον>coriandrum>coriandre>coriandre>coriander

  • @brandanct
    @brandanct Před rokem

    I just wanna listen to him talk for hours lol

  • @svenvangestel7572
    @svenvangestel7572 Před rokem

    resting room is Same as Toilet In Amerika I have hear that word a lot into series

    • @fordhouse8b
      @fordhouse8b Před rokem

      Not resting room. Nobody says that. Restroom.

  • @angelinahu6975
    @angelinahu6975 Před rokem

    people in the usa also say taxi cab

  • @angusmcbraith
    @angusmcbraith Před měsícem

    In uk I think the term pants is a shortening of ‘underpants’

  • @KiWi_BoO
    @KiWi_BoO Před rokem +7

    Mia is back😀😀

    • @xxmimiaxx
      @xxmimiaxx Před rokem

      Good to be back!! Thanks for watching 😄

    • @KiWi_BoO
      @KiWi_BoO Před rokem

      @@xxmimiaxx love ya😁👌

  • @hellenlamiacorsets
    @hellenlamiacorsets Před rokem

    They could do portuguese brazil x portuguese portugal it would be funny

    • @hoanguyenxuan2671
      @hoanguyenxuan2671 Před rokem

      Portuguese Brazil x Portuguese Portugal x Portugues Angola x Portuguese Mozambique 😂

  • @jlpack62
    @jlpack62 Před rokem

    In the USA, Kindergarten is age 5, first grade is 6, and so on.

  • @ce1834
    @ce1834 Před rokem

    AUKUS assembled

  • @EZTopNotch
    @EZTopNotch Před rokem +3

    What city is the Autralian woman from?

  • @markrich7693
    @markrich7693 Před rokem

    If I use the word prawn to order off the menu somebody might use shrimp instead

  • @DaSpecialZak
    @DaSpecialZak Před rokem

    I say cab as in black cab, but I say taxi

  • @BlackSmokeDMax
    @BlackSmokeDMax Před rokem

    Hmm, never seen a sign with "toilet" in the US, the signs are mostly "Restroom" and verbally bathroom. Especially in public.

  • @greendro6410
    @greendro6410 Před rokem +1

    This was nice 🙂

  • @WaechterDerNacht
    @WaechterDerNacht Před rokem

    "Cabby" also sounds like a diminutive of "cabbage"...
    ...sorry to all taxi drivers!

  • @ryanzaoa.b7760
    @ryanzaoa.b7760 Před rokem +1

    Where I live in the UK we have many words for the bathroom, we can call it the Bathroom, the toilet, the loo, the Lavy, the lav, the bog(more common than the lav as we also call toilet roll, bog roll), the shitter, changes all the time in my every day conversations…

  • @Real_mac
    @Real_mac Před rokem

    NYC its taxi . Other areas more im calling a cab or call a cab

  • @CaraOrji
    @CaraOrji Před rokem +2

    I'd love to see a Canadian join in on these someday 👀

  • @michaelshelley1289
    @michaelshelley1289 Před rokem

    bathroom, restroom, toilet, the little girls room, the little boys room, going to water the lilys.....where did they get this USA girl from???

  • @TriosBoyz
    @TriosBoyz Před rokem +1

    Shorts

  • @Damnimme
    @Damnimme Před 3 měsíci

    Sometimes I feel like the Americans are not from America in these videos or literally just living in their regional bubble 😅

  • @princejimmy3970
    @princejimmy3970 Před rokem

    Would you add Kenyans also to represent African English please ,I’d like to represent

  • @islathompson4638
    @islathompson4638 Před rokem +1

    Third 🎉

  • @nathanspeed9683
    @nathanspeed9683 Před rokem +8

    Wow, Christina has been on well over 100 episodes of World Friends! About 120! Amazing achievement!

  • @kyler.windhorst
    @kyler.windhorst Před rokem

    Generally speaking, in America, we have 12 “grades” that range from age 5-6 for 1st Grade and 17-18 for 12th grade. Our elementary schools go up to grade 5 (with some places going to 6th), Middle school or Junior High from 6-8, and High School from 9-12. Also, high school grades typically go by different names: 9th is Freshman, 10th is Sophomore, 11th is junior, and 12th is senior.

  • @sandraperlstein79
    @sandraperlstein79 Před rokem

    A Prawn is a bigger Shrimp.

  • @tomhalla426
    @tomhalla426 Před rokem +11

    In the US, coriander would be the ground seeds, while cilantro would be the leaves. Quite different uses.

    • @andyx6827
      @andyx6827 Před rokem +2

      That's funny, to be honest. It's kind of like saying "pork" and "beef" instead of "pig" and "cattle" once you've killed and cooked them 😂

    • @tomhalla426
      @tomhalla426 Před rokem +1

      @@andyx6827 I think coriander is in baking recipes, while cilantro is more for Mexican/Italian savory sauces or in salsa or guacamole.

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 Před rokem +1

      @@andyx6827 I think your analogy is somewhat the same but not quite. One is seeds and one is leaves so it depends on the growth stage of the plant what we call it not whether you cook it or not. Also FYI we don’t refer to all cattle as beef once it’s cooked. I don’t call bison or buffalo as beef ,and they are cattle. I call them bison and buffalo. I know that for the kinds of cattle that the meat is considered beef the word veal is used if they are young. I do say deer for animals and venison for the meat.

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 Před rokem +2

      Coriander doesn’t have to be ground. You can also find the seeds in the spice aisle. 👍🏽

    • @fordhouse8b
      @fordhouse8b Před rokem

      @@andyx6827 I think a better analogy would be meat or milk. From the same animal, but different products. One need not cook a cow before it becomes beef, once it is slaughtered it is beef, whether a whole side of beef hanging in a chilled slaughterhouse, or a T-bone all wrapped up in the meat case at the supermarket.

  • @Rafaelinux
    @Rafaelinux Před rokem +5

    Christina is baaack!!!

  • @KiWi_BoO
    @KiWi_BoO Před rokem +5

    Hiii, nice to see Christina is back

  • @thedeadman82988
    @thedeadman82988 Před rokem +4

    Hi Christina and Mia!!

    • @xxmimiaxx
      @xxmimiaxx Před rokem

      Hi!! Thanks for watching 😊

  • @Robertbrown08049
    @Robertbrown08049 Před rokem

    Obviously the American does not cook. In the US cilantro and corriander are definitely 2 different things. One is a leaf and the other is a seed.