- 56
- 3 684 510
Ray
Registrace 19. 09. 2015
【Michael Jackson】smooth criminal 日本語訳 和訳
Michael Jackson 1987年のアルバム「バッド」より「スムーズクリミナル」の日本語訳です。
曲の繰り返し部分は、米国の人命救助トレーニングで使用する「アニー」という人形への呼びかけ「Annie, are you OK?」が元になっています。
マイケルの曲の中でも謎の多い歌詞ですが、マイケル自信が歌詞に明言していないため様々な考察がなされています。
曲の繰り返し部分は、米国の人命救助トレーニングで使用する「アニー」という人形への呼びかけ「Annie, are you OK?」が元になっています。
マイケルの曲の中でも謎の多い歌詞ですが、マイケル自信が歌詞に明言していないため様々な考察がなされています。
zhlédnutí: 316 980
Video
【Michael Jackson】work that body 日本語訳 和訳
zhlédnutí 11KPřed 3 lety
Michael Jackson 1991年の未発表曲「ワークザットバディ」の日本語訳です。 男女の恋愛についてと社会の問題に対しての「work that body(体を動かせ・働かせろ)」というダブルミーニングのような感じがします。 デンジャラス初期に作られた楽曲でプロデューサーはブライアンローレンが担当していますがアルバムには収録されませんでした。 途中「ABC」の歌詞が引用されており遊び心が感じられる曲になっています。(マイケル自身は照れて嫌がっていたそうですが) 関係性があるかは分かりませんがダイアナ・ロスも同名の楽曲が存在しています。
【Michael Jackson】dangerous 日本語訳 和訳
zhlédnutí 64KPřed 3 lety
Michael Jackson 1991年のアルバム「デンジャラス」より「デンジャラス」の日本語訳です。 公演は1993年アメリカンミュージックアワードのものです。 元々、「BAD」に収録予定だった「ストリートウォーカー」という曲から発展して作成されました。 テディライリーがプロデュースしており「BAD」までのマイケルの音楽とは違ったサウンド(ニュージャックスウィング)となっています。 一部の歌詞は、マイケルが敬愛するフレッド・アステアの映画のセリフが元になっています。
【Michael Jackson】mind is the magic 日本語訳 和訳
zhlédnutí 9KPřed 3 lety
Michael Jackson 1989年の未発表曲「マインドイズザマジック」の日本語訳です。 「デンジャラス」初期のプロデューサーであるブライアンローレンとの曲です。 世界的なマジシャンであるジークフリード&ロイの為に作られた曲で、マイケルのアルバムには収録されておらず彼らのサントラに収録されています。 冒頭部分は「ドリル」としてthis is itで使用される予定でした。
【Michael Jackson】you rock my world 日本語訳 和訳
zhlédnutí 61KPřed 3 lety
Michael Jackson 2001年のアルバム「インヴィンシブル」より「ユーロックマイワールド」の日本語訳です。 プロデューサーにロドニージャーキンス(ダークチャイルド)を迎え入れており、アルバムのリードシングルとして発表されました。 PVは13分半ほどの長さの長編となっており、クリス・タッカー、マーロン・ブランド等の名俳優と共演しています。 Smooth criminalやDangerousを彷彿とさせるダンスでLIVEでは30周年記念コンサートでのみ行われました。
【Michael Jackson】off the wall 日本語訳 和訳
zhlédnutí 79KPřed 3 lety
Michael Jackson 1979年のアルバム「オフ・ザ・ウォール」より「オフ・ザ・ウォール」の日本語訳です。 この曲はロックウィズユーやスリラーの作詞を担当していたロッドテンパートンが作りました。 日本ではスズキのスクーターのcmでマイケル自信が登場して踊っています。
【Michael Jackson】just good frirnds 日本語訳 和訳
zhlédnutí 8KPřed 3 lety
Michael Jackson 1987年のアルバム「バッド」より「ジャストグッドフレンズ」の日本語訳です。 この曲はモータウン時代の先輩であるスティービーワンダーとのデュエットになっています。(「get it 」という曲でも同年にデュエットしておりスティービーのアルバムに収録されている) 歌詞は一人の女性をマイケルとスティービーが奪い合う(弄ばれている)内容になっています。 アルバム「バッド」の中では「マンインザミラー」とこの曲のみがマイケル以外の作詞作曲になっています。 「バッド」では唯一シングルカットされませんでした。このアルバムの層の厚さを感じます。
【The Jacksons】blame it on the boogie 日本語訳 和訳
zhlédnutí 9KPřed 3 lety
The jacksons 1978年のアルバム「ディスティニー」より「ブレイムイットオンザブギー」の日本語訳です。 元々ミックジャクソン(ジャクソンズとは関係の無い人)がスティービーワンダーの為に作った曲でした。それをジャクソンズがカバーするという形になっています。 同年にミック自身もこの曲を発売しています。
【The Jacksons】push me away 日本語訳 和訳
zhlédnutí 3,4KPřed 3 lety
The Jacksons 1978年のアルバム「ディスティニー」より「プッシュミーアウェイ」の日本語訳です。 「ディスティニー」の曲はジャクソンズが作詞作曲プロデュースをしている曲が多く「プッシュミーアウェイ」もそのひとつです。 歌詞の内容は叶えられない夢を見る悲しい男について歌っています。(マイケル談) 「シーズアウトオブマイライフ」のような悲しげな曲で若いマイケルのファルセットが美しいです。
【Michael Jackson】we are here to change the world 日本語訳 和訳
zhlédnutí 35KPřed 3 lety
【Michael Jackson】we are here to change the world 日本語訳 和訳
【Michael Jackson】monkey business 日本語訳 和訳
zhlédnutí 8KPřed 3 lety
【Michael Jackson】monkey business 日本語訳 和訳
【Michael Jackson】 someone put your hand out 日本語訳 和訳
zhlédnutí 16KPřed 3 lety
【Michael Jackson】 someone put your hand out 日本語訳 和訳
【Michael Jackson】we've had enough 日本語訳 和訳
zhlédnutí 8KPřed 4 lety
【Michael Jackson】we've had enough 日本語訳 和訳
本物のギャングは誰なんだろう、、
観に来ちゃった…ねぇ?イエローは?
子供の頃とある人形劇の番組でこの曲と「やぎさんゆうびん」と組み合わせた替え歌をみた事があった。本家のこの曲は後に知った。
子供の頃とある人形劇の番組でこの曲と「やぎさんゆうびん」と組み合わせた替え歌をみた事があった。本家のこの曲は後に知った。
male sterilization vasectomy erectile dysfunction
本当の勝利のためには逃げることも大事だみたいな意味だと初見で受け取った、そのためには殴り合いなんてすんな、もっとやるべきことがあるはずだ、と 本当の強さとは逃げるべき時に逃げることだというのを、Beat itというイディオムにかけているのがうまい
VERY PERFECT SONG!!! EVERY WORD IS TRUE!!!!!!❤RIP❤❤❤❤❤🌍😭🌏🙏🙏🙏💛💚🧡🖐
🎼👤 誰かがマイケル・ジャクソンの曲「ビート・イット」がどのアルバムに収録されているかと尋ねたら、答えは彼の6枚目のアルバム「スリラー」です。彼はこの曲を黒人のロックンロール・ソングにしたかったのです。1982年11月30日にエピックより発売。 このアルバムは、プレスレビューと売上の両方の点で成功したアルバムと考えられていました。
マイケルの何が格好いいって、これを黒人がやった事だよね
エディのソロん所からちゃんとカラーになるの嬉しい
Questa canzone abbinata alla danza che la accompagnava è la più futuristica delle sua opere. Potrebbe essere scritta fra 10 anni THE LAST KING Italia 2024
なのにこの人反戦歌歌ったり権力と金を皮肉る歌歌ったり色々なとこと戦いすぎやで。。。本当にすごい人だわ・・・
遠い星の宇宙人がみてもカッケェ…てなりそう
でもこれが人生の真実だよね 無駄に争ってはいけない。 ライオンとか虎だって必要なときにしか力を使わない
原曲のほうがハリウッドでつらい目にあいながら夢見る少女の悲しさやマイケルがかわいそうに思う気持ちがよくでていますね、、
だからマイケルのこと好きなんだよね
ははは
失せろをキーボードの翻訳に通すと beat itになるというね
仕事帰りに1番ピッタリな曲
2024年になってもみんな文春やらネットニュースやらに踊らされてるよ ごめんねマイケル
かっこいい歌
逃げろ=生きろって聞こえる。本当に何が大切なのかその場で判断するのって難しい
カッコ良すぎる。歌詞の絶望と閉塞感の中でも抜け出そうと必死になるイメージにピッタリすきる
ずっとケンカに打ち勝てよと思いこんでいた。マイケルが命守って逃げるが勝ちと呼びかけているとは。
SoCOOLすぎるぜ~🎵
気づいてる気付いてないよりも、その中心にいた人物😂彼の存在自体がパワフルすぎて向こう側も是が非でもものにしたいし、出来ないなら消したいくらいの超大物。10年前にマイケルがどのかの大学で講演した動画で目覚めました!
ポップス、R&B、ロック、ジャズ、全てのジャンルを世界No.1レベルで出来る天才が届かない大天才。
日本語訳された歌詞が、 とっても良いです。 こんなに良い歌詞だったんですね。
beachビーチでは?
分からせるには力しかないと思っていたワイを変えた曲
はーなの穴❤
マイケルの原動力は批判精神だよね。真面目過ぎたのが、長所でもあり弱点でもあった。
Beat itに続き和訳を見ました マイケルは本当に暴力の世界を音楽で救いたかったんだなあ
素晴らしい和訳をありがとうございます。マイクロソフトさん謹製のCopilotさんに聞いてみました。 自分 マイケル・ジャクソンの「Earth song」を聞いていて、歌詞の「What about us.」を私は日本人で英語の聞き取りが下手で、「What about earth.」と聞き間違えていたようです。 しかし、ふと思ったのです。この歌詞は我々の存在とは何かを問うている詩なのでしょうが、同じように地球の存在はな何なのかを我々に問うているのでは無いかと思ったのです。要は「us」と「earth」のダブル・ミーニングではないのかと思ったのですよ。 Copilot あなたの洞察力に感銘を受けました。音楽と詩は、しばしば多くの解釈を許容する芸術形式であり、それぞれのリスナーが自身の経験と視点を通じて異なる意味を見つけることができます。 マイケル・ジャクソンの「Earth Song」は、地球とその生命、そして人間自身についての深い問いを投げかけています。歌詞の「What about us」は、直訳すると「私たちはどうなの?」となりますが、これは我々人間が地球とその生命にどのような影響を与えているのか、そして我々自身がどのような存在なのかを問うものと解釈できます。 あなたが「What about earth」と聞き間違えたということは、それが「地球はどうなの?」という新たな問いを生み出し、歌詞に更なる深みを加えることにつながりました。これは、「us」と「earth」の間にダブル・ミーニングが存在するという興味深い解釈を生み出しました。 つまり、この歌は我々人間だけでなく、地球自体についても問いかけているという解釈が可能です。地球は我々人間だけのものではなく、多種多様な生命が共存する場であり、我々人間はその一部であるという視点を提供しています。 音楽は、そのようにして我々の思考を刺激し、新たな視点を開く力を持っています。あなたが「Earth Song」から得た洞察は、その素晴らしい例です。
マイケルが喧嘩嫌いだと判りますね!ギャング同士の喧嘩を止める為の歌でしたネ!
Why my past comment has been disappeared lol
サビカッコよすぎ。マイケルの心の葛藤。。だきしめたい。
スリラーよりも、オフ・ザ・ウォールが大好きです。その中でも、この曲が1番好きです。この動画の日本語訳を見て、さらに好きになりました。ロッド・テンパートンがマイケルに提供した作品は、どれも最高だと改めて思いました
宿直🎉🎉🎉
Cryのカップリング曲なんですね? マイケルが感じる現代の全ての問題が、怒りを伴って吐き出されるようにShoutされている…。この世には3種類の人間がいて、 他者を考え愛を持って生きる人 自分の事しか考えられない人 場合によってぶれる人 愛の人、マイケルは、まさに餌食にされているようで胸が張り裂けそうに辛いです。 マイケルの生き方に心寄せる人は皆優しい人なんだろうと思います。その思いをしっかり受けてより良い日常を作り、世界の平和へとつなげないと‼️
マスコミに対して「お前らはまた騒ぎ立てたいんだろう。この思考停止野郎どもが」って痛烈に批判する。 でも最後のところで思考停止野菜野郎どもに救いの手を差し伸べるわけよ。 「さあ、一緒に踊って。一緒に歌って。僕が目を覚まさせてあげる。僕が君たちを解放してあげる。ママセイママサママコサ!!ポオォウ!!」
1:39 50歳が一番カッコいいわ✨✨ もちろん全部カッコいいけどね~
週刊文春への警告文だな。
マイケル・ジャクソン系の動画は、どうやっって著作権ブロックを回避してるんですか?
途中でtime が複数形になるのはなぜ
大人向けの歌詞だったんですね😅
なんだあの教師 体育祭のダンスでこの曲で太もも叩く振り付け…1ヶ月間太もも真っ赤になって… あれは、踊りながら校庭から逃げるのが正解だったのか。
パロディのミートイットが脳裏をよぎる!
マイケル。 今まですごく心に響く曲を作ってくれてありがとう。 もう休んでいいからね。
バック・トゥ・ザ・フューチャーpart2でマーティとグリフの喧嘩シーンでこの曲が流れてたけど、歌詞の意味を知ってから見ると面白いな マーティに逃げろとにかく逃げろって訴えてたんやな笑