the French language doesn't make any sense.

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 15. 06. 2024
  • Get a 2-year plan now and get 70% off plus 1 month. Go to
    nordvpn.com/nobackupplan and use nobackupplan at check out.
    My language learning course → bit.ly/brighttrip-language
    Sign up to the mental clarity newsletter 🍦→ www.nathanieldrew.com/newsletter
    Instagram → / nathanieldrew_
    Get access to exclusive content on Patreon → / nathanieldrew
    My main channel → / nathanieldrewofficial
    All of my gear 📷→ www.nathanieldrew.com/gear
    What I read (my book recommendations) 📖→ www.nathanieldrew.com/what-i-...
    Twitter → / nathanieldrew_
    Music:
    Best Music for Creators (get 2 extra months free): bit.ly/36hKa02

Komentáře • 2,2K

  • @nobackupplan
    @nobackupplan  Před 3 lety +59

    Get a 2-year plan now and get 70% off plus 1 month. Go to nordvpn.com/nobackupplan and us nobackupplan at check out.

    • @PHlophe
      @PHlophe Před 3 lety

      you need a second video about " Manger un pain , which means eat bread but in fact translates into " punch someone in the face ". think about adding all the regional version of it and it'll be even funnier.

    • @renaudhobden4236
      @renaudhobden4236 Před 3 lety

      In French Canadian, the word "Gosse" mean testicles, but we have also the verb "Gosser" who mean annoy.
      Also, we have expression like
      "Sur la coche" = it's good
      "Tire toi une bûche" = find à place and sit.
      "Ça pue le sourd" = difformation of English expressions "That smell sewer"
      Bidou = Money (It's from a popular character from Séraphin : Un Homme et son péché).
      T'est un vrai Séraphin = "You are greedy", (from Séraphin : un Homme et son péché)
      Virer une brosse = "We go drink", but brosse mean bloom.
      T'as du front tout le tour de la tête = "Your fronthead goes all around your head",that mean you are arrogant.
      Se faire crosser / fourrer = " Be fucked" but that mean be "scam" / "rip off"
      Se faire passer un sapin = Be scam / believe lies of another person
      (I will find out other expressions tomorrow if you want to) :)

    • @Martel_Clips
      @Martel_Clips Před 3 lety +1

      for the numbers being so strange it comes from the middle ages when people weren't so educated and hadn't many occasion to see any item in large numbers while still being countable
      so 4*20 is easier to "imagine" than 80, also a lot of things were counted by 12 so 60 being 5*12 is a natural upward bound of counting
      it kind of the same as "IIII" being the peoples 4 in latin counting while "IV" was the "intellectual" 4

    • @Dracopol
      @Dracopol Před 3 lety

      You would be totally flummoxed by French-Canadian swearing, which picked as its most awful taboo expressions references to the implements of a Catholic Mass. In the 1960s a Quebec comedy troupe referred to this swearing, the milder imitation-words (similar to "cripes" and "phooey") and, amazingly, the proper grammatical ways to swear. On the other hand, body-functions do not make us so uptight and it is okay to say to your maiden aunt that the transmission in her car ground its gears and is now "tout fucké".
      czcams.com/video/Vk29GYiBIzw/video.html

    • @floriantouitou8513
      @floriantouitou8513 Před 3 lety +1

      Just an answer for kite being cerf-volant in french, it actually was serp-volant, like a flying snake because back in the times, kites were long pieces of tissue floating in the air. Then, it transformed slowly into cerf-volant that - and on that we all agree- does not make any sense ^^

  • @desanipt
    @desanipt Před 3 lety +2355

    I mean, when I learned butterfly, an imagine of a slice of butter flying came to my mind.

    • @user-np5ko6rc4t
      @user-np5ko6rc4t Před 3 lety +289

      the same happened to me when I first saw the word cocktail lol

    • @youtuberewind3287
      @youtuberewind3287 Před 3 lety +88

      @@user-np5ko6rc4t wait

    • @Ven_de_Thiel
      @Ven_de_Thiel Před 3 lety +47

      English and its berries, and some animals like butterfly, firefox, ...

    • @raphaelpaulian
      @raphaelpaulian Před 3 lety +16

      It's actually a deformation of flutter by :)

    • @desanipt
      @desanipt Před 3 lety +12

      @@raphaelpaulian "Old English, from butter + fly; perhaps from the cream or yellow colour of common species, or from an old belief that the insects stole butter."

  • @AyaOwenn
    @AyaOwenn Před 3 lety +748

    English speakers : "Lol they say flying deer instead of kite !"
    Also english speakers : "Butterfly."

    • @ceciledoubovetzky6287
      @ceciledoubovetzky6287 Před 3 lety +50

      And ladybird !

    • @zefyrisd69
      @zefyrisd69 Před 3 lety +37

      and silverfish!

    • @Pezou91
      @Pezou91 Před 3 lety +45

      And dragonfly !

    • @alix8532
      @alix8532 Před 3 lety +18

      Silverfish = poisson d'argent, ladybird=coccinelle
      Dragonfly=libellule ^^

    • @zefyrisd69
      @zefyrisd69 Před 3 lety +16

      @@alix8532 and strawberry! and all other xberry fruits when none of them or almost are berries like blueberries and the like!
      and jellyfish! starfish! but neither are fishes !

  • @solwen
    @solwen Před 3 lety +206

    About the "pas mal" thing, in French it basically means "I thought it would end up being bad and i'm actually surprised how good it is"

    • @alexandreparot5846
      @alexandreparot5846 Před 3 lety +13

      It can also mean that something is genuinely good. It depends on the context

    • @alfinou_13targaryen
      @alfinou_13targaryen Před 3 lety +15

      absolutely! Hence the reason why we very often say "c'est pas mal, en fait!" the expression "en fait" is put as an after thought to underline how surprisingly good everything turned out to be!

    • @benoitstrauss4207
      @benoitstrauss4207 Před 2 lety +1

      Nah, just means good, and varies a lot depending on how you say it.

    • @bertrandronge9019
      @bertrandronge9019 Před 2 lety +1

      It genuinely means "not as bad as I thought", hence "better than I thought", hence pas mal lol

    • @bertrandronge9019
      @bertrandronge9019 Před 2 lety

      @@alexandreparot5846 Not it can't... it never means genuinely good. Pas mal is at best, between ok and good but not good... actually pas mal genuinely means "ok", ok is the closest translation you can give to "pas mal"

  • @princessedelu
    @princessedelu Před 3 lety +1269

    Oh and we have 5 levels of laziness to say "I don't know":
    - Level 0: Je ne sais pas
    - Level 1: Je sais pas
    - Level 2: Ch'ais pas
    - Level 3: Ch'pas
    - Level 4: **fart noise**
    (sérieux les gars pourquoi on fait ça 😅)

    • @aude2252
      @aude2252 Před 3 lety +162

      OMG I'm french and I just realized that level 4 was a thing by doing it. Like I didn't get what you meant by *fart noise* and I was like "Whatever... *fart noise* .... OHHHH I GET IT LMAO"

    • @firen8291
      @firen8291 Před 3 lety +59

      - Level -1 : Je n'en sais rien
      - Level -2 : Je n'en ai absolument aucune idée
      xD

    • @user_shiraz
      @user_shiraz Před 3 lety +34

      @@aude2252 u make fart noise with ur mouth when u dont know something and the ones asking will understand that u dont know

    • @nicholashumphrey4621
      @nicholashumphrey4621 Před 3 lety +89

      Same in English:
      Level 0: I do not know
      Level 1: I don't know
      Level 2: I dunno
      Level 3: Dunno
      Level 4: **brief moan sound**

    • @noryu5792
      @noryu5792 Před 3 lety +4

      Level 1 is grammatically wrong

  • @damondominique
    @damondominique Před 3 lety +1189

    dont get me started plz

  • @xtojump
    @xtojump Před 3 lety +1356

    I've been living in France for 13 years and never realised how crazy "sans doute" is when it actually DOES express some level of doubt 😂

    • @lava-ru5ue
      @lava-ru5ue Před 3 lety

      Yeah hahah

    • @julienantoine4081
      @julienantoine4081 Před 3 lety +74

      Makes me think about « t’inquiète ». Translated word for word it means « worry » but what we actually mean is « ne t’inquiète pas » = « don’t worry »

    • @trochou
      @trochou Před 3 lety +7

      Ou sûrement

    • @melinegg5583
      @melinegg5583 Před 3 lety +3

      Ahaha de même c‘est fou

    • @sunsundks3891
      @sunsundks3891 Před 3 lety +32

      @@julienantoine4081 Uhm it's a short for "ne t'inquiète pas"
      Cause worry would be "Inquiète-toi"
      See how there is no " t' " ?

  • @Broockle
    @Broockle Před 3 lety +46

    I also find it weird how people say "I could care less" and actually mean "I couldn't care less"

    • @haileyb8294
      @haileyb8294 Před 3 lety +3

      Old habits die hard.. that makes no sense to me lol

    • @hatersgotohell627
      @hatersgotohell627 Před 2 lety +1

      I don't know the difference? Maybe I'm one of the assholes who does this lol

    • @vynne3888
      @vynne3888 Před 2 lety +1

      @@hatersgotohell627 « i couldn’t care less » = « I don’t care at all » (you can’t care less since you don’t care)
      « I could care less » = « i care at least a little » (you can care less than what you care right now, so it means you care a bit)

    • @Harukai_2.0
      @Harukai_2.0 Před 2 lety +2

      That's true

    • @Broockle
      @Broockle Před 2 lety

      @@vynne3888
      Lol that's making it sound pretty complicated. I don't think anyone says "I could care less" without referring to the other one.

  • @Jacks-Half-Mustache
    @Jacks-Half-Mustache Před 3 lety +112

    About “terrible”, we also use it as a positive word which would explain “pas terrible” meaning “not great”. You went to a concert and are talking to a friend about it: “Putain c’était terrible !”. In that case it would mean it was amazing.

    • @Secretsongs20
      @Secretsongs20 Před 3 lety +8

      Yes, « terrible » in French slang means awesome. Pas terrible = not awesome, not good.

    • @leeandradsouza8358
      @leeandradsouza8358 Před 2 lety +2

      Thank you!

    • @TMBTM
      @TMBTM Před 2 lety +6

      In french "c'est terrible" can mean that something atrocious just happened OR it can also mean "hey, it's pretty cool!" Lol... To translate the positive "terrible" in english you can use the word "terrific". In french both "terrific" and "terrible" are to be translated by "terrible".

    • @Secretsongs20
      @Secretsongs20 Před 2 lety

      @@TMBTM Terrible meaning awesome in French is slang though. Terrific in English isn’t slang.

    • @TMBTM
      @TMBTM Před 2 lety

      @@Secretsongs20 Fair enough, so it's still a possible translation but not in every situations. (plus terrible meaning awesome in french is maybe slang, but it's not "chocking" slang, it's just not formal)

  • @welchomestudio
    @welchomestudio Před 3 lety +500

    "Ça me fait chier" isn't actually about boredom... it's more about something that is bothering you (pisses you off, really, which is quite graphic as well).
    "C'est chiant", on the other hand, is used to refer to something boring, but can also be used to refer to something bothering, or getting on your nerves. Depends on the situation.

    • @camillejames2830
      @camillejames2830 Před 3 lety +84

      Oui, en fait il faut différencier "ça me fait chier" et "je me fais chier", le premier c'est quelque chose qui t'énerve ou t'agace, dans le deuxième cas c'est que tu t'ennuies, subtilité de la langue, as always haha

    • @BZValoche
      @BZValoche Před 3 lety +5

      Ca me casse les couilles, même :D

    • @jmfk8739
      @jmfk8739 Před 3 lety +13

      he didn't even noticed the nuances we can bring with "ça m'emmerde"..... :(

    • @texanplayer7651
      @texanplayer7651 Před 3 lety +6

      "C'est chiant" does refer to things that bore you, but also in some degree bother you. If you mean 100% boredom, without it actually bothering you directly, it's more like "je me fais chier".
      "Ce cours est chiant" can mean you not only bore yourself in a lecture, but you also find the professor insufferable, annoying.
      "Je me fais chier dans ce cours" means you are bored in this lecture, but you have no murdering intentions

    • @arthurodv8187
      @arthurodv8187 Před 3 lety

      yes but to say you're bored you say "je me fait chier" so i think he wanted to say that

  • @ly1.072
    @ly1.072 Před 3 lety +562

    I'm a 33 year-old French and you just made me realise that "Sans doute" thing... and now my life will never be the same. lol

    • @oolmfoxz8170
      @oolmfoxz8170 Před 3 lety +16

      sans doute...

    • @Winston_SA
      @Winston_SA Před 3 lety +5

      Same, I never thought about it this way.

    • @demond7159
      @demond7159 Před 3 lety +5

      "Sans doute" a un côtés un peu ironisant et ça sous entend que l'on a pas assez d'éléments factuels pour considérer qu'un doute puisse subsister face à un argumentaire.
      C'est une expression tout ce qui a de plus logique.

    • @upsill
      @upsill Před 3 lety +2

      But we say "sans aucun doute"

    • @alexandreparot5846
      @alexandreparot5846 Před 3 lety

      Certainement and sûrement work the exact same way

  • @ama-gii
    @ama-gii Před 3 lety +101

    the french word for 'bat' - chauve-souris - actually from a mistake of latin transcription.
    back then, the french thought 'calva' meant bald. it means an 'owl'.
    so the hypothetical proper translation would be : chouette-souris - the mouse-owl

    • @missqueen20_
      @missqueen20_ Před 2 lety

      JAJAJAJAJA calva

    • @elrevah
      @elrevah Před 2 lety +2

      Funnily, calva in French is an alcohol, the diminutive of calvados, a famous Norman brandy from the small region called Calvados.

    • @sikeman
      @sikeman Před 2 lety +1

      Well, in Italian calvo means bald, so I am completely lost right now hahahaha

    • @thomasperez365
      @thomasperez365 Před 2 lety

      I spent all my life without knowing that. Thank you !

    • @aviator2117
      @aviator2117 Před 2 lety

      @@thomasperez365 I’m pretty sure it’s not true

  • @quantum_leap786
    @quantum_leap786 Před 3 lety +184

    As a french, i couldnt help but keep a huge smile throughout the video
    I love my language, I love its intrications and nuances and the fact that it has so many quirks
    I feel special speaking it

  • @Marine_chpn
    @Marine_chpn Před 3 lety +1020

    Cette vidéo sans aucun doute était vraiment pas mal. Je dirais même vachement bien 🐒

    • @ShrubScotland
      @ShrubScotland Před 3 lety +20

      QU'EST-CE QU'IL VEUT DIRE? 😳

    • @fracazer
      @fracazer Před 3 lety +3

      @@ShrubScotland😂😂

    • @trochou
      @trochou Před 3 lety +36

      Carrément ! 😁 De manière carré quoi tu vois

    • @jeanneymar2390
      @jeanneymar2390 Před 3 lety +3

      Monki

    • @machad.4282
      @machad.4282 Před 3 lety +26

      Je me suis toujours demandé si "vachement" ça faisait référence à la taille de la vache, comme on dit "c'est énorme"

  • @user-vm4uw6vc6h
    @user-vm4uw6vc6h Před 3 lety +244

    In Russian, a kite is a “flying snake”. Go figure.

    • @neicna355
      @neicna355 Před 3 lety +18

      cerf volant was cerp volant and serp is for serpent wich means snake so that s the same in French...

    • @annecolomb980
      @annecolomb980 Před 3 lety +16

      Blame the Chinese!... For once this sentence is true, kites are from China, and they were dragons (snakes).

    • @davethesid8960
      @davethesid8960 Před 3 lety +8

      In Hungarian, it's a paper dragon.

    • @neicna355
      @neicna355 Před 3 lety +2

      @@davethesid8960 thank, thats rallye intresting

    • @FredEdline
      @FredEdline Před 3 lety +4

      @@neicna355 yes, serp-volant actually ... but the word serp has disappeared in french ... so it became cerf by mistake, with the same sound.
      Same story with "Parler français comme une vache espagnol" (speaking french like a spanish cow) which means nothing ... but the real expression was"like a spanish basque".

  • @Sergio0Oo
    @Sergio0Oo Před 3 lety +57

    as a native Romance languages speaker, these french phrases make total sense to me, imagine them just like the English phrasal verbs, they are not meant to be understood literally

    • @uydfi35
      @uydfi35 Před 3 lety +2

      spanish? the balls one had me rolling, something i've said my whole life had an equivalent to french and i didn't know! so funny

  • @Marcv1285
    @Marcv1285 Před 3 lety +144

    when I was 5-6 years old and i've learned to count up to 69 at school, I ask my father what is next. When he told me "Soixante-dix" I just didn't believe him and asked him to stop joking and tell me the real number and I remember my frustration at the time... But then the next day at school, the teacher said the same so I was in total shock.

    • @oolmfoxz8170
      @oolmfoxz8170 Před 3 lety +5

      how u say 12 and 13 in english ? weird for a french speaker...

    • @Marcv1285
      @Marcv1285 Před 3 lety +4

      @@oolmfoxz8170 but I guess it's weird for every language. I mean in english you have Eleven, Twelve and then all the following numbers have a pattern. In french it's weird up to 16, then there's a pattern "dix-sept, dix-huite, dix-neuf"... In english the pattern just start sooner.

    • @Delibro
      @Delibro Před 3 lety +1

      @@oolmfoxz8170 Both makes no sense: douze is just the same non normal word, just as in English twelve, in German zwölf.
      treize is non normal in French, normal in many other languages (thirteen, dreizehn).

    • @manfredneilmann4305
      @manfredneilmann4305 Před 3 lety

      @@Delibro It seems that the French numbers from douze to seize are obviously derived from their Latin roots "

    • @manfredneilmann4305
      @manfredneilmann4305 Před 3 lety

      ...duodecim, tredecim, quattuordecom

  • @narjissrizki6674
    @narjissrizki6674 Před 3 lety +88

    I'm French and hearing this from a foreigner made me realize how weird our language is and I understand that it's hard to learn it on a "regular way". Like I think foreign students learn the "academic french" and struggle to understand how everybody speaks in the everyday life (because honestly, we don't speak like Molière haha)

  • @samueldecelles2631
    @samueldecelles2631 Před 3 lety +256

    Im a french guy from Québec. You have a great accent. Its nice to see a foreigner understanding our little details in language.
    You obviously went to France to learn it. I recommend you to go to Quebec and, be mind blown by the way we speak

    • @leaucamouille3394
      @leaucamouille3394 Před 3 lety +8

      C'est pas le même gars qui a une chaîne toute en français qui s'appelle « Dans mes binocles »?
      Je crois bien que oui sinon c'est son jumeau!
      Il a déjà fait une vidéo qui s'intitule
      « J'avoue, j'aime l'accent québécois »
      À moins que j'hallucine, je crois bien que c'est le même gars avec plusieurs chaînes. Bref, il est déjà venu au Québec et a même fait une vidéo sur le sujet.

    • @pmarquisYT
      @pmarquisYT Před 3 lety +1

      @@leaucamouille3394 C'est effectivement la même personne.

    • @lilultime6555
      @lilultime6555 Před 3 lety +5

      Je m'en vais chercher mon char

    • @shalbec3232
      @shalbec3232 Před 3 lety +2

      Aren't people from québec Canadian and not French and as far as I know you are only a French person when you where born in France

    • @pmarquisYT
      @pmarquisYT Před 3 lety +8

      @@shalbec3232 It's just semantics. It's a complicated situation. Officially we are Canadians but culturally we are as far apart from a random Canadian from Toronto as a Portuguese citizen is from a Spaniard.

  • @eliseirdel5500
    @eliseirdel5500 Před 3 lety +62

    I am French and that is actually so funny to watch ! There are things that we actually don't realise how complicated they can be, because we just naturally speak this language, so it was really funny to see a foreign point of view !

    • @bertrandronge9019
      @bertrandronge9019 Před 2 lety +1

      I think there is things like that in all languages... because languages evolves and if you don't have the cultural and historical background sometimes there are stuff that doesn't make sense to you. That's what happens when you judge something with your own criterias

    • @daftfreak13
      @daftfreak13 Před 11 měsíci

      dude I've like passively learned Spanish throughout my life and I can somewhat understand it especially if it's written...but I've been putting a good effort into learning French and it's SO DAMN DIFFICULT. Like if there's a paragraph in Spanish, I may not know exactly what I'm saying, but I can confidently pronounce it out loud. With French? I'm struggling to even pronounce half the damn words.

  • @kedesiklem448
    @kedesiklem448 Před 3 lety +81

    Fun fact about "le verlan", witch mean "the versere" like : the reverse but reverse itself, was made during the WW2 to allow french people to talk to each other without being understand by german soldier who could have learn french in a academic way, because if you want to play with "le verlan" you need to have an insane level of skill in french.

    • @geraudbroussaud894
      @geraudbroussaud894 Před 3 lety +18

      Actually Verlan is older than that : it dates back at least to the nineteenth century.

    • @Harukai_2.0
      @Harukai_2.0 Před 2 lety +7

      "merci" means "thank you" in french which if you say it in "verlan" it's "cimer"

    • @AlwaysHereAndNow
      @AlwaysHereAndNow Před rokem

      Cool, je ne connaissais pas l'origine. Merci.

    • @desgrangesjean-marie5397
      @desgrangesjean-marie5397 Před rokem

      @@AlwaysHereAndNow
      ne pas croire sur parole une random personne sur youtube...

  • @florenceplourde9120
    @florenceplourde9120 Před 3 lety +493

    Petite étymologie du mot « cerf-volant » : À l'origine, le mot s'épelait « serp-volant », serp dérivant de serps (serpent en latin). La traduction en anglais serait donc flying snake (which makes more sense honestly haha)

    • @mariethereseascar4910
      @mariethereseascar4910 Před 3 lety +16

      Super, merci pour cette étymologie.

    • @MrGuigto
      @MrGuigto Před 3 lety +8

      Pas mal, merci

    • @enju3756
      @enju3756 Před 3 lety +5

      Wa je savais pas merci x)

    • @valerieleplouhinec5480
      @valerieleplouhinec5480 Před 3 lety +24

      Et pour chauve-souris, pareil : c'est une évolution de chouette-souris, which makes more as well :0)

    • @enju3756
      @enju3756 Před 3 lety +3

      @@valerieleplouhinec5480 mais pourquoi chouette-souris ? Ça ressemble pas plus a des chauves qu'à des chouettes mdr

  • @mdkinfrance
    @mdkinfrance Před 3 lety +258

    My French husband (born 15km from Cholet btw!) just had a little chuckle when he overheard "je m'en bats les couilles" as he was doing the dishes. 😆

    • @hiddingclover
      @hiddingclover Před 3 lety +7

      That one made me laugh like crazy because the visual representation is so absurd.

    • @chups6143
      @chups6143 Před 3 lety +6

      Les choletais on est là

    • @s.p..smdness8748
      @s.p..smdness8748 Před 3 lety +8

      A more accurate translation for this one would be "I don't give a shit"

    • @shantyshin383
      @shantyshin383 Před 3 lety +6

      @@s.p..smdness8748 wich is quite visual too xD

    • @ikeatherapy
      @ikeatherapy Před 3 lety +1

      im literally french and when 'je m'en bats les couilles' came up on screen it was the first time i broke that expression down into its individual components and realised how absurdly funny it is, i couldnt stop laughing and ive been using that expression my entire life LMAO

  • @rasmusvanwerkhoven1962
    @rasmusvanwerkhoven1962 Před 3 lety +11

    5:50 actually, in Dutch we have that too, "aardappel" is what we call a "potato", but it’s literally just an "earth apple"

    • @simonz5905
      @simonz5905 Před 3 lety

      Extremly common when the language pre-exist the object.

  • @jean-louiswillems7517
    @jean-louiswillems7517 Před 3 lety +18

    In Belgium, “non peut-être”=“no maybe” means “oui bien sur”=“yes for sure”

  • @rosinecarail2420
    @rosinecarail2420 Před 3 lety +321

    Anecdote: des potes à moi ont invité un jeune couple et le gars (qui est coincé à mort) a dit à sa femme "on dit pas je m'en fous parce que c'est faire référence au foutre et le foutre c'est le sperme." et comme il s'est senti seul dans son argument il a demandé l'avis de mon pote qui a dit sans réfléchir "j'sais pas. Je m'en fous." 😂

    • @675gisud6
      @675gisud6 Před 3 lety +2

      ça fait référence*

    • @cargaisontuba3361
      @cargaisontuba3361 Před 3 lety +17

      @@675gisud6 non non, sa phrase est correcte. Dire "je m'en fous", c'est faire référence au foutre.

    • @675gisud6
      @675gisud6 Před 3 lety +3

      @@cargaisontuba3361 je parle pas de la phrase "je m'en fous" je sais ce qu'il veut dire, mais je parle de la phrase "c'est faire" parce qu'elle est grammaticalement incorrecte, au lieu on dit "ça fait", on emploie jamais l'infinitif après le verbe "être".

    • @cargaisontuba3361
      @cargaisontuba3361 Před 3 lety +7

      @@675gisud6 oui on parle bien de la même chose. Mais c'est pas une erreur de dire "Dire XXX c'est faire XXX"

    • @675gisud6
      @675gisud6 Před 3 lety

      @@cargaisontuba3361 mais dans cette contexte il veut dire "this refers to" non? On peut dire "c'est faire" mais c'est pas le cas ici je crois...

  • @otzpeda3860
    @otzpeda3860 Před 3 lety +374

    I think it is quite common in Europe to say "not bad" for something which is really good. For example in German we also use this expression quite a lot. I don't know why but I think it's because we don't want to be too positive so we take the subtle way of saying it haha...

    • @vladislavvishnykov657
      @vladislavvishnykov657 Před 3 lety +18

      Same in Russia

    • @marmarino2070
      @marmarino2070 Před 3 lety +17

      Same in Dutch

    • @yannick9303
      @yannick9303 Před 3 lety +13

      Then again, it also depends on intonation. I often find myself using "nicht schlecht" or less commonly "nicht schlecht, Herr Specht" to express that it's in fact really good. But with an enthusiastic tone.
      I get the point though, most people use it in the way you described. What a weird world we live in 😅

    • @terilyte3152
      @terilyte3152 Před 3 lety +24

      Yep, it's the same in British English too

    • @desanipt
      @desanipt Před 3 lety +9

      Yeah, I would translate Portuguese "nada mal" (literally "nothing bad") as "pretty good".

  • @A7Xfanfr
    @A7Xfanfr Před 3 lety +24

    In the case of "pas terrible" here "terrible" is closer in meaning to "terrific" rather than "terrible".
    "C'est pas terrible" = "it's not terrific" meaning "not great"

    • @Ceejay8887
      @Ceejay8887 Před 3 lety +1

      Yeah, "terrible" in French is closer to "Formidable" in English, there used to be two meanings: "mighty" and "ruthless". When we say "c'est pas terrible" we mean "not mighty" and when we react to a bad news with "c'est terrible" we mean "it's ruthless".

  • @nicolleblanco4363
    @nicolleblanco4363 Před 3 lety

    Please keep the series going, I love them so much

  • @marcsidhom538
    @marcsidhom538 Před 3 lety +272

    Fun fact for non-French speakers here lol : "verlan" is actually "l'envers" with its syllables inverted, and that's exactly what it means, the "inversion" of words. Very often used in slang.
    Ex : Chelou, which comes from Louche, which means weird.
    Cheers from Egypt !!

    • @ShrubScotland
      @ShrubScotland Před 3 lety +23

      Cimer

    • @lolita960
      @lolita960 Před 3 lety +6

      Tebé

    • @sofiebonaparte7831
      @sofiebonaparte7831 Před 3 lety

      Thanks!

    • @StudioNetcom
      @StudioNetcom Před 3 lety +1

      Relou, qui vient de Lourd... Attends un peu toi, il vient de où le "re" dans "relou"?
      Lourd -> relou
      Herbe -> beu
      Femme -> meuf
      C'est moi ou vous ne faite pas qu'inverser les syllables, vous donnez l'impression d'en inventer/ajouter de nouvelles...
      PS: je suis nouveau en verlan et parfois je n'arrive pas à comprendre comment ça s'est rendu jusque là.

    • @riri3531
      @riri3531 Před 3 lety +8

      @@StudioNetcom it's more like... "rlou" would be hard to pronounce, so we add a little e in the middle > Relou.
      Beuh, beuher doesn't sound good and most people understand with only the fist voyel > dropping the her
      Meuf, it's used to be meufeu but it got too long > dropping the last eu
      Beur is Arabe in verlan, it comes from Be + ara but it was hard to pronounce > dropping the as
      Some are more straightforward : Beubar is barbe, Zarbi is Bizarre, Québlo/Kéblo is Bloqué, Pécho is Chopper, Fonc'dé is Défoncé, Turfu is Futur, Téma is Mater, Chanmé is Méchan, Cimer is Merci, and so on and so forth.

  • @carlaowens2689
    @carlaowens2689 Před 3 lety +116

    Hahah I remember calling out the bingo numbers while working at a French holiday camp with French, Swiss and Belgians... it was crazy to say the least!!!

  • @katarinazivotic1460
    @katarinazivotic1460 Před 3 lety +4

    i love how you didn't use the basic examples everyone knows, your video is a lot more original and actually constructive cause i'm learning french :)

  • @copperjaguar
    @copperjaguar Před 2 lety +1

    4:35 this is the same as how we say "just great" "how wonderful" "i love how..." for bad situations
    a form of sarcasm

  • @marcboissin70
    @marcboissin70 Před 3 lety +329

    What about a French kiss ? 😏 a familiar way to call this kiss using your tongue is « rouler une pelle » literally, roll a shovel
    Here you go romantic learners

    • @Wandering.Homebody
      @Wandering.Homebody Před 3 lety +23

      That sounds like the height of subtle eroticism 😂

    • @machad.4282
      @machad.4282 Před 3 lety +11

      Une jolie"soupe de langues" 🤢😂😂

    • @dittoluv
      @dittoluv Před 3 lety +2

      Ah mais moi je pensais que le french kiss c’était juste quand tu embrassais la bouche rapidement quoi

    • @galier2
      @galier2 Před 3 lety +16

      You can also say "rouler une galoche" rolling an overshoe (aka galosh in english, lol)

    • @galier2
      @galier2 Před 3 lety +13

      also "rouler un patin" rollig a slipper/skate.

  • @PabloNavarro81
    @PabloNavarro81 Před 3 lety +55

    In Greek you can say "Den erhesai apo edo, na fame tipota" which means "why don't you come over to grab a bite (together)", but the translation would be "Why don't you NOT come over, so we eat NOTHING"

    • @roothik
      @roothik Před 3 lety +9

      A more literal translation would be "Won't you come by here, to eat nothing?"

    • @guzy1971
      @guzy1971 Před 3 lety

      c'est vrai dans toutes les langues vous savez, on s'en rend compte dès qu'on maitrise un peu plus intimement une langue

    • @miriotogata5853
      @miriotogata5853 Před 3 lety

      😂

  • @dulot2001
    @dulot2001 Před 3 lety +4

    "quatre-vingts" comes from the vigesimal or base-20 numeral system which was used by celt. The decimal system has not completely replaced it.

  • @rene.rodriguez
    @rene.rodriguez Před 2 lety

    Love this, man. Do more! I’m looking to move to France from the US with my fiancé next year. Your videos have been tremendously helpful and inspirational. Thanks for all you do.

  • @camillel.2429
    @camillel.2429 Před 3 lety +59

    "Sans doute" is a bit like "sûrement" or "certainement". "Sûrement" literally means "surely" and "certainement" means "certainly" but when we say it, it's more like "probably" again hahahaha Don't worry, it used to confuse me as a child, even being French xD

  • @joshnmb6056
    @joshnmb6056 Před 3 lety +55

    It’s pretty funny to see my language through your perspective, you made me realize things I’ve never paid attention to haha

  • @jeanthomas7523
    @jeanthomas7523 Před 3 lety

    Please do more of these, if you feel so inclined! :)

  • @messhugah8273
    @messhugah8273 Před 3 lety +14

    Good job ! Terriiiiiiiiiible !
    Yes, *_terrible_* could means "awsome" too. Depends to the intonation and to the context.
    _Ce qui arrive est terrible_ -> "What's happen is dramatic."
    vs
    _Je vais au concert, ça va être terrible !_ (generaly pronounce "terriiiiiiiiible !!!", as an hysteric teenager) -> "I go to the concert, it will be awsome"...
    The intonation of the suit of sounds *_Oh la la_* (iconic for you) could express *any sense you want* , from dramatic issue to a happyness situation, included "I don't give a shit" or "it's wonderfull".
    About the numbers, the historic explaination I learned is this one : _the celtic population living in France before (and after) the Caesar conquest compt on a 20 base, when others compt on 10 base._ Basically, it's an historical clue dissimulated in language, which is facinating I think.
    Besides, Swiss say *_octante_* and not "huitante" . You could see the latin origins "octo" instead of "huit" (with the sound [Ui] which is a very very typical french sound...)

    • @gizel4376
      @gizel4376 Před 2 lety

      i don't remember having see terrible use in a good sense here's in Québec, the only time terrible means awesome is when we say c'est pas terrible, which mean it's not awesome

    • @vynne3888
      @vynne3888 Před 2 lety +1

      Swiss don’t say octante. We say huitante. The only people I’ve seen using octante is the Belgians, and still very rarely.

  • @emmynoether9540
    @emmynoether9540 Před 3 lety +86

    Nicht schlecht (Not bad) is the way we say "it's (surprisingly) really good!" in Berlin. It's a complement.

    • @mayarahman9995
      @mayarahman9995 Před 3 lety +1

      Lol i learned this w my friend who’s German. Always “not bad!”

    • @user-qk3zs3tv1c
      @user-qk3zs3tv1c Před 3 lety +1

      Same rule applies in russian. If it's unexpected, then it's "неплохо!" (neplóho, not bad) with eyebrows raised.

    • @maxyi2672
      @maxyi2672 Před 3 lety

      Lol. In Chinese 不错(búcuò) literally means “not wrong”, but it actually means “very good”.

    • @timefortee
      @timefortee Před 3 lety

      _Warukunai_ in Japanese

  • @IM_AYKHARAAD
    @IM_AYKHARAAD Před 3 lety +73

    Franchement, une vidéo « the English language makes no sense » serait super intéressante ! 😄

  • @baritenor88
    @baritenor88 Před 3 lety

    Definitely loving this content!!!! Plus, Plus, Plus, 🙏🏾

  • @arentyou23
    @arentyou23 Před 2 lety

    I love these videos man, super awesome and insightful.

  • @SamDCote
    @SamDCote Před 3 lety +381

    Nathaniel: I want to take a more comedic angle
    Also Nathaniel: here are two examples to illustrate my point 🧐

    • @PiaAmorin
      @PiaAmorin Před 3 lety +4

      But it's funny 😂

    • @SamDCote
      @SamDCote Před 3 lety +1

      @@PiaAmorin hahaha yes! I love it

  • @mf5779
    @mf5779 Před 3 lety +77

    Pomme actually comes from gallo-roman, and had the original meaning of "fruit" (Pomme de jacques, pomme d'orange, pomme de terre, pomme de pin, etc.)
    It was like the word "berry" in English, you know, raspberry, strawberry, blueberry.
    Tu vas te coucher moins bête ce soir !

    • @BriceDLB
      @BriceDLB Před 3 lety +5

      Apple a le même sens en vrai sa voulait juste dire fruit il y a fort longtemps tu le retrouve dans les langues nordiques type norvégien

    • @ptahtatenen
      @ptahtatenen Před 3 lety +5

      In German potato is not only “Kartoffel“ but in certain regions also “Erdapfel” (Apfel: apple, Erd: earth) or even Erdbirne (Birne=pear). In the Netherlands it’s aardappel.
      So it isn’t just in the French language.

    • @mathieujvc
      @mathieujvc Před 2 lety +1

      Fun fact: "pomme de pin" literally means "pineapple" but actually means "pinecone"
      How do we say "pineapple" then? -> "Ananas"
      🤷🏼‍♂️🤷🏼‍♂️🤷🏼‍♂️

  • @georgietaylor388
    @georgietaylor388 Před 2 lety +1

    This video brought me so much joy and laughter! Just seeing how much he enjoyed speaking about his discoveries of the language :)

  • @Herghun
    @Herghun Před 3 lety +8

    The part on the expressions hahaha I nearly choked on my food !
    I never realised how the expressions I use are so hardcore XD
    Btw "ça me fait chier" and je m'en bat les couilles" are what we call "familier" which means you should use them only with close friend or familly because... obviously it' rude haha

  • @theguiltyshow784
    @theguiltyshow784 Před 3 lety +55

    As a french person, i laughed very hard!! Pas mal ;)

  • @pierreblanchet6955
    @pierreblanchet6955 Před 3 lety +67

    As a French asking for this video in the comments of the Italian’s one, I’m very pleased. Even as a native sometimes you are like “why are we beating ourselves so hard with the principal tool for communication 😂”

    • @oolmfoxz8170
      @oolmfoxz8170 Před 3 lety

      english are our worst and best friends since long Historical story...

  • @Caved_Johnson
    @Caved_Johnson Před 3 lety +17

    The funniest thing about our language imo is : "Qu'est-ce que c'est que ça ?"
    Which translates to : "what is this ?"
    But if you analyse the grammar behind it, it's more like :
    "What is this that this is that thing?" or something ahah.

    • @TMBTM
      @TMBTM Před 2 lety

      "Qu'est-ce que c'est que ça ?" is a way to emphasis the silliness or the strangeness of something, so yes, the phrase itself sounds strange, lol. If it's less strange we can use "Qu'est-ce que c'est?" or the more formal "Qu'est-ce donc?". If we want to be short and to the point we can use "C'est quoi?".

  • @cezaraberezovschi2585
    @cezaraberezovschi2585 Před 3 lety

    Awesome video! I would love to see similar videos and videos about specific sayings compared or translated to other languages. Just awesome idea! Thank you for this video!!!

  • @pedroglcbarros
    @pedroglcbarros Před 3 lety +100

    You should do one in Portuguese, both Portugal-Portuguese and Brazilian-Portuguese, there are some words and expressions which mean completely different things which are quite funny

    • @SHINYFUNGAMES
      @SHINYFUNGAMES Před 3 lety +1

      Porra

    • @jessicaferreira7606
      @jessicaferreira7606 Před 3 lety

      hahah give me an example

    • @pedroglcbarros
      @pedroglcbarros Před 3 lety

      @@jessicaferreira7606 there are plenty, many which are inappropriate hahaha for example, the word "bicha" in pt-portuguese means "queue", whereas in br-portuguese, it is a pejorative term for calling someone gay; or it can also be a not so pretty slang for "girl" in northeast Brazil.

  • @spencera1129
    @spencera1129 Před 3 lety +40

    As someone who knows French at probably like a B2 level, this is one of the best videos I have seen in a while haha

  • @tylerthompson6867
    @tylerthompson6867 Před 2 lety +4

    The double meaning is something that is done in America all the time. Listening to you explain it made French seem easier to me than I originally thought. I’ve been learning Spanish and the biggest challenge to me so far, beside the accent, is the way you express certain things. It doesn’t always translate well in English. But I feel I could speak, how I do naturally with American English, very similar in the same way in French. And with French being a bevy influence on American English, it makes sense to me.

  • @dominickg8326
    @dominickg8326 Před 3 lety

    Do more of these videos Nate!

  • @MishaElRusito
    @MishaElRusito Před 3 lety +474

    Also french people always fart with their lips haha as a "hmm don't know. Baahhhh... je sais pas"

    • @PHlophe
      @PHlophe Před 3 lety +16

      You mean BOFF or PFFF very common ha ha ha . But have you heard of Tchiiiip, from the west indies ? that's even funnier.

    • @alexandreguiot4714
      @alexandreguiot4714 Před 3 lety +10

      @@PHlophe nah my Italian flatmate made that remark to me about a year ago. We actually just close our lips and push air out of our mouths, and it makes a fart noise.

    • @xenotypos
      @xenotypos Před 3 lety +40

      I don't think it's supposed to refer to a fart. I'm french and I never imagined it was like farting or anything, just a sound you make with you mouth.

    • @nathanwurtz245
      @nathanwurtz245 Před 3 lety +17

      More like « bah chépa » actually

    • @johnnymaldonadoparedes3502
      @johnnymaldonadoparedes3502 Před 3 lety +5

      Hahaha pprfprfprfprf i think that’s how you can put in in words hahaha prfprfprfprf (do it quickly) 😂

  • @alainec1
    @alainec1 Před 3 lety +23

    The word "cerf-volant" comes from the occitan language, in which "sèrp-volaira" (serp-volant) meant "flying snake". With French language transforming over the ages, "serp" became "cerf". I guess that a kite could look like a flying snake!

    • @TesterAnimal1
      @TesterAnimal1 Před 3 lety

      That looks like a standard Grimm's Law shift: en.wikipedia.org/wiki/Grimm%27s_law
      (Been binging linguistics vids on CZcams... PIE!)

  • @headamoungclouds
    @headamoungclouds Před 3 lety

    Please please continue this series! Trop intéressant! 😉

  • @musicgirl125
    @musicgirl125 Před 2 lety

    Yes do more of these!!

  • @slavamomotyuk5561
    @slavamomotyuk5561 Před 3 lety +32

    When discussing about something French are sometimes going like : "Ouais...mais non...Bah..oui, mais je sais pas" . So you end up wondering what was the point of saying anything at all :)

    • @tilywinn
      @tilywinn Před 3 lety +4

      Don’t worry, us Australians say “Yeah, nah” which just means no. I couldn’t tell you why, but you have been warned. 😁

    • @millylou21
      @millylou21 Před 3 lety

      😂😂😂

    • @christianbarnay2499
      @christianbarnay2499 Před 3 lety +5

      This clearly shows that the person is taking the subject of the conversation seriously and is carefully weighing arguments for both parties before making their own mind and giving their answer.

    • @timefortee
      @timefortee Před 3 lety

      @@christianbarnay2499 You're in denial...

    • @christianbarnay2499
      @christianbarnay2499 Před 3 lety +1

      @@timefortee No

  • @zajch
    @zajch Před 3 lety +9

    Seeing Nathan shy and blushing is just everything ✨🙆🏻

  • @satetmorrigan3115
    @satetmorrigan3115 Před 3 lety

    This video is so funny and educational. Please, keep the series going

  • @dailix4092
    @dailix4092 Před 3 lety

    Super vidéo avec des exemples originaux!

  • @alexandrearbolabide8292
    @alexandrearbolabide8292 Před 3 lety +77

    Je pensais m'en battre les couilles ou au mieux me dire que cette vidéo cassait pas trois pattes à un canard, mais au final c'était vraiment pas mal ! Thanks :*

    • @armoricain
      @armoricain Před 3 lety +1

      Personnellement (je sais que de nos jours on dit "Perso", pardonnez-moi mais ch'uis vieux, et je ne me suis jamais, mais alors JAMAIS habitué à "à plus" 🤢) bref, comme je le disais, personnellement, je n'ai jamais dit "Je m'en bats les couilles" et encore moins utilisé l'expression "Ne pas casser trois pattes à un canard" 🤔😒 mais vous avez raison, cette vidéo n'est pas mal du tout! 😁

    • @alix8532
      @alix8532 Před 3 lety

      Bah c'est pas grave la langue ^^

  • @Yaya66
    @Yaya66 Před 3 lety +22

    Just like you said, intonation is super important. In the case of "pas mal", for example, while like you said it can mean "hey it's pretty good", can also be the escape way when you don't want to say it's bad but can't say it's good either. So more often than not, "pas mal" just means "okay". Art school really made me hate that expression hahaha.

    • @sunsundks3891
      @sunsundks3891 Před 3 lety +3

      I mean when people used it like that they are just straight up lying lol

    • @timefortee
      @timefortee Před 3 lety

      @@sunsundks3891 Or when not finding something nice to say, you opt for "Hm, interesting!"

  • @nextlevelconsciousnesswithLS

    Having lived in Paris for 6 years, and learned the language from scratch, I can so relate! Another classic: "tu m'étonnes" = NOT surprising 😄

  • @eloisegibb8933
    @eloisegibb8933 Před 3 lety +5

    It's "cowly good"🤣 i use vachement all the time, and i never really thought about how weird it sounds in English. I guess we really love our cows

  • @Sam4G0d
    @Sam4G0d Před 3 lety +21

    I was born and raised in Geneva (Switzerland) and was SO confused when I later continued with my French studies and realised that standard French doesn't say septante, huitante, nonante...

    • @Laurent69ftm
      @Laurent69ftm Před 3 lety +1

      In Geneva they don't know how the French count? I thought everyone knew in Switzerland. It must have been a shock, how old were you when you heard of that?

    • @tougue
      @tougue Před 3 lety +1

      Wow, as a fellow Swiss, I didn't know that "huitante" could be heard in Geneva

    • @tougue
      @tougue Před 3 lety

      @@glaframb Hahaha, if EVEN Québec use the French ways, then that must be the way to go ;) (just poking fun at ya!) I'm Swiss myself; but the Genevois, for all I knew, use the Belgian pattern: septante/quatre-vingt/nonante

    • @leaucamouille3394
      @leaucamouille3394 Před 3 lety +4

      Quand je suis arrivée en Erasmus à Genève je croyais avoir tout compris et je m'étais mise à dire « octante » sans que personne ne bronche jusqu'à ce qu'un de mes colocs finisse par m'avouer être étonné "qu'on dise octante au Québec", la confusion était partagée. En fait, j'avais pas capté "huitante" et j'essayais de m'intégrer en disant «septante, octante, nonante » pour moi "octante" sonnait juste, racine latine genre... 😂 Le ridicule ne tue pas.

    • @tougue
      @tougue Před 3 lety

      @@leaucamouille3394 ça va, y a franchement pire dans le ridicule ;). Il semblerait que "octante" soit parfois utilisé en Belgique.

  • @alessazoe
    @alessazoe Před 3 lety +23

    The French wikipedia covers the etymology of "cerf-volant", look it up. ;)

  • @Nobodydu77
    @Nobodydu77 Před 3 lety

    Aaaaaah this type of video cracks me up so much ! It's soooo fun to explain the particularities of a language in another ^^ I realize i never thought about "sans doute" or "vachement" in that way before xD

  • @alexmukets6769
    @alexmukets6769 Před rokem

    thanks for this vid! As a french I was smilling during the wole vid!

  • @ArthurKeutgen
    @ArthurKeutgen Před 3 lety +17

    Dude I love this 😂😂 I'm Belgian and you didn't make a single mistake! You really do understand the nuances and seeing it from this point of view made me laugh so much 😂😂 It's so normal for me that I don't even think of this

  • @rahafomran5217
    @rahafomran5217 Před 2 lety

    one of your best videos in fact!

  • @minidiamantl5462
    @minidiamantl5462 Před 3 lety +1

    I lived some time in swiss when I was small, and when we left, my dad obliged me to stop saying septante, huitante and nonante

  • @buttscarlton9000
    @buttscarlton9000 Před 3 lety +22

    Every language when talking about themselves: “our language makes no sense.”
    Every language talking about other languages: “NO WHAT ARE YOU TALKING ABOUT ARE LANGUAGE IS THE BEST LANGUAGE EVERRRRRR!!!!!!1!”
    Every language talking about other languages: “their language makes no sense.”

    • @mickaelcoulon5604
      @mickaelcoulon5604 Před 3 lety

      but as a french i can assume my language make no sense and english is a lot more easy to learn

    • @Harriett2423
      @Harriett2423 Před 3 lety

      @@mickaelcoulon5604 i don't think that's entirely true - most french people are fairly horrible at speaking English too. Morphological complexity is essentially impossible to measure objectively.

    • @mickaelcoulon5604
      @mickaelcoulon5604 Před 3 lety

      @@Harriett2423 at speaking it, i assume i'm a shit but to learn it, it's simple

  • @minervah.elizarraras5435
    @minervah.elizarraras5435 Před 3 lety +21

    Necesito uno en español!!! 😂 Siempre genial Nathaniel

  • @UnknowingTio
    @UnknowingTio Před 2 lety +4

    I'm learning french, so this video was kinda hilarious.
    I would love a portuguese version of this series, in Brazil we have soooo many weird expressions.
    Even some local ones, from the northwest part of the country(where I'm from) is simply hilarious when out of context.

  • @nindepassarin
    @nindepassarin Před 3 lety

    oh pleeease, keep doing it. It's hylarious! i'm also curious about what you have to say about portuguese (my language).

  • @matis4289
    @matis4289 Před 3 lety +53

    As a French, this video actually made me laugh
    Btw there is an other popular expression to say « je m’en bats les couilles » that is « je m’en pète un rein » which could be translated in English as « I’m beating a kidney » 😂

    • @jeanneymar2390
      @jeanneymar2390 Před 3 lety +1

      MDR celle là je la connaissait pas

    • @drhyde8417
      @drhyde8417 Před 3 lety

      there's also a feminine version of the slightly different expression"ça me casse les couilles" which is "ça me broie les ovaires", literally meaning "it grinds/crushes my ovaries". It means "it really annoys me".

    • @jeanneymar2390
      @jeanneymar2390 Před 3 lety +1

      @@drhyde8417 nope là t'invente chacal, et même si c'est vrai il doit y avoir quasi personne qui l'utilise

    • @skaoon4553
      @skaoon4553 Před 3 lety +2

      @@jeanneymar2390 ca me pete les ovaires ca existe depuis longtemps et la pluspart des meufs que je connais lutilise

    • @jeanneymar2390
      @jeanneymar2390 Před 3 lety +1

      @@skaoon4553 Mais t'es FR ? J'ai jamais entendu ça

  • @lucaszambrani3967
    @lucaszambrani3967 Před 3 lety +7

    En Argentina a veces decimos "" Ahora en 5 minutos me voy a ir yendo"

  • @web3js
    @web3js Před 3 lety +1

    This apple of the earth terminology is also used in Farsi (perisan). It’s called seb e zamini.

  • @elodie10016
    @elodie10016 Před rokem +1

    You should do a video on the English language's anomalies. Words like "terrific" or "bomb" are also used to say the opposite of what they mean. There are big regional differences between English-speaking countries as well around the Globe.

  • @DavidPerez-tk8mx
    @DavidPerez-tk8mx Před 3 lety +11

    reminded me of this colombian expression: "me la pela" to say like "i don't care at all" which kinda translates "it peels my banana"

  • @RealTalkWithSSG
    @RealTalkWithSSG Před 3 lety +4

    Hahaha this reminded me of how "Yeah sure" implies "nope" when said a certain way, and "No, yeah" means a partial yes. Great video!

  • @josephstevano5905
    @josephstevano5905 Před 2 lety

    Great job! Well done!

  • @thelanguagegirl
    @thelanguagegirl Před rokem

    Great video, man!! 🎉

  • @starlenkabroad
    @starlenkabroad Před 3 lety +10

    I’m French and that’s soooo funny to hear from your view of my language because I’d never realized all that stuff 😂 we are weirdos omg

  • @charlottethomas3877
    @charlottethomas3877 Před 3 lety +6

    In Normandy, we say for example : " C'est rien bien ! ". Sometimes we add the word "rien (nothing)" in a sentence just to emphasise our point. That is some weird stuff too! 😅

  • @micleh
    @micleh Před 2 lety +3

    10:21 - I loved the video for that. Keep on digging up interesting tidbits about the French language and also about French-speaking nations.
    07:11 - I was reminded of 'holy cow'

  • @harolddeschenes4640
    @harolddeschenes4640 Před 2 lety

    Great video Nathaniel. As a FSL teacher I can totally relate to your explanations. I'm so glad Verlan hasn't crossed the Atlantic though! I am French Canadian / Irish and the way the French change the order of the words has always confused the hell out of me. Keep up your great work!

  • @emmabnd5206
    @emmabnd5206 Před 3 lety +5

    The worst thing about the "sans doute" thing is that, if you just say "sans doute" (without doubt) it will mean "probably", but just add "aucun" (any) and BOOM you have "sans aucun doute" which is basically "without any doubt", so this time it ACTUALLY means "for sure".
    Ah... I love my birth language

  • @sAmfRancIs94
    @sAmfRancIs94 Před 3 lety +5

    This video just opened up a whole new world for me about the French language. Thank you for making this! :D

  • @Rikaoutai
    @Rikaoutai Před 3 lety

    So nice video, love the way you talk about all of it hahaha

  • @priscilamotte1224
    @priscilamotte1224 Před 3 lety

    Please, give us more!!!

  • @vincent_auduc
    @vincent_auduc Před 3 lety +9

    Yeah! As a french native speaker, I can confirm what you say!
    Funny video! I laughed a lot!

  • @DafyddMorse
    @DafyddMorse Před 3 lety +3

    Sans doute, sounds similar to something we say in Welsh. "Siwr o fod" means literally "Sure to be" but actually means "probably"!
    Massively enjoyed this video!

  • @PreciousPioneer
    @PreciousPioneer Před 2 lety

    Please more of these videos! :]

  • @trustingluv5953
    @trustingluv5953 Před 3 lety

    loved the video😂 more on french please!!😁