Cambios Extraños | Strange Things Toy Story Comparación de doblajes | Ingles - Castellano - Latino

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 1. 08. 2021
  • Toy Story es una película estadounidense de animación por computadora dirigida por John Lasseter y estrenada el 22 de noviembre de 1995. Se convirtió en el primer largometraje de Pixar, además de ser la primera cinta hecha con efectos de animación por computadora (CGI) en estrenar se en toda la historia del cine. Fue co-producida por Ralph Guggenheim y Bonnie Arnold y distribuida por Walt Disney Pictures, a través de Buena Vista International.
    Cambios Extraños | Strange Things Toy Story Comparación de doblajes | Ingles - Castellano - Latino
    #CambiosExtraños
    #StrangeThings
    #Comparacióndedoblaje

Komentáře • 153

  • @comparaciondedoblajes335
    @comparaciondedoblajes335  Před 3 lety +46

    Mas comparación de doblajes:

  • @winilozano168
    @winilozano168 Před 2 lety +280

    El latino mejor que el original me parece , bueno a mi parecer xD

  • @adrianhernandez5192
    @adrianhernandez5192 Před 2 lety +163

    Al escuchar la española me perdí, el ritmo era otro, pero la voz fue genial y muy potente, la latina tiene un coro genial y la entiendo mejor. Ambas son geniales. El ingles si me gusto

  • @oliverkirkland867
    @oliverkirkland867 Před 2 lety +33

    Doblaje latino será siempre el superior lo siento es así 💅

  • @carlossegundo9943
    @carlossegundo9943 Před 2 lety +115

    Esta canción tiene sentido cuando creces

  • @danleo3133

    No es "español latino". Es Doblaje Mexicano, de lejos el mejor.

  • @powerincarnate6783

    Para mi la mejor fue la latina, pero las otras dos son buenas, de la de inglés me gustó en especial que llama " some little punk in a rocket" a Buzz, algo asi como "un pequeño vago en su cohete". La de I will go sailing no more, esa si el original se lleva a las otras dos fácil.

  • @facundoybiancatube7752

    Pero creo que la de México supera por muchísimo a la original

  • @antoniojared302
    @antoniojared302 Před 2 lety +41

    Haz comparación de no navegare nunca más. Por favor

  • @chikiwing5051
    @chikiwing5051 Před 2 lety +36

    Me encanta la potencia de la voz en el castellano ♡

  • @pachuloco1354
    @pachuloco1354 Před 2 lety +9

    Siendo jonesto creo que la voriginal se siente algo vacia en cuanto al cantante , las verciones hispanohablantes ( españa y latam) superan a la original

  • @elcubitoquest8692
    @elcubitoquest8692 Před 2 lety +70

    Ingles:7/10

  • @alexander-kr2qe
    @alexander-kr2qe Před 2 lety +110

    Me encanto el doblaje latino

  • @alejandroleyva9078
    @alejandroleyva9078 Před 2 lety +43

    El drop de la canción en el latino es simplemente una joya

  • @marcospatino6251
    @marcospatino6251 Před 2 lety +58

    Las 3 versiones están chidolis

  • @antony-dr3de
    @antony-dr3de Před 2 lety +44

    Estaba esperando esta comparación

  • @samilandia2.051
    @samilandia2.051 Před 2 lety +37

    Letra Latinoamérica 🇲🇽

  • @Nahin8aR02
    @Nahin8aR02 Před 2 lety +18

    Inglés: Para mí la peor de todas (a pesar de ser la original). El mensaje es bueno, la voz se escucha fea y parece que solo hablaba con la música de fondo. Tal vez es porque no estoy acostumbrado.

  • @silver-rocksanz9782

    Ricardo Murguía hizo algo mágico ❤❤❤❤como siempre los doblajes de México la rompen chido ⭐️⭐️⭐️