VIA Tankist - Chakvardak / ВИА Танкист - Чаквардак

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 28. 10. 2023
  • This is a song from the Soviet Afghan War, talking about an Afghan girl falling in love with a Shuravi.
    The recording itself is from the 1982 album by VIA Tankist named "Afghanistan", VIA Tankist would later become Gruppa Kaskad.
    Cut the intro out and made a new one for better playback.
    =LINKS=
    Patreon: / reddawn1984
    Instagram: / reddawn1984
    Discord: / discord
  • Hudba

Komentáře • 36

  • @rightfeelI
    @rightfeelI Před 7 měsíci +78

    The story is kind of funny to me because in ww2 in the soviet controlled part of Iran a soviet officer had fallen in love with my grandma and wanted to marry her but also my grandpa was in love with my granny so he had a fight with the soviet officer and they threw him in jail and he hated Russians all his life😂😂rip granny and granpda

  • @Stormworks_maker_of_things
    @Stormworks_maker_of_things Před 3 měsíci +21

    I love these old Soviet-Afghan war songs. the emotion of the singer is very clear and easy to understand. I also love the way the Russian language sounds in song, its beautiful.

    • @RedDawn1984
      @RedDawn1984  Před 3 měsíci +2

      I'm working on the next one right now, should see it by the end of the week!

  • @boyetpodeshaleldima2300
    @boyetpodeshaleldima2300 Před 6 měsíci +7

    Как у нас в уезде чеквардак.
    Среди женщин шум и кавардак,
    Из Кабула к нам пришёл отряд
    Под названьем кодовым "Каскад".
    "Каскадёров" я пошла смотреть
    И стояла скрывшись за мечеть,
    Вдруг гляжу идёт ко мне один
    Синеглазый молодой блондин.
    Как взглянула я на шурави,
    Так в душе запели соловьи.
    Позабыла стыд и шариат,
    Говорю: "пойдём со мной солдат".
    Пусть ты и не обрезанный кяфир,
    Только для тебя устрою пир,
    Спать тебя с собою положу
    И сниму не только паранджу.
    "Нет", - ответил ей грозно шурави,
    Ты меня красотка не зови,
    Наш начальник грозный мушавер,
    Заставляет спать нас в БТР.
    Глупый, синеглазый шурави,
    Ты минуты радости лови.
    Знаю я , в горах сидит душман,
    Против русских точит ятаган.
    Шурави смеётся: "Не пугай!"
    Всех душманов мы отправим в рай.
    На земле Афганской будет мир,
    Вот тогда с тобой устроим пир.
    Пролетели дни как листопад
    И ушел в Кабул отряд "Каскад"
    А я жду, сгораю от любви,
    Где-ж, ты синеглазый шурави

  • @dr.purpleburglaralarm
    @dr.purpleburglaralarm Před 14 dny +2

    i love this song.

  • @mehmeh1999
    @mehmeh1999 Před 5 měsíci +20

    "Shuravi" means Soviet or Communist party member or official. The word became common after the Soviets established a communist goverment in Buhhkara (Uzbekistan + Tajikistan) in the 1920s. "Shuravi" would become the word used to describe the advisors and engeneers that the Soviets would send into Afghanistan in the 50's. By the 70's and 80's it would become kind of like a derogatory term. which wasn't really that offensive. Kind of like gringo for the Americans in Mexico.
    Shuravi Kub asti! lol

    • @user-ro1mt2dv7s
      @user-ro1mt2dv7s Před 2 měsíci

      Шура переводится как совет,шурави -со ветский.А Бухара находится в Узбекистане.

  • @TheFourthTankist
    @TheFourthTankist Před 8 měsíci +36

    Very nicely done. This version is extremely smooth compared to many others. You should try find a good quality version of Опять Тревога. That would be neat.

  • @xXobama0Xx
    @xXobama0Xx Před 7 měsíci +19

    Is the song named after the Chak Wardak district of Afghanistan? I'd assume so.
    Different topic but I also notice that this melody is SUPER common in Soviet music from this time. Makes it recognizable so I like it more

  • @marius3552
    @marius3552 Před 7 měsíci +12

    Fuck, I wish this version was on Spotify...

  • @Brate_
    @Brate_ Před 8 měsíci +12

    Very nice, I love this version and the footages fits very well, congrats !

  • @lisaconnor4948
    @lisaconnor4948 Před 8 měsíci +8

    I appreciate you uploading this song.

  • @inxendere
    @inxendere Před 2 měsíci +1

    Beautiful song. Thank you for the translation.

  • @Brate_
    @Brate_ Před 8 měsíci +6

    Please upload a rare version of "we're leaving at dawn" :D

  • @drear20486
    @drear20486 Před 8 měsíci +12

    2:00 Russian subtitles are wrong, синие глазый, not неразумный. English subs are correct though

  • @dr.purpleburglaralarm
    @dr.purpleburglaralarm Před měsícem +1

    pretty sounds like ''comrade lets remember afghanistan''

  • @durperboss
    @durperboss Před měsícem +2

    im still learning russian so im not sure if im mishearing something, but it seems like at 0:51 the singer says "спать тебя собою положу," compared to the subtitles which say "спать с собою рядом положу," and at 1:05 the singer says a different word with a "п" and "ж" compared to the word "устало" in the subtitles.
    edit: also noticed at 1:16 its "заставляет спать нас в бтр" instead of "загоняет спать нас в бтр"

    • @RedDawn1984
      @RedDawn1984  Před měsícem +1

      Yep, you're right! This was one of my first videos before I reuploaded it 6 months ago, but back then I didn't have the hang of it. Good eye!

  • @theblackgasmask1012
    @theblackgasmask1012 Před 3 měsíci +4

    God, where do you find this footage usually?

  • @Marko-jh4xj
    @Marko-jh4xj Před měsícem +1

    There is a whole chunk of the song missing.
    «Каскадёров» я пошла смотреть,
    И стояла скривши за мечет
    Друг-гляжу идёт ко мне один
    Синеглазый молодой блондин
    Как взгляды я на шурави,
    Так в душе заперли солови
    Позабыла стыд и Шариат
    Говорю пойду со мне солдат
    It is supposed to be at the 0:37

    • @RedDawn1984
      @RedDawn1984  Před měsícem

      Interesting, it's definitely not in this version! Never knew there was more lyrics!

    • @Marko-jh4xj
      @Marko-jh4xj Před měsícem

      @@RedDawn1984 Its alr haha, in most of the other versions there is that part. Basically translated
      “Cascade” soldiers I went to see
      And I stood hiding behind a mosque
      Other moment - towards me comes one
      Blue eyed young blonde
      As I laid my eyes on the Shuravi
      In my soul nightingales sang
      I forgot the shame and Sharia
      And I sad come with me soldier
      Even with that missing part this is the best version out there, and thank you for finding it :D

  • @RandomGuy-sp8pr
    @RandomGuy-sp8pr Před 8 měsíci +12

    Why the reupload?

    • @RedDawn1984
      @RedDawn1984  Před 8 měsíci +20

      The old version had a 20s intro which some people including me felt was annoying and stood in the way of playback - for example in a playlist - and it didn't let me outright remove it in YT Creator Studio so I decided to re-edit the start and re-upload it. Will keep the old one unlisted, I don't mind loosing the views and all if it's for a better viewing experience.

  • @scrink9117
    @scrink9117 Před 6 měsíci +2

    Is this set in the Perspective of a Man or a Woman? is it like the song Kinky boots where they're calling the soldiers gay and making fun of them? Or is it just an actual love song

    • @RedDawn1984
      @RedDawn1984  Před 6 měsíci +7

      It's a sort of love song from the perspective of an Afghan woman - though it ends with the woman waiting endlessly for the (probably dead) soldier to return to her

    • @Svistov
      @Svistov Před 5 měsíci +4

      ​@@RedDawn1984My hypothesis is that the Soviets retreated from Afghanistan and he couldn't return to her.

  • @harith1906
    @harith1906 Před 5 měsíci +1

    what is mujever

    • @manueljoseahumadabriones4298
      @manueljoseahumadabriones4298 Před 4 měsíci

      probably the name of the commander

    • @Svistov
      @Svistov Před 4 měsíci +5

      I am pretty late but Mujever is a NCO that prefers to do things "by the book".

    • @harith1906
      @harith1906 Před 4 měsíci

      @@Svistovthanks, do you know where does the word originate from?