¿En qué se diferencian el español de España y el de América?

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 13. 02. 2017
  • ¿Quieres aprender un nuevo idioma?: goo.gl/TDoY2c
    ¿Quieres leer el artículo completo?: goo.gl/91XMLb
    🇨🇴🇪🇸🇧🇴🇨🇱🇨🇷🇬🇹🇲🇽🇵🇪🇦🇷
    ¿Existen diferencias significativas entre el español que se habla en Latinoamérica y el que se habla en España? ¿Varía este idioma en cada país? Consultamos con hablantes nativos de seis países y esto es lo que descubrimos. 👀
    ***********
    ¿Quieres conocer más de Babbel?
    Suscríbete a nuestro canal: goo.gl/C3ornx
    Síguenos en Twitter: goo.gl/ja9wvC
    Visítanos en Facebook: goo.gl/jhrJDh
    Instagram: goo.gl/G7Sgnv
    **********

Komentáře • 1,8K

  • @galileor.cuevas9739
    @galileor.cuevas9739 Před 6 lety +992

    Lo que importa es que todos los hispano hablantes nos entendemos.

    • @BabbelAprendeIdiomas
      @BabbelAprendeIdiomas  Před 6 lety +76

      ¡Efectivamente! 😀

    • @aMerced
      @aMerced Před 6 lety +103

      trata de hablar con un chileno o un Caribeño...

    • @insanedb
      @insanedb Před 6 lety +11

      no siempre

    • @js-roblox1914
      @js-roblox1914 Před 6 lety +19

      Compadre, no somos tan difícil de entender los caribeños, claro que a veces hay algunas jergas que complican las cosas... 😁 Akai-chan

    • @enriquevazqueztorres9064
      @enriquevazqueztorres9064 Před 5 lety +21

      Soy caribeño y nunca he tenido problemas para entender y que me entiendan el español de los países que he visitado. En la unidad de nuestro idioma, tenemos la variedad.

  • @nathanaelpereira2470
    @nathanaelpereira2470 Před 7 lety +420

    Soy brasileño y estoy estudiando español hace algunos meses.
    Me gusta mucho los acentos de México y Colombia. :D

  • @nvndorm
    @nvndorm Před 7 lety +820

    ¡El español es un idioma hermoso! Me encanta la diversidad que tiene...

  • @camiviedma2502
    @camiviedma2502 Před 6 lety +304

    La supuesta Argentina exagero demasiado el SH 😒😂

    • @mercurio.9001
      @mercurio.9001 Před 6 lety +7

      Si jajajajaja

    • @gonzalo-cp2oh
      @gonzalo-cp2oh Před 6 lety +39

      No es argentina solo hace el acento

    • @cinthialoor6603
      @cinthialoor6603 Před 5 lety +34

      Jejejej lo mismo pensé, no soy Argentina pero lo sentí muy falso

    • @juliogm2959
      @juliogm2959 Před 5 lety +8

      Cami Viedma lo exagera para que se note que usáis la s muy fuerte

    • @user-lemon852
      @user-lemon852 Před 4 lety +13

      Creí que era la única que lo había encontrado forzado

  • @eljerarca_tarot
    @eljerarca_tarot Před 4 lety +87

    Aquí en Colombia sí digo: aún no he desayunado estoy diciendo que no lo le hecho pero lo pienso hacer, pero sí digo no desayuné estoy diciendo que ya perdí la oportunidad y que no va suceder por la razón que sea.

    • @elibea77
      @elibea77 Před 4 lety +10

      Eso! Bien explicado

    • @JuanCarlos-bk4bz
      @JuanCarlos-bk4bz Před 4 lety +16

      Es que precisamente eso quiere decir en español.

    • @enekoeneko69
      @enekoeneko69 Před 3 lety +18

      Por eso no estoy de acuerdo en lo que ha dicho el vídeo de las formas verbales ... en España se utilizan las dos, lo que pasa es que en momentos diferentes. Una forma es la que has puesto tu, pero hay más. Un español dirá "Hoy no he desayunado" (aunque lo diga al final de la tarde y por lo tanto es ya imposible que desayune) porque la unidad de tiempo (hoy) aún no ha finalizado. Sin embargo, un español siempre dirá "Ayer no desayuné" precisamente porque la unidad de tiempo que envuelve la acción (ayer) ya ha finalizado. Por lo tanto, la unidad de tiempo que define la acción (y si ha finalizado o no) es importante a la hora de elegir el tiempo verbal.

    • @eljerarca_tarot
      @eljerarca_tarot Před 3 lety +4

      @@enekoeneko69 es correcto lo que dices.

    • @lucy_lyy
      @lucy_lyy Před 3 lety +1

      Yo también me asombre de que lo pasarán por alto eso

  • @annsilper8161
    @annsilper8161 Před 6 lety +1269

    ...

  • @lualalsa
    @lualalsa Před 6 lety +284

    No le entendí absolutamente nada al puertorriqueño.

    • @BlanchestarlightUwU
      @BlanchestarlightUwU Před 6 lety +14

      Luis Alba Sarria "¿Puedes darme el azúcar, por favor?", "Está chévere (chulo, cool)", "guagua" (en algunas zonas de España también se dice).

    • @lualalsa
      @lualalsa Před 6 lety +2

      Gracias.

    • @enekoeneko69
      @enekoeneko69 Před 6 lety +12

      +Blanca Rodríguez Martínez, en España "guagua" (bus) solo se usa en la islas Canarias, en ninguna otra parte mas lo entenderían.

    • @lualalsa
      @lualalsa Před 6 lety +14

      En Chile, "guagua" significa bebé. :|

    • @lilamayoral1031
      @lilamayoral1031 Před 5 lety +8

      Yo soy puertorriqueña y yo tampoco lo entendí, no es question de nacionalidad si no de educación.. yo conozco Méxicanos que no hablan para nada como el que está en representación en el vídeo..

  • @MrArmandioux
    @MrArmandioux Před 5 lety +40

    Que idioma tan diverso y hermoso, saludos desde México 🇲🇽

  • @rhaul666
    @rhaul666 Před 7 lety +356

    Soy Español, y entiendo perfectamente a los americanos siempre y cuando no usen palabras autóctonas. Es tontería elegir un tipo de español, el resultado final va ser casi el mismo.

    • @bluewolf8579
      @bluewolf8579 Před 6 lety +19

      Exacto amigo

    • @yvescork6215
      @yvescork6215 Před 6 lety +28

      Exacto, creo que entre hispanohablantes deben de solidarizarse y estandarizar su lenguaje, en caso que sepan que alguien viene de otro país hispanoablante.

    • @eduardoacevedosalinas1740
      @eduardoacevedosalinas1740 Před 5 lety +9

      Chocolate es una palabra autóctona de México, mosquito, entre muchas otras.

    • @wil-y-el-Coleccionista
      @wil-y-el-Coleccionista Před 5 lety +16

      Hay un mogollón de jerga en todos los países,sea España o Latinoamérica!, soló no usandola ,todo mundo se entiende

    • @ethanlinton1159
      @ethanlinton1159 Před 5 lety +3

      no creo una oeli se disfruta mas en espanol neutro , por eso pocos ven peliculas en traudccion espania

  • @ByJotaEme
    @ByJotaEme Před 5 lety +94

    En España en Galicia y Asturias tampoco usamos los verbos compuestos, no decimos "he ido" decimos "fuí" como en latino américa.

  • @TOMIDIMINICO
    @TOMIDIMINICO Před 7 lety +154

    En Argentina no todos (por no decir la mayoría) hablamos como esa mujer, y mira que conozco personas de muchas provincias distintas.

    • @SaBriiNa3933
      @SaBriiNa3933 Před 7 lety +15

      Orskölt Supongo que la idea es remarcar el acento para que se entienda la diferencia...

    • @elchicosexi88
      @elchicosexi88 Před 7 lety +2

      Orskölt te mamaste con esa 😀😁😁 igual yo conozco un amigo mio que es Colombiano​y habla tan perfecto español​ que parecíera un mexicano!!

    • @agosmy4416
      @agosmy4416 Před 6 lety

      Porque es solo de la capital :v

    • @soundtester3991
      @soundtester3991 Před 6 lety

      no en colombia se habla bien si no que hay una regiones en las que la cagan
      como los costeños ufff se comen la mano de letras

    • @bv3893
      @bv3893 Před 6 lety

      Sólo los del norte hablan mal, en la patagonia y el centro hablamos con la SH

  • @bryan692
    @bryan692 Před 4 lety +125

    BRITÁNICOS : hay un país en América, EEUU, deben varias ciertas palabras, nos entenderemos muy bien.
    PORTUGUESES : Hay un país en América, Brasil, nos entenderemos bien con ellos, habrá algunas diferencias de términos.
    ESPAÑOLES: Hay un país en. .. Ah joder, no es sólo uno, son muchos... XD

    • @don_gatoxx4117
      @don_gatoxx4117 Před 4 lety +6

      🤣🤣🤣👌

    • @EgoJinpachi_
      @EgoJinpachi_ Před 3 lety +17

      ESPAÑITA NO PLANIFICÓ LA DISTRIBUCIÓN DEL IDIOMA

    • @jesusngd
      @jesusngd Před 3 lety +13

      EEUU , Canada te faltó xD

    • @holaadios2263
      @holaadios2263 Před 3 lety +9

      @@EgoJinpachi_ Pues realmente si, españa separó los territorios por virreinatos, capitanias y demás

    • @hirvinjosuevazquezlopez4779
      @hirvinjosuevazquezlopez4779 Před 3 lety +3

      Existe un pais en Africa que habla Español

  • @lacasadelperreo3096
    @lacasadelperreo3096 Před 6 lety +30

    Estoy orgulloso de ser hispano hablante nuestra lengua es la mejor sobre todo por la variadad de acento !!!

  • @frapicstm5451
    @frapicstm5451 Před 3 lety +17

    La diversidad lingüística y cultural hispana es algo realmente hermoso.

  • @Martin-xb2zd
    @Martin-xb2zd Před 7 lety +210

    gran parte de la Argentina no habla con la eshe.

    • @bv3893
      @bv3893 Před 7 lety +39

      Tampoco es un pecado, pelotudo

    • @juanantonio2261
      @juanantonio2261 Před 6 lety +3

      mentira cheee!!

    • @Paula-wb4zq
      @Paula-wb4zq Před 6 lety +3

      Ya y en españa hay cuatro idiomas que haber son secundarios porque todos sabemos hablar el español pero los hay

    • @estebanagustinsoria1883
      @estebanagustinsoria1883 Před 6 lety +4

      Alrededor de 25 millones si , por lo que lo hace el acento mayoritario.

    • @somartinez
      @somartinez Před 6 lety +14

      Si, igualmente me parece que lo exagero bastante

  • @ausetano
    @ausetano Před 8 lety +97

    Hay un error en el vídeo, en el sur de España no se cambia la r al final de una palabra por la l, lo que hacemos en sur de España es aspirar la r final de las palabras.

    • @BabbelAprendeIdiomas
      @BabbelAprendeIdiomas  Před 6 lety +11

      Hola Ausetano: el fenómeno del que hablamos se llama Lambdacismo y puede producirse esporádicamente en ciertas zonas de Andalucía, Murcia y Castilla La Mancha. Aunque ocurre fundmaentalmente en la zona caribeña.

    • @enekoeneko69
      @enekoeneko69 Před 6 lety +8

      +Babbel Español, y tan "en ciertas zonas", yo no he oído hablar nunca a un español así (y soy español).

    • @maribellopezsalamanca9184
      @maribellopezsalamanca9184 Před 6 lety +16

      No hijo no, ese fenomeno se producia en Andalucia hasta el s. XIV, hoy dia no se produce, una de las características del español de Andalucía es convertir a la letra "l" en "r" ("úrtimo" en lugar de "último"), o sea, hacer exactamente lo opuesto al lambdacismo caribeño, segun Carol A. Klee, profesora de lingüística hispánica en la Universidad de Minesota, entre otros...

    • @Lucy-y932
      @Lucy-y932 Před 6 lety +1

      Maribel López Salamanca aunque creo que eso se hace más en Sevilla

    • @pablolm9085
      @pablolm9085 Před 5 lety +2

      @@enekoeneko69 el rotacismo es mas comun R x L - mi aLma x mi aRma pero la confusion en L tambien se produce sobre todo palabras que se pronuncian en toda españa como preguntaRle, se diría preguntaL le (todo junto) este fenomeno viene x la reconquista de procedencia asturiana que ya esta en desuso pero en la epoca de la conquista del caribe se consideraba una forma de hablar de prestigio ya que los cristianos eran los que tenian mayor poder frente a los moriscos que iban perdiendo tierras. De esos moriscos viene el rotacismo, el ceceo y la S predorsal. La mayoria no utilizaba estas formas pero los que se asentaron en la parte del sur de al andalus eran tribus bereberes que en el amazight utilizaban estas formas. No quiero decir que el andaluz sea arabe o amazigh foneticamente para nada pero algo siempre queda.

  • @nerygar4132
    @nerygar4132 Před 5 lety +36

    En México también se dice bolígrafo/pluma Bus. Camión/Autobús.

    • @patriciovazquez8258
      @patriciovazquez8258 Před 4 lety +2

      En argentina colectivo o bondi

    • @t3km456
      @t3km456 Před 3 lety +1

      En Colombia decimos lapicero/esfero y bus.

    • @EduardoSanchez-xs6ev
      @EduardoSanchez-xs6ev Před 3 lety +1

      Soy de México y le digo PESERA al camión JAJAJ

    • @lysande9703
      @lysande9703 Před 2 lety +1

      En Bolivia se dice Bolígrafo/lapicero, Bus/Autobús....nos deberíamos decidir como lllamar a las cosas😂

  • @kareneljachjalal7281
    @kareneljachjalal7281 Před 6 lety +81

    En muchas ciudades de Colombia se usa "vos " y "sos"

    • @nuggetploesmeik213
      @nuggetploesmeik213 Před 6 lety +7

      Se usa más en las costas

    • @lualalsa
      @lualalsa Před 6 lety +12

      En Cali.

    • @sacroarte6462
      @sacroarte6462 Před 6 lety +18

      En España el vos y sos se perdió hace siglos,ya sólo se puede escuchar si vas al teatro a ver algúna obra teatral clásica del siglo de oro,gracias a ustedes por conservarlo.

    • @MsANDRANO1
      @MsANDRANO1 Před 6 lety +17

      Costa? Para nada, el "vos" y el "sos" es sin duda del Valle del cauca, principalmente de Cali.

    • @maripositapava3001
      @maripositapava3001 Před 6 lety +4

      En la costa si, pero la pacifica y no la caribeña. El Chocó, Cauca y Valle hablan con el VOS.

  • @soyen9353
    @soyen9353 Před 6 lety +69

    2:34 faltó el argentino "está piola" v:

    • @alex-fq6fg
      @alex-fq6fg Před 6 lety +1

      Hyun Shik JAJAJAA

    • @brightgalaxymusic5168
      @brightgalaxymusic5168 Před 5 lety +1

      Mejor sería: "está re piola"

    • @user-lemon852
      @user-lemon852 Před 4 lety +4

      O sino:"está re copado".

    • @AgustinEL
      @AgustinEL Před 4 lety +2

      @@acb8714 Por que se copiaron del lunfardo argentino ... También usan mina Luca cana etc

    • @germannz233
      @germannz233 Před 4 lety +1

      En realidad seria, esta buenísimo. Esta piola es mas nuevo y lo dicen mas los jóvenes.

  • @florci7a
    @florci7a Před 6 lety +8

    También se debe tener en cuenta que DENTRO de cada país existen distintos modismos :)

  • @buenosaires9192
    @buenosaires9192 Před 7 lety +434

    en argentina decimos vos y no tu

    • @m-k-37
      @m-k-37 Před 7 lety +4

      /Zerogames :D exacto !!

    • @dpert7299
      @dpert7299 Před 6 lety +9

      verdad

    • @serioussam87
      @serioussam87 Před 6 lety +13

      yo soy de Santiago del Estero y todos decimos vos pero yo digo tu

    • @saul9848
      @saul9848 Před 6 lety +20

      Jeremías Ignacio Flores pues ya vayanse renovando :v y digan tu

    • @serioussam87
      @serioussam87 Před 6 lety +13

      tu culo que se vaya de aqui

  • @andresandresin
    @andresandresin Před 5 lety +11

    Realmente no hay muchas diferencias, si dejamos los modismos el español es de entender.

  • @mateocarvajal10-25
    @mateocarvajal10-25 Před 5 lety +3

    En Colombia se usa el vos y sos pero en Bogotá se usa usted y tú es ya mera confianza , saludos desde Medellín Colombia

  • @rafaelmonroy-casas6854
    @rafaelmonroy-casas6854 Před 8 lety +67

    La diferencia más llamativa entre el español europeo y el sudamericano se observa en el uso del verbo COGER, un verbo de amplísimo uso en España y palabra tabú en muchos países de Hispanoamerica. Un hispano meterá irremediablemente la pata si tiene que evitar el verbo 'coger' en expresiones como: 'coger el autobús'; 'he cogido un catarro; 'se cogió del brazo; 'venga, coge la bolsa', etc., etc., etc. En Argentina, como en otros países sudamericanos, le dan a algunas palabras un significado distinto del que tienen en España (valgan 'foco', 'porrón' como ejemplo). Otras veces usan voces desconocidas para nosotros: boliche bailantero, santería, insumos, etc. ,

    • @verololapo1
      @verololapo1 Před 6 lety +18

      En Colombia usamos el 'coger el autobús'; 'he cogido un catarro; 'se cogió del brazo etc, para mi los españoles no usan el ingles correctamente, todo lo leen como español y eso es muy gracioso, pero tambien creo q por eso hablan tan mal ingles

    • @arkaitzetxeandia7542
      @arkaitzetxeandia7542 Před 6 lety +8

      +Pandora Lea, lo de los españoles y el inglés, por mil veces repetido por los latinoamericanos, no deja de ser un mito totalmente falso. Según casi todos los estudios en España se habla mejor inglés que en la mayoría de Latinoamérica: www.ef.com.es/epi/

    • @NereaTheSims
      @NereaTheSims Před 6 lety +15

      Me parece perfecto que creas que hay gente que habla mal el ingles y otros idomas , pero solo pido que no generalices. Porque igual que aqui hay gente que lo habla mal, tambien lo hay por todo el mundo , asi que no os quedeis con esas ideas, gracias... Pd: lo del ''gui-fi'' lo decimos ( o almenos yo ) de una manera informal al hablar con amigos o familiares , porque decir ''Uai-Fai'' (Wifi) nos parece cursi i patetico.( y no tiene sentido tu ejemplo) Pero claro si te hablo en ingles , te hablare en ingles , no en un idioma que ni yo se cual es....

    • @arkaitzetxeandia7542
      @arkaitzetxeandia7542 Před 6 lety +4

      +Fernando Fernando, vale, criatura, ya has cagado, te puedes ir a la cama contento.

    • @vicentamontesinos
      @vicentamontesinos Před 6 lety +7

      Fernando Fernando *Lis ispiñilis ibiricis ni sili hiblin il ispiñil di firmi HIRRIPILINTI... Jajaja que vienes a CZcams a dar lecciones? XD ILUMINADO!! Jajaja creo que el eco de mí risa al leer tu comentario ha llegado hasta tu país natal... Saludos desde España! ;)

  • @DanielTchito
    @DanielTchito Před 7 lety +40

    En el español del Perú (al menos en el de Lima) también usamos el "presente perfecto". Por ejemplo: en vez de decir "ya cené", casi siempre usamos el "ya he cenado" o sino cuando llegamos a un lugar, decimos "Recién hemos llegado" en vez de "recién llegamos". Yo no me había percatado de eso hasta que amigos de Chile y Venezuela lo notaron. Saludos!

    • @BabbelAprendeIdiomas
      @BabbelAprendeIdiomas  Před 7 lety +12

      Que interesante Daniel, gracias por el aporte. Lo cierto es que también en muchas regiones de España no se usa y escucharás "ya cené" más que "ya he cenado" pero es verdad que en general se asocia al español de España.

    • @produccionesguanaco6044
      @produccionesguanaco6044 Před 6 lety

      pretérito perfecto simple***

    • @norortiz4980
      @norortiz4980 Před 6 lety

      Daniel Sandoval y también dicen ya p.o y concha

    • @produccionesguanaco6044
      @produccionesguanaco6044 Před 6 lety

      ya po? No, mucha gente usa el "pe" en su mayoria poco culta...

    • @bv3893
      @bv3893 Před 6 lety +1

      Eso está mal, se dice "Ya cené"

  • @diegovargaslucioni
    @diegovargaslucioni Před 6 lety +12

    En latinoamérica además de "hoy no desayune" también de diría " hoy no he desayunado" se diría de las dos formas

  • @terrorydiversion1227
    @terrorydiversion1227 Před 5 lety +15

    Para mi los acentos que mas se entienden son los de mexico y peru

    • @long.541
      @long.541 Před 4 lety +2

      Tambien colombiano. ESOS TRES SON BUENOS Y SE ENTIENDEN.

    • @angelinaasinelpitt
      @angelinaasinelpitt Před 4 lety

      El español de España es básicamente perfecto, si no lo entiendes tienes un problema

    • @lomasturbaz6430
      @lomasturbaz6430 Před 3 lety

      @@long.541 El colombiano costeño, no generalize

    • @Ericson-vk6bx
      @Ericson-vk6bx Před 2 lety +1

      @@angelinaasinelpitt esa acento de mrd suena horrible 😷 suena cómo antiguo

  • @jeffersonnascimento1182
    @jeffersonnascimento1182 Před 5 lety +6

    O idioma espanhol é uma língua rica em vários tipos de vocábulos.estou impressionado como os países se diferenciam tanto na maneira de pronunciar como em ortografia.eu gostaria de aprender a falar essa língua!

    • @LauraArraisANIME
      @LauraArraisANIME Před 4 lety

      é algo dificil por iso xD

    • @marcosjavier4901
      @marcosjavier4901 Před 3 lety

      @@LauraArraisANIME No te creas,con un poco de tiempo y dedicación lo vas a aprender

  • @sergiojesusquesadanaranjo7921

    Lo importante es que todos nos podemos entender!

  • @lisvanblack08
    @lisvanblack08 Před 5 lety +7

    En México utilizamos tú con personas conocidas( como amigos o familiares), y usted lo utilizamos en desconocidos, personas mayores o personas con un puesto más alto. ( Yo, tú/ usted, él, ella ,el, nosotros, ustedes, ellos).

    • @felipe-rx9di
      @felipe-rx9di Před 3 lety +2

      En chile tambien, que pena me da que todos digan que hablamos mal :(

    • @Steven-un3hf
      @Steven-un3hf Před 3 lety +1

      En ecuador lo mismo amigo el tu para personas conocidas primos hermanos etc el usted para los mayores y los desconocidos por eso que en el doblaje latino se habla de usted

  • @ARGENTOELREYAMERICANO
    @ARGENTOELREYAMERICANO Před 5 lety +5

    La diferencia es minima, es como la diferencia entre el ingles de Inglaterra al de Estados unidos..
    En fin, En America se le dice "Español Americano" para diferenciarnos del "Español de España" Saludos a todos.

    • @t4m4l-d3-dvlc3
      @t4m4l-d3-dvlc3 Před 5 lety +3

      o español latino(aunque e de admitir que detesto ese "latino")

    • @marcosjavier4901
      @marcosjavier4901 Před 3 lety +1

      @@astridkaterineriosgonzalez7133 Los yanquis ignorantes nos dicen así

  • @TheMexgangster
    @TheMexgangster Před 5 lety +9

    Supongo que el español con acento Mexicano, o el de España sería los más apropiados para hablar por número de habitantes, España porque donde surgió la lengua, y México ya que es donde se concentra la mayor cantidad de hispanohablantes

    • @carlosblanco7776
      @carlosblanco7776 Před 2 lety

      El español/castellano de México da gangrena por favor, solo en ciudad d México se habla más correcto. Lo demás estados son pura jerga y asesinos del español, da asco!!!

    • @cdl1342
      @cdl1342 Před 2 lety +1

      @@carlosblanco7776 supongo que eres mexicano para decirlo

  • @HispanidadUnida
    @HispanidadUnida Před 3 lety +4

    Nuestra lengua cambia mucho dependiendo la región, sin embargo, está misma no ha evolucionado a un grado que sea incomprensible, como en el caso de Portugués, el cuál está evolucionado en Brasil y Portugal.

    • @marcosjavier4901
      @marcosjavier4901 Před 3 lety

      Peor el chino porque existe el mandarīn y el cantonés

  • @javan5938
    @javan5938 Před 4 lety +6

    El acento mexicano se usa generalmente en doblaje.

    • @Steven-un3hf
      @Steven-un3hf Před 3 lety +1

      El doblaje latino está distribuido así 65% México 30% se reparte entre Venezuela y argentina el restante entre chile y Colombia se usa el acento neutro es decir no usar modismps o jergas que se entiendan para toda latinoamérica

    • @seevsk
      @seevsk Před rokem

      @@Steven-un3hf No aplica para España xd

  • @vivianpuerto8443
    @vivianpuerto8443 Před 6 lety

    Me encanto este video :)

  • @johnnymilian4240
    @johnnymilian4240 Před 3 lety +2

    We make a glottal stop with words ending in "s" like sometimes of you are not a native spanish speaker you can confuse the plural words with singular or something

  • @valeriamunoz1323
    @valeriamunoz1323 Před 6 lety +77

    España me encanta!!

    • @valeriamunoz1323
      @valeriamunoz1323 Před 6 lety +3

      Jorge Pablo gracias?❤

    • @holaquetal3913
      @holaquetal3913 Před 6 lety

      VALERIA MUÑOZ xd

    • @valeriamunoz1323
      @valeriamunoz1323 Před 6 lety

      SERGIUST 897 lol jajajja sabes no me entero de nada no entendí nada de lo que dijo jajajaja por eso respondi así a su comentario pero da igual jajajaj

    • @mflores45
      @mflores45 Před 6 lety +2

      Básicamente te ha dicho que eres lista por reconocer y valorar el origen de tu dialecto del idioma que hablas, es decir, el castellano.

    • @mflores45
      @mflores45 Před 6 lety +1

      VALERIA MUÑOZ no es nada difícil de entender, puede que haya usado palabras más cultas, pero es fácil saber que dice...

  • @ToniSM912YTMx
    @ToniSM912YTMx Před 5 lety +10

    Buen vídeo con información interesante, gracias por compartirnos las diferencias lingüísticas que tiene el idioma español.
    Como dato les comento que en México 🇲🇽 además de decir está chido, también decimos está padre, esta padrísimo.
    Saludos desde Acapulco 🇲🇽.

    • @marcosjavier4901
      @marcosjavier4901 Před 3 lety +2

      Si es verdad,ya escuche a una tal holly que decía eso

    • @ToniSM912YTMx
      @ToniSM912YTMx Před 3 lety +2

      @@marcosjavier4901 saludos ! Si hay muchas otras expresiones para decir que algo es muy bueno, pero esas dos que menciono son las más comunes, las otras son un poco groseras 😊.
      Un saludo desde México 🇲🇽

  • @angelicaruiz3972
    @angelicaruiz3972 Před 6 lety +4

    ¡uff! Hay tantas formas de comunicarnos y tantas palabras que significan algo distinto dependiendo del país donde te encuentres. Sin duda un idioma difícil de aprender para los extranjeros. En México se habla distinto en cada estado, cada quien usa sus modismos y lo noto más desde hace más de 10 años que vivo en Cancún. Cuando alguien de Campeche o Yucatán me decía: te presto 100 pesos , no entendía, porque no los necesitaba, cuando en realidad quieren que tú les prestes. Ese entre tantas cosas.

    • @claudiopiazza3793
      @claudiopiazza3793 Před 2 lety

      Eso es raro, si amí me dicen te presto 100 pesos entiendo que me lo quiere prestar a mi.

  • @ConquistadeTenochtitlan

    Interesante!

  • @carlosgarciagalvez9146
    @carlosgarciagalvez9146 Před 4 lety +7

    En Andalucía hablamos mucho más parecidos a los dominicanos que a los españoles

  • @Julsan-ji1ce
    @Julsan-ji1ce Před 6 lety +4

    En España hay muchos acentos como el andaluz, el gallego, el de zgz etc...
    Pero el vídeo mola, está chido, chévere...

  • @rafaeljimenez107
    @rafaeljimenez107 Před měsícem

    A pesar de las pequeñas diferencias nos entendemos, y eso es lo importante.

  • @RobertRod818
    @RobertRod818 Před 4 lety +6

    You left el voseo out, in most latin countries, they use voseo widely.

  • @AngelSebastianLeon
    @AngelSebastianLeon Před 4 lety +8

    Cada país hispano tiene sus cosas, no creo que exista un "español latino" propiamente dicho. XD
    Es más, ni siquiera hay un español España pues ahí hay dialectos, acentos y hasta un idioma diferente (catalán).

  • @veronica21
    @veronica21 Před 6 lety +129

    Soy de Argentina y en mi provincia no se habla con la ""SH"" la letra "y" y la letra "ll " se pronuncian "i". Se escucharía la frase así .io veo la iuvia. ..😊☔💧☔💧

    • @YamilLoquendero
      @YamilLoquendero Před 6 lety +10

      que provincia es? santiago del estero?

    • @DAVID-ut7fg
      @DAVID-ut7fg Před 6 lety +3

      mendoza

    • @lissetteaguilera2816
      @lissetteaguilera2816 Před 6 lety +3

      verónica cerdán
      Soy de chile y veo youtubers españoles y ninguno habla sh todos hablan con modismos pero sin la:
      Zevada shevilla

    • @nuggetploesmeik213
      @nuggetploesmeik213 Před 6 lety +4

      +Parodias Musicales Yo he visto muchos españoles hablando así, los youtubers ya eso es otra historia

    • @lissetteaguilera2816
      @lissetteaguilera2816 Před 6 lety

      Ploesmeik
      Yo no

  • @juliocesarlondono6246
    @juliocesarlondono6246 Před 6 lety

    Cuál es el país que mejor conjuga correctamente los verbos?

    • @HayleYradke
      @HayleYradke Před 6 lety +1

      julio cesar londoño Narnia sin lugar a dudas

  • @AnnieKim94
    @AnnieKim94 Před 6 lety

    Me encantan estos vídeos para seguir aprendiendo este bello idioma

  • @josejose5059
    @josejose5059 Před 6 lety +38

    Lo que menos me gusta del español de Hispanoamérica es que se nota la influencia cultural de EEUU (aunque no en todos los países es igual). Un ejemplo es el verbo coger al que le dan un significado sexual porque "take" tiene un significado sexual en EEUU. En España no decimos Spaiderman, aisberg, Niu york o waifai, por poner sólo algunos ejemplos, decimos Spíderman, Iceberg, Nueva York o Wifi; los pronunciamos tal como se escriben, como se hace en español. En España supongo que también se notará la influencia cultural anglosajona, pero creo que bastante menos.

    • @bv3893
      @bv3893 Před 6 lety +27

      Jose Jose Te olvidaste de "X-box"
      Le dicen "Equis-box"

    • @keylinmunguia
      @keylinmunguia Před 6 lety +13

      Es cierto, menudo inglés tienen xD

    • @GaaBiiCruuz789
      @GaaBiiCruuz789 Před 6 lety

      Hahaha

    • @stephanyr7039
      @stephanyr7039 Před 6 lety +37

      No en todos los países de Latinoamérica el verbo coger tiene un significado sexual, yo soy de Colombia y aquí coger significa simplemente agarrar o tomar algo o alguien. Aunque las palabras en inglés si las pronunciamos como se pronunciaría en inglés, bueno al menos las más conocidas, si no las hemos escuchado las pronunciamos en español.

    • @petert.c6254
      @petert.c6254 Před 6 lety +18

      Bue boludo si no saben hablar inglés que querés también, no tenemos la culpa de que traduzcan todo allá o pronuncien como se les canta las palabras en otros idiomas

  • @fukamachimmd7870
    @fukamachimmd7870 Před 6 lety +6

    Aquí en chile a Bolígrafo le decimos lápiz y a "esto mola" tenemos varias expresiones como "está la raja" "está filete" "bacán" etcp

    • @patriciovazquez8258
      @patriciovazquez8258 Před 4 lety +1

      en argentina es birome

    • @eustaquiorod4336
      @eustaquiorod4336 Před 2 lety

      "Esto mola" no existe en el sur de España (Andalucia) ni en Canarias, por lo tanto no es algo caracteristico de España. Decir "tio" en vez de hombre si es algo comun a todos los españoles

  • @bryandelgado8522
    @bryandelgado8522 Před 3 lety

    Michisima gracias que chido

  • @Farkaz
    @Farkaz Před 6 lety +5

    2:31 está piola 🇦🇷

  • @cristiancabreraramos
    @cristiancabreraramos Před 6 lety +6

    Nuestra lengua es la mejor del mundo!!

  • @lucasrosetti3449
    @lucasrosetti3449 Před 5 lety +7

    No existe el "español latinoamericano" en cada país se habla distinto, un argentino habla tan distinto de un mexicano como de un español

    • @trezapoioiuy
      @trezapoioiuy Před 4 lety

      Bueno, tambien escogiste uno de los mas distintos.

  • @SANov61
    @SANov61 Před 6 lety +2

    Lo loco es que en varias provincias de Argentina no hacen el sonido SH cuando hay una Y y una LL (ejemplo: iuvia, iorar). A su vez, en algunas de esas provincias usan la SH cuando hay una R o RR (ejemplo: shatón, shico).

  • @buenosaires9192
    @buenosaires9192 Před 7 lety +34

    y en zonas de Rosario se habla con sh

    • @Benjamin-rg8ln
      @Benjamin-rg8ln Před 6 lety

      Jeremías Ignacio Flores de que ciudad sos.

    • @Mateo-ye7xr
      @Mateo-ye7xr Před 6 lety +1

      Buenos Aires Los rosarinos son más porteños que los mismos porteños, son re agrandados

    • @marcosjavier4901
      @marcosjavier4901 Před 3 lety

      @@Mateo-ye7xr Son la ciudad rebelde de Santa Fe

  • @RobertRod818
    @RobertRod818 Před 4 lety +4

    En El Salvador decimos lapicero, pluma y bolígrafo

    • @humano9901
      @humano9901 Před 4 lety +2

      Creo que en una region de México, tambien se dice lapicero

  • @asmrfantasy3470
    @asmrfantasy3470 Před 4 lety +7

    Me gusta el acento mexicano🥰 (soy de España)

  • @sharoomyaguna8434
    @sharoomyaguna8434 Před 6 lety +2

    Hay un error, en colombia se dice bacano y chevere, tambien se dice “ hoy no he desayunado” y “ hoy no desayuné” , todo se escucha por igual.

    • @JCMH
      @JCMH Před 6 lety

      _Hoy no he desayunado_ y _Hoy no desayuné_ son posibles en el español de Colombia, pero ten en cuenta que no serían exactamente lo mismo: _Hoy no he desayunado_ lo entendería en el sentido de que hoy todavía no he desayunado, pero que en el transcurso de la mañana pienso hacerlo, y _Hoy no desayuné_ lo entendería en el sentido de que finalmente no desayuné, pero ya almorcé o cené. Un argentino probablemente diría en ambos casos _Hoy no desayuné_ .

  • @corinomms9980
    @corinomms9980 Před 5 lety +2

    Soy mexicano... pero es un error fatal llamar camión al autobus...
    Por cierto y otro error fatal es que México lo pronunciamos así:
    Méjico. Cuando debe ser... Mécsico.

  • @lior3281
    @lior3281 Před 6 lety +5

    Detalle: debido a la gran herencia cultural que las islas canarias tienen de latinoamerica (Venezuela, Cuba, Colombia) nosotros no decimos vosotros, decimos ustedes.

    • @javiferubi
      @javiferubi Před 6 lety +2

      Principalmente de la herencia cultural de Andalucía, pero también de Canarias como afirmas. En Andalucía occidental es donde se usa el ustedes para ser más exactos.

    • @JR-nb5lw
      @JR-nb5lw Před 6 lety +2

      El caribe es mas canario que andaluz, todavía se conservar algunas palabras canarias (guagua, guagüero, etc.)

    • @lucia_9012
      @lucia_9012 Před 6 lety +2

      Lior yo soy de las islas Canarias y no tengo el acento ese castellano :v
      Aunque me guste más el mexicano

  • @carlosmontoyalopez5062
    @carlosmontoyalopez5062 Před 4 lety +3

    Me gusta ese vídeo por que le enseña a los angloparlantes algo que algunos profesores de español no enseñan la variedad de hablar de los que somos nativos

  • @Santipes19y21
    @Santipes19y21 Před 2 měsíci

    Cual es el tema visto???

  • @Vlad-bi1ss
    @Vlad-bi1ss Před 4 lety +1

    I'm brazilian
    When I was a child I used to play some games in spanish, I ended up getting the spanish (castellano) pronounciation without realizing it, then years later it was a lot easier for me to learn, same goes for english (but I focused a lot more on my english, rather than my spanish)
    By the way my favorite accent is the spanish one, also I love spanish music

    • @fernan9294
      @fernan9294 Před 3 lety +1

      Por qué hablas en inglés? Nos entendemos mejor de español a portugués, ya te lo digo

    • @marcosjavier4901
      @marcosjavier4901 Před 3 lety

      @@fernan9294 Porqur se quiere hacer el gringo xD

  • @hanleylopezescano5977
    @hanleylopezescano5977 Před 3 lety +3

    En mi país, Rep. Dominicana pasan 3 fenómenos, el lambdisismo (cambiar las R finales por L) en Santo Domingo. Esto es posiblemente por la influencia de lenguas africanas.
    El Roticismo, cambiar las pronunciación de L por R (ejemplo: úrtimo) (Este no se sabe, pero se cree que en Andalucía tienen esta particularidad algunas personas)
    Y la vocalización de la L y R finales por i (ejemplo: úitimo) en el norte, de donde soy. (Esto se cree que por influencia portuguesa o gallega).

    • @eustaquiorod4336
      @eustaquiorod4336 Před 2 lety +1

      Casi toda Andalucia tiene Rotacismo, y en algunos pueblos de Andalucia lambdacismo aunque casi se ha perdido. Er coshe, er mushasho, asi se habla en Andalucia, aunque muchos esconden o cambian su acento por el castellano normativo horrible de Madriz

    • @hanleylopezescano5977
      @hanleylopezescano5977 Před 2 lety

      @@eustaquiorod4336 muchas gracias por el dato. ¿Sabes de algún libro que hable de ello?

  • @isabellaestanga5856
    @isabellaestanga5856 Před 6 lety +5

    Yo digo que el "acento" mas difícil de imitar es el de un Venezolano(a) ya que en si no tiene un acento tan fuerte que sea fácil de imitar como lo es, el de Argentina etc

    • @davidhhlc2096
      @davidhhlc2096 Před 3 lety +2

      Es facilisimo, si tiene un acento marcado.

  • @valentinabahamonde6314
    @valentinabahamonde6314 Před 6 lety +2

    En Argentina no todos hablan con "sh" para la "ll" (lluvia > shuvia). En La Rioja, por ejemplo, se dice con "i" (lluvia > iuvia). Y la "r" suena como "sh" (relámpago > shelámpago).

  • @valentinodangelo1089
    @valentinodangelo1089 Před 6 lety

    Muy bueno

  • @guadalupejunco3596
    @guadalupejunco3596 Před 6 lety +15

    1:19 en Argentina no hablamos así de feo!!!!! No pronunciamos tanto La SH , en Córdoba no lo hacemos para nada

    • @bv3893
      @bv3893 Před 6 lety +2

      El centro y la patagonia sí.

    • @Angie-tj1or
      @Angie-tj1or Před 6 lety +1

      Cambia la pronunciación con las provincias Amigo quizáz lo hicieron asi para generalizar y marcar la diferencia

    • @leonelbautista2781
      @leonelbautista2781 Před 6 lety +1

      BΣΣЯΛМV Ҳ.Ҳ la Patagonia le copia a bs as

    • @bv3893
      @bv3893 Před 6 lety +1

      Elmejor 10 Cualquiera, entonces los del norte le copian a los peruanos

    • @leonelbautista2781
      @leonelbautista2781 Před 6 lety +2

      BΣΣЯΛМV Ҳ.Ҳ la Patagonia no tiene su propio acento ??? En el norte , cuyo y la parte de Formosa tienen su propio acento , mezclado, en Córdoba tienen su propio acento , en la Patagonia dicen q le copian a los porteños , bah eso leí en los comentarios

  • @Loquilla09
    @Loquilla09 Před 7 lety +32

    El bondi de una

  • @sleuthentertainment5872
    @sleuthentertainment5872 Před 4 lety +1

    Todavía habrá muchos que no saben que el español de los sudamericanos salió del español castellano de España

  • @BlanchestarlightUwU
    @BlanchestarlightUwU Před 6 lety +2

    En algunas zonas del sur de España también se pronuncian la "c" y "z" como la "s".

  • @user-qm4pi7ch6g
    @user-qm4pi7ch6g Před 5 lety +6

    Nobody:
    Argentina:
    Cecilia y César están en Barcelona comiendo alto asado con una birra

  • @hilarioyuniorzapataortiz9424

    jajajaja es lo que dijo mi profesor doctor en lenguas, el español es un idioma rico en palabras.

  • @CheshireCesare
    @CheshireCesare Před 5 lety +10

    “A mi me da igual, nomas vine para la fiesta”
    Jajaja esto describe a México perfectamente 🤣👌🏼🇲🇽

  • @rosemarymancera4318
    @rosemarymancera4318 Před 4 lety +4

    The differences in dialect are so intriguing and fun to learn!!! Soy de sangre Espanola de Las Islas Canarias pero hablo Espanol de Puerto Rico e Ingles. I hope that I wrote that correctly. I don't have the enie on my n, sorry.

    • @marcosjavier4901
      @marcosjavier4901 Před 3 lety +1

      Sabes pronunciar la R por lo menos?

    • @rosemarymancera4318
      @rosemarymancera4318 Před 3 lety

      @@marcosjavier4901
      Seguro que si. Mi maestro de español, Sr. Aguilera, que en paz descanse, nos enseñaba este ejercicio,
      "RR con RR cigarro, RR con RR barril, rapidamente corren los carros del ferrocarril". Yo estoy hablando español desde que nací. Lo sé hablar, leer, y escribir. Soy bilingüe.

    • @marcosjavier4901
      @marcosjavier4901 Před 3 lety

      @@rosemarymancera4318 No se,digo porque los puertorriqueños hablan como el ogt el español,parecen chinos

    • @rosemarymancera4318
      @rosemarymancera4318 Před 3 lety

      @@marcosjavier4901
      🤣🤣🤣🤣

  • @chabirocafuerte2291
    @chabirocafuerte2291 Před 7 lety +5

    Sino quieren fallar hablen el español más hablado del mundo, así cualquier hablante de español podrá entenderte.

    • @JR-nb5lw
      @JR-nb5lw Před 6 lety

      Chabi Rocafuerte Cual es el español mas hablado del mundo?

    • @juanmanuelmoramontes3883
      @juanmanuelmoramontes3883 Před 6 lety +2

      JR Creo, y solo creo que seria el mexicano.

    • @diaz5525
      @diaz5525 Před 3 lety

      Es lo más estupido que he leído en mi vida. En todos los países vamos a entender algunos dialectos propios de México, pero hay algunas que por nada del mundo vamos a entender. Te pongo un ejemplo, en México a veces remplazan el verbo nesecitar por ocupar, en México se dice: ¿Ocupas esto o lo puedo usar? En cambio, con temos a equivocarme, en el resto de países hispanohablantes no hacemos ese cambio de verbo.

  • @Kotkamusic
    @Kotkamusic Před 4 lety +6

    El español de América es muy diverso

    • @Steven-un3hf
      @Steven-un3hf Před 3 lety

      Exacto debajo del español latino se esconde una gran variedad de acentos

    • @marcosjavier4901
      @marcosjavier4901 Před 3 lety

      @@Steven-un3hf No existe el español latino,cada país habla diferente

    • @Steven-un3hf
      @Steven-un3hf Před 3 lety

      @@marcosjavier4901 se le conoce asi pot el doblaje ya que en latinoamerica es un doblaje univo para todo un continente en el cual no se usan regionalismos jergas o acento e determinado pais
      Caso contrario a españa como el doblaje es solo para ellos pueden poner sus jerags modismos et

    • @marcosjavier4901
      @marcosjavier4901 Před 3 lety

      @@Steven-un3hf En realidad es español neutro pero los yanquis le dicen latino a cualquiera que hable español

  • @romostro
    @romostro Před 6 lety +1

    Esta Chingon!

  • @kevgif2084
    @kevgif2084 Před 5 lety +2

    Tengo una pregunta y por que veo esto si yo se hablar el español ??

  • @leonardoalbarranmartinez3343

    Estudié lelgua y literaturas hispánicas y me gusta el estudio de los dialectos, a los que comunmente llamamos acentos. El único problema es que siempre deriva en racismo, clasismo y etnocentrismo por parte de los imbéciles que no respetan el modo de hablar de otras regiones o países.

  • @piedrablanca1942
    @piedrablanca1942 Před 4 lety +3

    el español debe convertirse en la lengua franca de los países con idioma romance, para hacer un contrapeso fuerte a los anglosajones

  • @sfcserehastalamuerte2080
    @sfcserehastalamuerte2080 Před 4 lety +1

    Un apunte: por el sur de españa usamos el ustedes de forma informal para "vosotros". Es muy común decirle a los amigos "¿Ustedes qué vais a hacer mañana?"

  • @MrSludov
    @MrSludov Před 3 lety +1

    No sé, yo creo que nos entendemos todos perfectamente. Y lo que no se sabe, pues se pregunta y tan amigos.

  • @johnpotter657
    @johnpotter657 Před 6 lety +3

    Opino que en estás diferencias el español de España es mejor. (Respeten mi opinión)

  • @yairst8046
    @yairst8046 Před 4 lety +3

    En Argentina no todos hablan con la tonalidad de la higriga solo la provincia de bs.as y las afuera, las otras hablan con otra tonalidad!

    • @eustaquiorod4336
      @eustaquiorod4336 Před 2 lety

      Asi es, en Cordoba se habla muy distinto. Curioso porque en la Cordoba española pasa lo mismo, tienen un acento muy caracteristico

  • @carlosortizpalmezano289
    @carlosortizpalmezano289 Před 3 lety +2

    En colombia no solo se dice esfero el esfero solo se dice en la capital o en el departamento de cundinamarca de resto es lapicero o bolígrafo

  • @lisetcruzgarcia9168
    @lisetcruzgarcia9168 Před 5 lety +2

    Oh dios, ese no es cubano. No tiene nuestro acento y en Cuba casi no se dice chévere, se dice qué volao, qué mortal...

  • @HerrZitronensaft
    @HerrZitronensaft Před 6 lety +18

    HERMOSO ESPAÑOL DE ESPAÑA!

    • @CarolinaAyalapcsluna
      @CarolinaAyalapcsluna Před 4 lety +3

      Menos en doblajes o películas :/

    • @LauraArraisANIME
      @LauraArraisANIME Před 4 lety +1

      @@CarolinaAyalapcsluna hay buenos doblajes en España, pero como en todos los países siempre hay algunos malos

    • @CarolinaAyalapcsluna
      @CarolinaAyalapcsluna Před 4 lety

      @@LauraArraisANIME Tienes razón una disculpa, recordé que me gusto mas el doblaje de Frozen es español España que en Latino entre otros doblajes .

    • @LauraArraisANIME
      @LauraArraisANIME Před 4 lety

      @@CarolinaAyalapcsluna pues eso xD a mi tmb me pasa con el español latino, q unos los prefiero de allí y otros de España (normalmente prefiero el mexicano o español neutral que los otros xD )

    • @pacomarquezperez9257
      @pacomarquezperez9257 Před 4 lety +1

      @@CarolinaAyalapcsluna Depende de los gustos y también de la costumbre, yo soy española y estoy acostumbrada a escuchar el español de España, y se me hace extraño escuchar la versión latina.

  • @johantkellert2987
    @johantkellert2987 Před 4 lety +8

    El Español de America es el mejor

    • @JuanCarlos-bk4bz
      @JuanCarlos-bk4bz Před 4 lety +1

      El mejor español es el de Soria.

    • @eustaquiorod4336
      @eustaquiorod4336 Před 2 lety

      Mejor que el acento feísimo castellano normativo es. Yo prefiero el acento andaluz occidental seseante, el canario o algunos del caribe para ser concreto

  • @chaboinas
    @chaboinas Před 8 lety +1

    jajaj me encantó el ETO TÁ. Saludos dsde España ;)

  • @lizx_0
    @lizx_0 Před 3 lety

    Ay, está facherita 🙈💗

  • @alejandra7118
    @alejandra7118 Před 6 lety +31

    El dominicano no dice "eto tá", el dominicano dice "eto tá jevi"

  • @gustavoandres9561
    @gustavoandres9561 Před 6 lety +31

    Cual esfero, la rolos son los únicos que dicen así, es lapicero, ok no :v

    • @anyvalenciia
      @anyvalenciia Před 6 lety +4

      Gustavo Andres Ortiz jaja lo mismo iba a decir, disque esfero.

    • @camilotellez
      @camilotellez Před 6 lety +4

      En Bogotá en realidad se usan los dos solo que es más común escuchar esfero

    • @adrianaquintero9651
      @adrianaquintero9651 Před 6 lety +3

      Yo digo esfero

    • @gustavoandres9561
      @gustavoandres9561 Před 6 lety +3

      Tenían que ser rolos :v

    • @carlosivanagredomontenegro3373
      @carlosivanagredomontenegro3373 Před 6 lety +4

      Yo antes pensaba que "esfero" significaba pelota o bola, así que cuando escuchaba de unos vecinos rolos "pasame el esfero" pensaba que estaban jugando fútbol o algo :v
      Después de preguntarle a un amigo rolo supe que era lapicero xD
      Psdt: Yo toda la vida lo he llamado lapicero y soy colombiano también.

  • @jayball820
    @jayball820 Před 4 lety +1

    Hoy en día unas de estas observaciones han cambiado porque el mundo está conectado por el internet. No creo que estas palabras son solamente de un país u otro

  • @stefysanchez9841
    @stefysanchez9841 Před 4 lety +2

    El video se supone que es para gente que quiere aprender español y solo hay comentarios de hispanohablantes 😂😂

  • @sandrasofia8120
    @sandrasofia8120 Před 4 lety +4

    Y es que el español de cada país de América es diferente

  • @nerated
    @nerated Před 4 lety +5

    Está chido
    Eto tá
    Está chévere
    Mola
    Argentina: ... está _b u e n o_

    • @luc29batti48
      @luc29batti48 Před 4 lety +1

      Esta joya, piola, copado, zarpado.... etc etc

  • @emmanuelake421
    @emmanuelake421 Před 3 lety +1

    Que buen título, la gente debe de entender que no es español de Latinoamérica, es español de América, excluyendo a 2 países USA y Canadá no dejamos de ser América, somos americanos no latinos

  • @icerose013
    @icerose013 Před 6 lety +1

    Soy de España concretamente de Extremadura y aqui nos comemos las letras y ademas no decimos «tú» para referirnos a la segunda persona si no q decimos acho (para masculino) y acha (para femenino)
    *Ejemplo*
    Español: Me he bebido una jarra de cerveza
    Español (Extremadura): Acho me bebio una jarra de cerveza
    Like pq eso no lo a dicho en le video