Video není dostupné.
Omlouváme se.

TU PARLES-TU QUÉBÉCOIS? Une Belge connaît-elle nos expressions québécoises? @French with Clémence

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 23. 07. 2020
  • Cette semaine, maprofdefrançais a demandé à Clémence, de French with Clémence : tu parles-tu québécois? Avec cette prof de FLE belge, on compare l'accent québécois vs belge. S'ensuit un quiz dans lequel je teste ses connaissances sur les expressions québécoises et le vocabulaire québécois pour voir si elle parle le français d'ici. Testez vous aussi votre maîtrise du français québécois avec le quiz Tu parles-tu québécois?
    Et toi, parles-tu québécois?
    La chaine de Clémence : / @frenchwithclemence
    ***
    COURS DE QUÉBÉCOIS EN LIGNE
    Vous avez besoin d'améliorer votre compréhension ou votre prononciation du québécois? J'ai des formations pour vous : maprofdefrancais.ca/formations
    EXERCICES ET RESSOURCES EN QUÉBÉCOIS
    Tous les Déneigeurs et Déneigeuses du Patreon obtiennent le Petit lexique en français québécois et le eBook 61 expressions québécoises expliquées. Certains abonnés ont accès à des exercices sur mesure et à des réunions Zoom chaque mois : patreon.com/maprofdefrancais
    LEXIQUE ET EBOOKS
    Les eBooks sont aussi disponibles ici : maprofdefranca...
    D'AUTRES PRODUITS POUR APPRENDRE LE QUÉBÉCOIS
    Ma page Amazon vous dirige vers des produits intéressants pour les apprenants du québécois : www.amazon.ca/...
    INSTAGRAM ET FACEBOOK
    Encore plus de contenu sur le français québécois : / ma_prof_de_francais
    / genlaprofdefrancais
    GROUPE FACEBOOK
    Venez partager vos ressources et vos questions dans un groupe privé de passionnés du français québécois : / 435105484171638
    #francaisquébécois #expressionquébécoise #accentquébécois #accentbelge #québecVSbelgique

Komentáře • 622

  • @sandral8328
    @sandral8328 Před 3 lety +49

    Je suis française. Voilà plusieurs vidéos de votre chaîne que je regarde. Et je découvre un français musical, enlevé. Il ne sent pas le soleil comme celui du sud de la France. Mais il en émane un je ne sais quoi qui me rappelle le patois de ma région. Mon pays a vu disparaître les locuteurs de la plupart de ses langues régionales. Certaines résistent : le breton, le corse, l'alsacien.... mais la mienne il n'y a plus grand monde qui la parle. Même ceux qui veulent l'évoquer la nomme "occitan " alors que jamais mes grands parents n'auraient dit qu'ils parlaient occitan ! Ils parlaient patois. Et ce mot n'avait rien de péjoratif pour eux. Et il est si beau le patois de chez moi ! Il survit un peu à sa façon dans des mots francisés qui ne s'utilisent que dans de petits secteurs géographiques, mais il se meurt. C'est le résultat d'une longue politique nationale d'uniformisation de la langue. Et si votre français me plaît et me touche, c'est qu'il a gardé et enrichi cette langue pas encore trop lissée que les colons ont emportée avec eux.

    • @fabiolimadasilva3398
      @fabiolimadasilva3398 Před 2 lety +7

      Je suis brésilien et je vous le dis: le portugais dans mon pays est aussi très musical. :D

    • @fabiolimadasilva3398
      @fabiolimadasilva3398 Před 2 lety +1

      Sandra, je suis brésilien et je pense la même chose: l´accent québécois est très beau. Selon quelques étrangers, le portugais brésilien est aussi musical mais je ne peux pas être d´accord parce que c´est ma langue maternel.

    • @TechnoForever21
      @TechnoForever21 Před 2 lety +3

      @@fabiolimadasilva3398 C'est vrai que le portugais brésilien est beaucoup plus doux à l'oreille que le portugais du Portugal, qui est beaucoup plus saccadé.

    • @fabiolimadasilva3398
      @fabiolimadasilva3398 Před 2 lety +1

      @@TechnoForever21 on ne prononce pas toutes le voyelles avec la même duration en portugais european. Par cette raison, quelques fois est difficile comprendre quand un portugais parle. Aussi nous brésiliens avons la même difficulté: on a besoin des subtitres pour regardez un film portugais.

    • @morvanlebars3132
      @morvanlebars3132 Před 2 lety

      L occitant ne ce meure pas .c est la 2 ème langue régionale la plus parlé derrière l alsacien. La 3 ème étant le breton.cordialement

  • @Dee_Just_Dee
    @Dee_Just_Dee Před rokem +11

    Quand j'entends les différents accents français comme ça, je me sens beaucoups moins préoccupé avec mon drôle d'accent anglo-montréalais. Je commence à comprendre qu'on m'entend pas comme un imbécile, mais plutôt comme une petite relique intéressante de notre société.

  • @kristof2214
    @kristof2214 Před 3 lety +28

    Une super vidéo, je viens de m'abonner.
    Il n'y a pas un accent belge, il y a DES accents belges en fait.
    58% des belges sont flamands et parlent donc la langue flamande (néerlandais de Belgique, il y a aussi différents accents suivant les régions). Les flamands parlant le français en tant que 2ème ou 3ème langue ont un accent proche de celui dont les français se "moquent" qui est l'accent "brusseler" (accent des flamands de Bruxelles). Il faut savoir qu'il y a de moins en moins de flamands qui apprennent le français.
    42% des belges sont francophones.
    Il y a +- 900.000 bruxellois francophones (ayant le français comme langue maternelle) et +- 100.000 bruxellois néerlandophones (qui parlent aussi en français, le fameux "brusseler"). Très peu de bruxellois parlent réellement avec l'accent "brusseler". Ils parlent plutôt un français sans accent mais qui peut être reconnaissable par l'emploi des mots et expressions typiquement "belges".
    Il y a 3,4 millions wallons en Belgique (francophones habitants la région wallonne) qui parlent avec des accents différents suivant les régions d'où ils sont originaires.
    Ces accents peuvent être très marqués ou pas du tout. Personnellement, mon accent n'est pas reconnaissable et est très proche du français parlé dans les journaux télévisés français. J'arrive même à parler exactement comme un parisien. La première fois où j'ai travaillé en France, mes collègues n'ont su que j'étais belge qu'à la fin de mon stage et parce que je l'avais dit à un collègue. Sinon, ils ne l'auraient jamais deviné.
    Je ne peux donc que vous inviter à venir visiter la Belgique pour entendre nos divers accents.
    Pour être tout à fait complet, il y a aussi +- 100.000 belges qui sont germanophones. Ils parlent aussi en français en général, avec un accent allemand (ou avec très peu d'accent).
    Vous êtes toutes et tous plus que bienvenus en Belgique !!!!! ❤

    • @hubganghubert
      @hubganghubert Před 2 lety +3

      J'attends la comparaison entre le français québécois et le français suisse.

    • @stephanobarbosa5805
      @stephanobarbosa5805 Před rokem +1

      Comprenez-vous le wallon ?!

    • @stephanobarbosa5805
      @stephanobarbosa5805 Před rokem +2

      Les Belges méritent des félicitations pour avoir correctement prononcé les nombres 70, 80 & 90. Septante, huitante & nonante

    • @luciananikaidomarcassa7789
      @luciananikaidomarcassa7789 Před rokem

      Super! Merci ! J’ ai adoré ce commentaire!

  • @pierreadant5924
    @pierreadant5924 Před 8 měsíci +1

    Bonjour Geneviève! Québécois, fils de père belge et de mère québécoise, je suis souvent allé en Belgique et j'ai pas mal cotoyé ma grande famille belge. J'ai des cousins et des oncles qui ont de très forts accents belges, très différents du français de France. Les plus jeunes ont des accents moins forts maintenant, tout comme au Québec, mais il est facile de faire la différence entre un belge, un français et un suisse si on a la chance de les fréquenter un peu!
    J'adore tes vidéos que j'ai découvert il y a 2-3 jours! Merci pour ce beau travail! Mon père était prof de français et toute sa vie il a eu de la difficulté à accepter notre façon de parler. Il est décédé au printemps, mais j'aurais aimé lui faire entendre tes explications, comme celle du double tu, tu comprends tu?! Il ne comprenait pas!

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 8 měsíci

      Oh! Merci beaucoup! C’est vrai que les accents se neutralisent tranquillement pas vite un peu partout en francophonie. Dommage 🤷🏻‍♀️

  • @maiadion557
    @maiadion557 Před 2 lety +7

    C'est comme au Québec... Chaque région a ses expressions très distinctives que personne d'autre comprend 😂😻

  • @francinest-aubin8772
    @francinest-aubin8772 Před 3 lety +7

    J'ai bien aimé ton petit quizz. Je suis de plus en plus consciente que nous les Québécois parlons vraiment différemment des autres francophones. L'accent est différent cela va de soi mais ce sont surtout les expressions qui rendent le français québécois si unique. Ces expressions sont tellement savoureuses, je ne les changerais pour tout l'or au monde. C'est notre richesse.

  • @Fureddo28
    @Fureddo28 Před 2 lety +4

    J’adore tes vidéos! Je suis français né en France à Lille (de parents martiniquais et j’ai aussi habité à Marseille); la francophonie m’a toujours intéressé.
    C’est intéressant comment « m’a allé » ressemble à « mwen alé » en créole.
    Fascinant le français parlé au Québec. Merci pour tes vidéos!🙏🏽

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 2 lety +2

      Dans ce cas-là, ça vient de deux structures qui n’ont rien à voir, mais effectivement il t a beaucoup de ressemblance car le créole est composé avec un français plus ancien. :)

  • @legrandstrateguerre470
    @legrandstrateguerre470 Před 3 lety +18

    Longue vie a nos ami(e)(s) québécois et belges . Changer rien vous êtes super .

  • @janvital
    @janvital Před 4 lety +27

    C’est vraiment intéressant regarder ces différences! Merci 😊

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 4 lety +1

      Merci à toi pour le commentaire! Contente que la vidéo t’aie plu! ^_^

    • @gemail3241
      @gemail3241 Před 2 lety +1

      Tiguidou ! 😄👍

  • @niusha4573
    @niusha4573 Před 3 lety +36

    On dit aussi drache dans le Nord de la France, en ch'ti !

    • @robtelford1988
      @robtelford1988 Před 3 lety +4

      En anglais d’Écosse, on dit « dreich » qui veut dire « morne, gris, maussade », principalement utilisé pour faire référence à la météo

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety +6

      Je m’ennuie de l’Écosse! Edimbourg est la plus belle ville que j’ai vue de ma vie! ❤️

    • @daddycoolbearyt4289
      @daddycoolbearyt4289 Před 2 lety +5

      Je tiens à dire qu'en Bourgogne aussi on dit drache pour la simple et bonne raison que les ducs de Bourgogne occupaient une grande partie de la France et de la Belgique donc normal que certaines expressions se retrouvent même assez bas en France

    • @garyloriginal8146
      @garyloriginal8146 Před 2 lety +1

      Vous dites il pleut des cordes ?

    • @lauraneumann1202
      @lauraneumann1202 Před 2 lety +3

      Dans les Ardennes aussi on dit drache

  • @patgrst9315
    @patgrst9315 Před 3 lety +10

    Merci à toutes deux pour nous apprendre votre parler français à vous 🤗. Clémence, en France, on n'est pas censé prononcer de la même manière "patte" et pâte. Lorsqu'une voyelle porte un accent, c'est bien pour qu'il soit accentué 🙂. On appuie fort sur le "a" de "pâtes"... normalement 😉. Moi aussi, je te trouve peu d'accent belge. Nous avons la chance d'avoir beaucoup de belges, tant à la radio que dans la chanson, le cinéma, la bande dessinée, l'humour. C'est un vrai enrichissement pour la France. Merci les voisins d'outre Quiévrain! Au-revoir à tous 😀🙏🏼🙋🏽‍♀️

    • @mak500
      @mak500 Před 3 lety

      En France, vous prononcez le mot "pôle" comme "Pol" alors qu'en Belgique c'est plutôt comme "Paul"

    • @IAmFat1968
      @IAmFat1968 Před 3 lety

      @@mak500 faux, ou alors vous êtes tombé sur des gens qui prononcent mal

    • @mak500
      @mak500 Před 3 lety

      @@IAmFat1968 À Paris. C'est peut-être différent ailleurs.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety +2

      @Christophe MARTINEAU Il y a assurément plusieurs façons de prononcer ces mots partout à travers la France. Aucune n’est meilleure qu’une autre. Vive la diversité des accents ;)

  • @user-mrfrog
    @user-mrfrog Před 3 lety +6

    Pourquoi parle-t-on de l'accent québécois? Il y a des accents québécois! À part ça, une vidéo très touchante. Vive le français!

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety +6

      C’est vrai! Le Québec c’est grand, et chaque région a ses particularités. Je généralise afin « d’alléger le texte » ;) Y a quand même un accent « général » qui est commun à la grande majorité. Et les expressions présentées ici sont en usage à peu près partout dans la province.

    • @Wazkaty
      @Wazkaty Před 3 lety +2

      @@maprofdefrancais Oui il faut malheureusement simplifier, enfin souvent ! La Belgique a de nombreux accents aussi, la France également. Mais je pense que pour entendre "correctement" il faut avoir entendu ces différents accents plusieurs heures avant d'être capable d'entendre. Sinon notre cerveau fait des raccourcis j'ai l'impression.
      Enfin bref, un bonjour de France ! Merci pour ton travail c'est vraiment très intéressant !

  • @Louisianish
    @Louisianish Před 3 lety +49

    Europe: la glace
    Québec: la crème glacée
    Louisiane: la crème

    • @oliveranderson7264
      @oliveranderson7264 Před 3 lety +6

      Certains belges disent aussi "crème glace"

    • @senbonzakurakageyoshi662
      @senbonzakurakageyoshi662 Před 3 lety

      @@oliveranderson7264 Cool

    • @baronmeduse
      @baronmeduse Před 3 lety

      Alors, comment appelle-t-on 'une crème' (café crème) en Louisiane ?

    • @Louisianish
      @Louisianish Před 3 lety +4

      @@baronmeduse mdr C’est pas quèque chose que les vieux buvaient donc on a pas un mot "officiel" en français louisianais mais moi, j’dirais p’t’être un café crème ou un café à la crème. J’sais pas. 🤷‍♂️

    • @mattybrunolucaszeneresalas9072
      @mattybrunolucaszeneresalas9072 Před 3 lety +3

      Haïti: la crème à glace

  • @Jay_D_Ashe
    @Jay_D_Ashe Před 2 lety

    c'est incroyable parce qu'elle a vraiment une tête de belge

  • @jo-annbastings
    @jo-annbastings Před 9 měsíci +1

    Je travaillais comme serveuse au centre-ville de Montréal, donc j’ai eu à faire avec beaucoup de touristes français et j’ai tellement eu de plaisir à les faire rire avec certaines de nos expressions! Comme par exemple, on me demandait si la viande fumée c’était bon. Avant de leur faire goûter quelques tranches, je leur ai affirmé «BON?!?! C’EST ÉCŒURANT!!!» Ils (et elles) m’ont tous (et toutes) regardé découragés(es). Il y en a même un qui a dit tout bas «Et elle en est fière!». Je leur ai expliqué la ‘différence’ entre écœurant (mal au cœur) et écœurant (super bon). A partir de là, le fun a commencé!

  • @Christian_Martel
    @Christian_Martel Před 2 lety +2

    Je suis allé à Bruxelles souvent pour le travail et j’ai adoré les gens. Au plaisir de vous revoir!

  • @lizziedurham5818
    @lizziedurham5818 Před 4 lety +7

    Wow. Bravo. J'ai bien hâte de voir la revanche de Clémence.

  • @magdaelmougi4159
    @magdaelmougi4159 Před 2 lety +2

    C’est exactement la chaîne que je cherchais pour longtemps. Merci beaucoup pour vos vidéos.

  • @sehnbadt
    @sehnbadt Před 2 lety +3

    J'ai bien aimé cette capsule. Clémence est très sympathique. J'ai hâte de voir sa revanche. 😄

  • @AntoineRx
    @AntoineRx Před 3 lety +6

    Haha je veux pas faire le Français de service mais comme j'ai des cousins belges je voulais juste préciser qu'il y a bien quelques distinctions de prononciation : par exemple le fait de prononcé "ui" comme /wi/ alors qu'en France on prononce un U puis un i, comme au Québec. Donc beaucoup de Belges prononcent "Puis-je en avoir huit ?" comme ça : /pwi/-je en avoir /wit/ :)
    Certaines régions de Belgique utilisent également un R plus guttural (/x/ en alphabet phonétique international) un peu comme le J en espagnol européen ou le "ach" en allemand :)

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety +3

      Oui, quelque-uns m’ont parlé de « houit ». J’avais remarqué que Clémence prononçait « couisine ». ;) Merci!

  • @theblondieone
    @theblondieone Před 4 lety +5

    C’était fun ça ! 😆 Je trouve les expressions québécoises bien intéressantes !

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 4 lety +3

      Bien contente que la vidéo t'aie plu! P.S. On dit : c'était LE fun. Jamais "fun" tout seul ;)

    • @theblondieone
      @theblondieone Před 4 lety +1

      maprofdefrancais merci 😬 bonne journée à toi !

  • @fabiofortes4379
    @fabiofortes4379 Před 2 lety +3

    C'est passionant l'accent québeois ! Merci pour cette superbe chaine !

    • @fabiolimadasilva3398
      @fabiolimadasilva3398 Před 2 lety

      É bonito sim. Nada a ver com aqueles sotaques iguaizinhos do Francês na Europa.

  • @MichelSLAGMULDER
    @MichelSLAGMULDER Před 3 lety +4

    Il y a des petites choses pas tout à fait justes. D'abord dracher se dit aussi dans le nord de la france ( on est presque belge ). ensuite en france il y a une différence entre une glace ( ou creme glacée) et le sorbet. La glace est faite à partir du lait et le sorbet est une glace faite à partir de l'eau.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety

      Merci :)

    • @mak500
      @mak500 Před 3 lety +2

      En Belgique aussi, une glace est faite à base de lait et un sorbet à base d'eau.

  • @PaulPlaceway
    @PaulPlaceway Před 3 lety +7

    «M'as aller.» Moi, à environ 1000 km au sud-ouest, essayant d'apprendre le français: pounds head on desk. "S'ok."

  • @BB-wu1xz
    @BB-wu1xz Před 3 lety +23

    Je trouve que Clémence n'a pas l'accent Belge que l'on connait si bien ici en France. Tout d'abord la drache qui est une averse est très utilisé mais dans les régions du Nord de la France. Je reconnais l'accent Belge par 2 mots qui sont Puis et Huit. Nos amis Belges les prononcent Pouis et Houit. Le U devient OU. Mais tout est assez relatif car comme partout, chacun des pays est composé d'une multitude d'accents régionaux faisant la richesse des langues.

    • @patriot8942
      @patriot8942 Před 3 lety +3

      Je suis Québécois et c’est exactement là où j’au vu le jupon belge dépasser itou !

    • @hulkhogan8212
      @hulkhogan8212 Před 3 lety +2

      oh et pouis donnez-moi houit biscouits

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety

      Merci à tous, je connais maintenant un trait caractéristique belge 😊

    • @LeJoyeuxCarnavaleux
      @LeJoyeuxCarnavaleux Před 3 lety +6

      @ BB 54 Une bonne fois pour toutes, chers amis français, "l'accent belge" comme vous dites toujours, n'existe pas !!!! Vous croyez toujours que les Belges parlent avec un fort accent bruxellois ou flamand... En fait, c'est un gros cliché qui remonte à l'époque où Coluche se moquait des Belges avec ses blagues lourdes !!!! En réalité, ce sont les Flamands qui parlent français qui ont un fort accent car le français n'est pas leur langue maternelle. Mais, en Belgique, nous sommes 4,5 millions de francophones dont le français est la langue maternelle et il n'y a pas d'accent francophone typique en Belgique. Par contre, il y a plein d'accents différents dans la partie francophone de la Belgique (Wallonie et Bruxelles) comme il y a des tas d'accents différents en France, selon les régions. Ainsi, en Belgique, une personne de Bruxelles n'a pas le même accent qu'un habitant de Liège, de Charleroi, de Namur, de Mons, de Tournai, du Brabant wallon, de la Famenne, de l'Ardenne, de la Gaume, etc... Sans rancune 😉😂 Amitiés de Belgique👍🏻🇧🇪😊

    • @persis63
      @persis63 Před 2 lety

      @@LeJoyeuxCarnavaleux czcams.com/video/7gaHIKXXfWs/video.html

  • @Harfinou
    @Harfinou Před 3 lety +10

    "Ca prend pas la tête à Papineau" me fait mourir de rire à chaque fois ! 😆

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety +1

      Oui! C’en est une bonne!

    • @seanlughaidh9036
      @seanlughaidh9036 Před 3 lety +1

      @@maprofdefrancais une qui me fais rire au bouttttt...caaalisss t'as mèche courte a ç't'heure ( usage domestique !😉😂).

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety

      Hihihi!

    • @IAmFat1968
      @IAmFat1968 Před 3 lety

      Une cousine montréalaise sacrait en disant "sacrifice"

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety

      Ce serait pas plutôt « sacré Fils »? ;)

  • @nestorvenegas4010
    @nestorvenegas4010 Před 4 lety +6

    Les expressions québécoises sont vraiment pittoresques, elles nous font imaginer le contexte.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 4 lety +2

      Je trouve aussi qu'on a une belle langue bien colorée! ^_^

    • @nestorvenegas4010
      @nestorvenegas4010 Před 3 lety

      @@martin7473 Parmi les caractéristiques du
      développement intellectuel se trouve la capacité à penser de façon créative, ainsi que la façon de s'exprimer. Par contre la stupidité est le caractère d'une personne qui manque d'intelligence, d'ouverture, de vivacité d'esprit.

  • @IronFistFG
    @IronFistFG Před 3 lety +5

    On dit dracher en France pour pleuvoir mais surtout dans le Nord de la France 😄

  • @Allocestmoi92
    @Allocestmoi92 Před 3 lety +7

    C’est intéressant cette vidéo! Merci!👏🏼❤️

  • @fluide7
    @fluide7 Před 3 lety +1

    franchement...très enrichissante cette vidéo. "je m'en vais....m'en vais " avant...j'entendais "moi vais" merci pour cette vidéo c'était un très bel échange. Bonne continuation.

  • @denisgirouard6224
    @denisgirouard6224 Před 4 lety +2

    J'y suis...toujours une délectation de te retrouvé...j'adore ...Denis...

  • @zak1494
    @zak1494 Před 3 lety +4

    Merci pour la vidéo ! En français de France, on fait également la distinction entre pâte et patte (enfin ça dépend peut-être des régions j'imagine...). Pareil "crème glacée" est extrêmement courant en français de France (souvent par oppositions aux glaces à l'eau)..

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety

      Merci de la précision :)

    • @jceepf
      @jceepf Před 3 lety +2

      Oui en fait toutes ces différences de prononciation (qui sont d'ailleurs "officiellement" dans le Petit Robert) existent quelque part en France dans certains dialectes.... mais au Québec elles sont universellement présentes. a-court et a-long, 4 nasales, é et è, etc... Évidemment ces voyelles sont souvent prononcées de façon différente de la France. Les Canadiens ont même encore un paquet de diphtongues (du 18e ou 17e) et certaines voyelles comme le i et u court dans le même phonème. Par exemple vite est prononcé comme l'anglais shit mais vise comme l'anglais cheeze comme en Europe!

    • @jeremylankou3523
      @jeremylankou3523 Před 2 lety

      Je te confirme ça dépend des Régions en Bretagne on fait pas cette distinction.

  • @jackl2051
    @jackl2051 Před 2 lety +1

    I love your accent. I've been learning standard French over the last year and might switch over to Quebecois.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 2 lety

      Hehe! Bienvenue sur la chaîne :) Jette un oeil à ma formation et à mon Patreon si jamais tu cherches plus de ressources pour apprendre le québécois. ;)

  • @patrickdaneels6118
    @patrickdaneels6118 Před 2 lety +1

    Je suis Belge Flamand, mais je suis bilingue, passant du FLAMAND au FRANCAIS sans aucun problème et je me considère BELGE

  • @bernardlevrier8977
    @bernardlevrier8977 Před 3 lety +7

    Dracher, dans le Nord, ma mère le dit.

  • @IAmFat1968
    @IAmFat1968 Před 3 lety +1

    Bonjour, si vous regardez le film Les Ch'tis vous remarquerez que l'on emploie également "drache" ou "dracher" dans cette région (ancienne région Nord Pas de Calais devenue Hauts de France avec l'ajout de la Picardie)frontalière de la Belgique et je suppose que d'autres belgicismes sont utilisés en dialecte Ch'ti

    • @quentins4585
      @quentins4585 Před rokem

      N'oublions pas que les Flandres françaises n'ont pas toujours été françaises. Des expressions sont donc restées :)

  • @nasrosahli8270
    @nasrosahli8270 Před 2 lety

    La différence entre vos actions est une grande preuve que la nature et la géographie jouent un grand rôle niveau linguistique,simiologique et culturel

  • @altaripa8130
    @altaripa8130 Před 3 lety +8

    En Belgique, il y a la prononciation de huit ou wagon qui est différente et l'utilisation du verbe savoir à la place du verbe faire. 😉

    • @jrr3558
      @jrr3558 Před 2 lety

      Exact

    • @garyloriginal8146
      @garyloriginal8146 Před 2 lety

      W se prononce genre => ouais ( wè ) et pas vite ( wite ) 😂 ça me perturbe trop haha

    • @giacomobettiol818
      @giacomobettiol818 Před 2 lety

      Dans le nord de la France aussi on fait ces trois choses :)

    • @persis63
      @persis63 Před 2 lety +2

      C'est plutôt savoir à la place de pouvoir.

    • @Junior-eq7gb
      @Junior-eq7gb Před 2 lety +1

      Un wagon est une section de train,c'est ça? Ici au Saguenay,j'entends souvent vagon au lieu de wagon

  • @ryukisai99
    @ryukisai99 Před 2 lety

    Je suis un français de l'est (Bourgogne / franche comté). Dans ma région les distinctions a et o court et long ainsi que ouvert / fermé existent encore partiellement. Nous avons aussi un r légèrement roulé voire proche d'un L (principalement chez les personnes âgées).
    Pour avoir fréquenté quelques wallons et brussellois, je pense que les différences les plus notables entre l'accent français de france standard et le belge sont:
    - Inversion des sons ui et oui
    - R légèrement plus "rugueux" en Belgique (plus en avant de la bouche)
    - Différence sur le placement des accents toniques dans les mots et dans la phrase.
    Merci pour vos vidéos !

  • @scogginsscoggins
    @scogginsscoggins Před 3 lety +1

    Vidéo hyper intéressante. Continuez avec les excellentes discussions. Vous avez des invités sympathiques dans votre émission.

  • @MrGkara
    @MrGkara Před 6 měsíci

    Je suis amoureux de l'accent Québécois. Je crois qu'il a conservé beaucoup plus de sons et prononciations originels de la langue française que les français ont perdus

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 6 měsíci +1

      Oui! On a conservé plusieurs mots et prononciations mais on a aussi innové dans ces deux aspects! :P

    • @MrGkara
      @MrGkara Před 6 měsíci

      @@maprofdefrancais effectivement. Je me souviens à l'époque lorsque tout petit j'apprenais le français, mon père m'apprenait à prononcer par exemple les sons ê, â pour ne citer que ceux-là. Pourtant aujourd'hui tu ne vois quasiment plus les français faire la différence de ces sons là, tant à l'écrit qu'à l'oral.
      Et pour ce qui est de l'accent Québécois qui est qualifié de nasal par les européens, souvent par moquerie, je dois dire que je l'aime. D'ailleurs j'espère l'avoir un jour, en suivant entre autre tes cours 😄
      Bravo pour ce que tu fais et vive le Québec ⚜️

  • @yo-yo8
    @yo-yo8 Před 2 lety

    8:08 on a une expression proche cela dit en France : "entrer dans une colère noire" mais c'est une expression "toute faite", j'entends par là que tu ne peux pas la décliner comme si noir signifiait systématiquement extrême lorsque on parler d'un sentiment de colère"
    Bon après... "rager noir", le noir est tellement associé à la nuit et à la perte du sens de la vue que du coup on capte l'idée une colère privé de sens, que ça soit l’ouïe ou la vue qu'elle soit sourde ou aveugle on retombe sur des métaphores "standard" : une rage sourde/aveugle ça parle aux francophone normalement (enfin je crois.. après j'ai pas été partout où on parle français ^^)

  • @cyrilvailleux4627
    @cyrilvailleux4627 Před 2 lety +1

    Bonjour Geneviève, pour info, en France dans le Jura ou le Doubs, les gens auront tendance à bien accentuer eux aussi les accents circonflexes. Un patte, mais une pâââte, un gâââteau (j'exagère à peine :) C'est un accent que je conserve toujours malgré les années passées loin de ma région natale et il est très souvent souligné par mes interlocuteurs, dans toutes les régions.
    Aussi, des phrases du style "ils vont ...", "ils ont ...", "il y a ..." se transforment généralement en "y vont...", "y z'ont...", "y'a..."
    Dans le Jura ou le Doubs, j'ai le sentiment que plus on monte en altitude, plus on retrouve un accent fort, jusqu'à l'accent suisse qui vaut son pesant de cacahuètes :) Je te conseille d'essayer de le découvrir également !
    Bonne continuation pour ta chaîne, j'apprécie beaucoup !

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 2 lety

      Merci beaucoup pour les précisions! J’ai souvent tendance à généraliser. 🙊 C’est bon de me garder à l’oeil! ;)

  • @jrr3558
    @jrr3558 Před 2 lety +1

    Hello, je suis français et pour moi, il y a vraiment un accent belge reconnaissable entre tous.

  • @funslimslim6137
    @funslimslim6137 Před 2 lety +1

    Thanks so much
    I will learn with you

  • @thierrylemetayer3371
    @thierrylemetayer3371 Před rokem +1

    hello , pour info dracher se dit aussi en France ce qui signifie pleuvoir a grosses gouttes , et pour moi qui suis français Clemence n'a quasiment pas d'accent , en tous cas super ta chaine Geneviève .... merci ..

  • @sergeblanc799
    @sergeblanc799 Před 3 lety +6

    Merci pour cette vidéo très intéressante. C'est bien de montrer que les belges n'ont pas forcément "l'accent belge" que caricaturent les français. Je crois que ça correspond plutôt à l'accent des Flamands qui font l'effort de parler français sans que ce soit leur langue maternelle. J'ai surtout apprécié le fait de comprendre que Belges et Québécois font encore la distinction entre a long et a court, ce qu'on n'entend plus guère en France? Nous nous sommes appauvris de ce point de vue-là.
    Par contre, trouver la manière de trouver un équivalent québécois à ce qui est déjà une expression québécoise, c'est ambitieux ! Comme ça j'ai pu avoir un aperçu de mon ignorance.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety

      Hehe! Manque d’exposition, c’est tout! ;)

    • @IAmFat1968
      @IAmFat1968 Před 3 lety +1

      En fait il s'agit de l'accent bruxellois, dans un film franco-belge dont j'ai oublié le nom, un acteur belge explique à une actrice française les différents accents, flamand, bruxellois ou liégeois. Il y a donc au moins trois accents différents en Belgique, sans compter celui des Germanistes de Eupen et Malmedy. (L'hymne belge est aussi en Allemand)

    • @nicoloco1971
      @nicoloco1971 Před 3 lety +1

      Aujourd'hui c'est très difficile de savoir qu'une personne est belge si elle ne vous le dit pas, à part certains personnages hauts en couleur que j'ai pu croiser et pas mal de personnes plutôt âgées, par contre certain mots comme "huit", "cuit", "fuit" font ressortir une caractéristique typique de la belgique et évidemment l'usage du septante et du nonante qu'on utilise aussi ici en Suisse.

    • @moi5051
      @moi5051 Před 2 lety

      C est l accent bruxellois. Mais à bruxelles ce n est pas le seul accent. Il y a aussi l accent ucclois, par exemple.
      Par contre, l accent typique bruxellois est en train de disparaitre. La population a changé, amenant ses nouvelles intonnations.
      D autre part, pour beaucoup de gens, l accent est devenu plus neutre. Par exemple, avec le fait de regarder les chaines de television françaises (et d autres medias actuellement).

  • @armand4226
    @armand4226 Před 2 lety

    Quel plaisir encore cette capsule !!!!
    Merci Geneviève (puisqu'il semble que c'est ton prénom).
    C'est merveilleux pour moi ....
    Quand j'étais petit je voulais habiter au Canada (je ne faisais pas la différence avec le Québec....😉)
    Aujourd'hui, 66 ans au compteur, je vis un peu de mon rêve grâce à toi 🥰

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 2 lety +1

      Haha! Mon nom n’est pas un secret, je commence chaque capsule en vous le disant! ;)
      Bien contente de vous donner l’occasion de « voyager » par mon travail! ☺️

  • @morganedscp914
    @morganedscp914 Před 2 lety +1

    Je suis française dans le Nord de la français dans le (62) et je trouve que la langue québécoise et le Belge français ressemblent un peu au ch'ti qu'on emploie chez nous.
    Par exemple « dracher » nous aussi nous disons que c'est pleuvoir

  • @toinetoine2114
    @toinetoine2114 Před 6 měsíci

    Sympa...je ferais de même avec les wallons de Belgique. Certains accents et expressions se ressemblent fort...

  • @StephaneChouapi
    @StephaneChouapi Před 4 lety +3

    super mesdames ... très belle collabo

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 4 lety

      Merci beaucoup! :)

    • @srfrg9707
      @srfrg9707 Před 3 lety

      En français de France, une collabo est une dame qui a été tondue à la libération pour avoir couché avec un Teuton... lol.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety

      Quoi? J’ai rien compris XD

    • @StephaneChouapi
      @StephaneChouapi Před 3 lety

      @@maprofdefrancais moi non plus

    • @sergeblanc799
      @sergeblanc799 Před 3 lety

      @@maprofdefrancais "Collabo", en français, désigne ceux qui ont collaboré avec l'occupant Allemand durant la seconde guerre mondiale. A la libération, les résistants (surtout ceux de la dernière heure) se sont vengés des collabos. Il y a eu des exécutions. Et les femmes qui ont eu des histoires de cœur (ou d'un autre organe un peu plus bas) avec un Allemand ont été tondues en place publique pour les humilier. Teuton était un des surnoms péjoratifs donnés aux Allemands, comme fritz ou schleu. En l'occurence, les teutons étaient un peuple germanique à l'époque antique.
      Voilà pourquoi, en français, on va plutôt abréger collaboration en collab' pour éviter de faire référence à cette période sombre de l'Histoire...

  • @sebastiengoyettemichaud7477

    Clemence et trop cute!

  • @melisss9316
    @melisss9316 Před 2 lety

    Très bonne idée de faire un quiz!

  • @lamaitresse1403
    @lamaitresse1403 Před 2 lety

    Bonne vidéo merci beaucoup

  • @guillaumemonty1260
    @guillaumemonty1260 Před 3 lety +2

    Bonjour a vous, je trouve que Clémence a le même accent que IA Google.. c'est drôle "dans le bon sens du terme"

  • @Jethro.Maloku-le.Rey.Kalsitran

    le coup de l'accent n'est pas très probant avec Clémence qui parle un français neutre comme beaucoup de francophones belges jeunes et éduqués mais on a des accents aussi costauds que le québec dans certaines régions comme Liège, Mons et Bruxelles et les flamands... à Liège, par exemple, les mots se terminant en "ble" ont la voyelle précédente qui traine et le "ble" devient "p", exemple, une table devient une taaap... etc. Dans ma région, on a souvent les "é" des participes passés qui deviennent des "éye", le lait qui se prononce "lé" et bien-sur, on a plusieurs wallons aussi
    et à propos de la broue dans le toupet (qu'on prononce toupai en francais) on a en wallon une expression "spotche-broue" (spotcher = ecraser) qui veut dire "qui manque de délicatesse" mais je ne sait pas si la broue chez nous est de l'écume ou de la boue...

  • @francisguay2479
    @francisguay2479 Před 2 lety

    J'aime cette vidéo. Je suis Québécois et pour moi les réponses ont toute était facile.

  • @albireo62
    @albireo62 Před 2 lety +1

    L'expression "Dracher" pour pleuvoir est aussi très répandue dans le Nord de la France (Départements du Pas-de-Calais, du Nord moins la partie flamande, et aussi un peu la Picardie je pense). Bref le pays des "Ch'tis" (si tu ne connais pas, regarde le film comique "Bienvenu chez les Ch'tis", même si au demeurant la ville de Bergues est plutôt dans la partie flamande). A noter aussi, les nordistes ont aussi un accent très spécifique, meme si moins fort que les sudistes. On reconnaît aussi les parisiens lorsqu'ils terminent tous leurs mots ou presque par un "ch" traînant.

  • @frankcarter7729
    @frankcarter7729 Před 2 lety

    Coucou Clémence !

  • @soufyanboussoukaya3795

    Bonjour.
    Je découvre la chaîne par cette excellente et très intéressante vidéo. Petite précision : à noter qu'en France, les termes glace, crème glacée et sorbet ne désignent pas la même chose. En effet, l'appellation sorbet est réservée à une préparation uniquement composée d'eau, de fruits et, éventuellement de sucre et d'arôme. Alors que la glace contient du lait et/ou des œufs Enfin, si le lait est remplacé par de la crème fraîche, on parle alors de crème glacée.

  • @zoeblomberg2825
    @zoeblomberg2825 Před rokem

    La différence la plus courante que j'ai réalisée lors de ma première visite en Belgique était la façon dont ils comptent les nombres. Ils ont leur propre façon de compter les nombres qui se situent dans les années 70, 80 et 90. Ce n'est pas tout cependant. Il y a d'autres expressions sympas que j'ai trouvées intéressantes.

  • @raymondblake5765
    @raymondblake5765 Před rokem

    J'adore ces videos.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před rokem

      Ceux de Clémence? Elle semble plus active sur IG maintenant.

  • @francismarcoux8944
    @francismarcoux8944 Před 3 lety

    Vous comparez des expressions vernaculaire avec du français

  • @marietremblay3259
    @marietremblay3259 Před 2 lety

    Une des particularité de l'accent belge est que , ça chante. Merci c'étais très amusant! C'est ti guidou

  • @ErableBleu
    @ErableBleu Před 3 lety +4

    La différence entre l’accent belge et celui des Parisiens, d’après moi, on l’entend surtout quand Clémence prononce le son « en » - ça sonne comme quelque chose entre le « en » parisien et le « on » . Bien différent du « en » québécois (ou ontarois, dans mon cas !) et de la prononciation du « français de France. »
    En Nouvelle-Écosse, le « on » des Acadiens là semble parfois comme le « ão » portugais ....

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety +2

      Les voyelles, particulièrement les nasales, sont vraiment les sons qui diffèrent le plus des deux côtés de l’Atlantique.
      Jamais remarqué pour le « on » acadien qui sonne portugais, et je vis avec un Brésilien 🤔

    • @ErableBleu
      @ErableBleu Před 3 lety +1

      www.nfb.ca/film/gossipeuses/
      Pour que tes élèves pratiquent un peu leur compréhension du français acadien de la Nouvelle-Écosse, ce film datant de 1978 est super hilarant. Toutefois, je gage qu’ils auront de la misère à le comprendre. Mais dans ce film on peut constater ce phénomène informel de dire « ão » au lieu de « on »....
      Trois commères croyant avoir découvert qu'un acte scandaleux allait se commettre dans leur paroisse, s'en donnent à cœur joie. Bon visionnement !

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety

      Heille merci 😊 Tiens, mon ami Ray habite au N-B et on parle un peu de l’Acadien ici : Entrevue : c'est comment apprendre le français québécois?

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety

      @@ErableBleu Merci! Es-tu Acadien? Prof de français, toi aussi?
      Dans cette capsule avec mon ami Ray, qui vit au N-B, on parle un peu de l'acadien. czcams.com/video/TcZdwqUmc5A/video.html

    • @photophil3742
      @photophil3742 Před 2 lety

      @@maprofdefrancais Heille merci? Une expression québecoise?

  • @omed7635
    @omed7635 Před 3 lety +1

    .. Merciii .. Très jolie !

  • @Breizh_Comtois
    @Breizh_Comtois Před 2 lety

    Clémence à la même tessiture vocale que la voix française des annonces SNCF =)

  • @iparipaitegianiparipaitegi4643

    Dans le Sud de la France UN est différent de IN. Le son UN est une nasalisation du son oe, (de boeuf, oeuf), alors que le son IN est une nasalisation du son È.

  • @marclandreville6367
    @marclandreville6367 Před 2 lety

    Moi, je viens de l'Outaouais (Gatineau/Hull/Ottawa), et je ne connais pas la moitié de ces expressions. Les expressions dites "Québécoises" sout souvent très régionales. Chez nous, on se fait lutter, se qui signifie se faire renverser par une voiture.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 2 lety

      Oui, c’est vrai, tu as raison. Je présenterai quelques accents et expressions régionales dans la capsule du 29 juillet. Malheureusement, j’avais personne pour représenter l’Outaouais. :/
      Je connaissais effectivement pas « se faire lutter »! Merci :)

  • @enomiyashigeki
    @enomiyashigeki Před rokem

    Je suis québécois et je ne connaissais pas l'expression "piquer une fouille". 😂

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před rokem

      Oui, c’est normal! Y a plusieurs variations régionales. :P

  • @senbonzakurakageyoshi662
    @senbonzakurakageyoshi662 Před 3 lety +2

    J'aimerais ça appelé la crème à glace dla pâte frette XD

  • @EminoMeneko
    @EminoMeneko Před 2 lety

    Par chez moi en France on dit aussi dracher.
    Sans être spécialiste des dialectes Belges ou autres, il est évident qu'au Québec, en Belgique comme en France il existe des dialectes régionaux.
    En tant que Lorrain je trouve ça cool les dialectes régionaux.

  • @WolfgangSourdeau
    @WolfgangSourdeau Před 4 měsíci

    1) Je ne connaissais ni "piquer une fouille", ni "se mettre chaud".
    2) "Prendre un coup" n'est pas trop loin de "boire un petit coup", qui signifie "aller se désaltérer un petit peu", sans que ce soit nécessairement avec de l'alcool.
    3) Je me demande d'où viennent "se paqueter la fraise" et "virer une brosse". Qu'est-ce que les fraises et les brosses ont avoir avec l'ébriété?
    4) Je ne sais pas d'où vient l'expression "avoir de la broue dans le toupet" mais je ne serais pas surpris que ça fasse référence à la mousse de savon de vaisselle, quand on fait la vaisselle à la main et qu'on bouge tellement qu'on sue et qu'on se met de la mousse dans les cheveux en voulant s'assécher le front.

  • @marcus97117
    @marcus97117 Před 2 lety +1

    En français on ne dit pas enragé noir mais on dit être dans une colère noire

  • @cat-a-tonic150
    @cat-a-tonic150 Před 4 měsíci

    Prendre un coup, if I recall, just meant to have a drink, but not necessarily to excess.

  • @jacquesicard6200
    @jacquesicard6200 Před rokem

    J'ai connus des Belges qui avaient un accent beaucoup plus prononcé que Clémence ! 😊😊😊

  • @septsixquatredeux
    @septsixquatredeux Před rokem

    5:30 jpense qu'elle a mal lu. C'étais aussi une bonne question piege aussi 😏😅

  • @AuxaneST
    @AuxaneST Před 11 měsíci

    Épisode très sympa. Bientôt une capsule avec Virginie Efira, Bouli Lanners, François Damiens, Matthias Schoenarts et Benoît Poolvorde! 😅

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 11 měsíci

      Je n’en connais aucun… 🤷🏻‍♀️

    • @AuxaneST
      @AuxaneST Před 11 měsíci

      @@maprofdefrancais C'était une petite blague. Ce sont tous des acteurs (surtout de cinéma) qui ont un très grand succès en Europe et sont tous belges. Certains ont un accent relativement prononcé. Si tes visiteurs veulent découvrir d'autres formes d'accent belges leur entrevues peuvent être des curiosités. :) Si vous avez le temps que pour un seul je recommende les caméra cachées de "François l'embrouille" (François Damiens)... Petite introduction de son personnage dans le film OSS 117 (ses caméras cachées sont mieux) czcams.com/video/pLlBpUXg6O8/video.htmlsi=GUYt7g3F-sfZP215

  • @matf5593
    @matf5593 Před 3 lety +2

    Merci pour le vidéo intéressant!
    J'suis québecois mais j'aime le français belge. Y-a-t-il toujours des belges parlent toujours la langue wallonne?

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety +1

      Je vais laisser les Belges te répondre :)

    • @matf5593
      @matf5593 Před 3 lety

      @@maprofdefrancais Merci! J'suis curieux.... J'adore les langues!

    • @mak500
      @mak500 Před 3 lety

      @@matf5593 Oui, mais de moins en moins. Avant, il y avait des pièces de théâtre en wallon à la télévision mais le wallon est de moins en moins compris. Il y a quand même une émission folklorique en wallon à la télévision belge francophone, avec un présentateur jeune mais on entend bien qu'il a un accent "français", tout comme la plupart des intervenants de l'émission. Tous les ans, il y a un prêtre qui célèbre une messe en wallon (c'est connu en Belgique). Il y a aussi un chanteur qui parle en wallon. Je suis Bruxellois, peut-être que des Wallons qui tomberaient sur cette vidéo pourraient en dire d'avantage.

    • @nicoloco1971
      @nicoloco1971 Před 3 lety

      Quand je pense langue Wallone, je pense tout de suite à Bob Deschamps (et oui ça date pas d'hier !)

    • @mak500
      @mak500 Před 3 lety

      @@nicoloco1971 czcams.com/video/3XpP_DOarsc/video.html 😉

  • @huguesmassart4483
    @huguesmassart4483 Před 2 lety

    La prononciation des nombres bien sur ! Nonante, septante, le huit et le vingt se prononce différemment. L´utilisation du verbe savoir et pouvoir qui est plus confuse en Belgique.

  • @DARK.ANGEL242
    @DARK.ANGEL242 Před 2 lety

    un "p'tit"Belge qui s'est inscrit il y a très peut de temps car je trouve vos vidéos très instructives et bien montée. 😉

  • @jeremylankou3523
    @jeremylankou3523 Před 2 lety

    l'Accent Belge si c'est quand même un fort accent ça dépend peut être des gens mais la 1er fois que je suis allez en Belgique pour le Graspop à Dessel coté Flamand du coup, je devait passé par Brussel pour prendre le train et quand j'ai demandé mon chemins à qu'elle qu'un de la gare, j'ai vraiment pris sur moi pour ne pas me taper une grosse Barre (un fou rire) enfin après que j'mettait vraiment éloigné je me suis lacher un fous rire mais genre l'accent caricatural vraiment je m'y attendait pas j'pensait que dans les films c'était grave exagérer... genre avec François Damiens qui fait lui Dikkenek "on ma carjacké l'auto" en dehors de ça se sont les films franco-belge avec des acteurs Français et Belge on voit quand même une différence y'a un accent reconnaissable.
    Je pense même qui y'a pas mal de similarité entre l'accent du nord comme les Chtis et les Belges Wallon en même temps ils partage la frontière donc pas très étonnant.

  • @robertnortan87
    @robertnortan87 Před 3 lety +2

    Oh qu'elle est belge 😘
    Poque, une poque !

    • @IAmFat1968
      @IAmFat1968 Před 3 lety

      En Sologne près de Orléans "une poque" est une fille.

    • @nicoloco1971
      @nicoloco1971 Před 3 lety

      Chez nous (Suisse romande) on a une expression qui dit " t'as reçu le puck" pour dire t'es fou, t'es cinglé. ça s'utilise aussi ailleurs ?

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety

      Oh! Et c’est « puck » comme ça, en anglais? Parce qu’ici cohabitent la/le puck (rondelle de hockey) et la poque (une ecchymose ou une bosse).

  • @arachefardah3326
    @arachefardah3326 Před 3 lety +1

    Je vous aime beaucoup. J'adeur votre accent.

  • @johnny-pm9ct
    @johnny-pm9ct Před 2 lety

    jamais je ne me moquerais de l'accent du quebec..... je l'aime ben trop pour ca

  • @markus4705
    @markus4705 Před 3 lety +1

    Sympathique !

  • @yvesn58
    @yvesn58 Před 2 lety

    Clémence est bien sympathique et surtout bonne joueuse ;)

  • @genevieveturcotte5778
    @genevieveturcotte5778 Před 3 lety +1

    Très drôle d’analysés des expressions que les québécois connaissent depuis toujours avec d’autres cultures. Quand on y pense plusieurs ne font pas de sens hahahah

  • @Sxilder1k
    @Sxilder1k Před 3 lety +1

    Dracher, on le dit aussi au nord de la France.
    Cette autre vidéo sur les différents accents belges : czcams.com/video/GBvSGZkN5R8/video.html

  • @sandramarquesfeijao4502
    @sandramarquesfeijao4502 Před 4 lety +2

    Super! Mais je péfère le français du Quebéc, toutefois ma professeur est belge.

  • @31keyser43
    @31keyser43 Před 2 lety

    Lors du quizz, je m’attendais à entendre Gad Elmaleh dire : « …D : la réponse D » 😂

  • @montgomery3605
    @montgomery3605 Před 2 měsíci

    Dranch-er, in English it is Drench (a heavy rainfall), maybe the slang should be spelled « Drencher ».

  • @jsarrazin69
    @jsarrazin69 Před 2 lety

    Je suis né au Québec et je vis au Québec. Moi l'expression que j'entend le plus quand quelqu'un est débordé de travail, c'est "être dans l'jus". Exemple : Chu trop occupé! Chu dans l'jus!

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 2 lety

      C’est vrai qu’elle est très utilisée aussi. Merci :)

  • @joancruz1918
    @joancruz1918 Před 3 lety

    Salut ! Je viens de m'inscrire à ta chaîne. C'est exactement ce que je cherchais : le français québécois. Je pense qu'il doit avoir plus de diffusion du parler québécois, qui a beaucoup de différences au niveau de la prononciation, du vocabulaire et des expressions qu'on n'apprend normalement pas dans les institutions à l'étranger, parce que c'est tout en français de la France.
    J'espère pouvoir trouver sur ta chaîne toutes les astuces pour arriver à prononcer "de temps en temps" comme un Québécois 😀
    Bravo pour tes efforts et merci encore pour le contenu !

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety

      Bienvenue sur la chaîne!!!
      Hehe! Notre "an" antérieur si nasal!!! J'en parle brièvement dans cette capsule czcams.com/video/6gqMF2s9PSY/video.html et beaucoup plus en profondeur dans ma formation Comprendre les Québécois maprofdefrancais.ca/formations1 Au plaisir!

    • @joancruz1918
      @joancruz1918 Před 3 lety +1

      @@maprofdefrancais Merci beaucoup ! Je suis sûr que ta chaîne aura encore plus de succès avec l'excellent contenu de la langue et les références culturelles du Québec qu'on trouve sur ta chaîne !

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety

      Tu es très gentil! Merci 😊 Si t’aimes le contenu, y a le groupe Facebook aussi! Lien dans la description!

  • @katyberg6866
    @katyberg6866 Před 3 lety

    Très intéressant

  • @brigittec.3253
    @brigittec.3253 Před rokem

    Je n’ai jamais entendu piquer une fouille… prendre une méchante débarque oui par contre! Alors de quel coin du Québec viens-tu pour utiliser cette expression?

  •  Před 3 lety

    Vous n'avez pas mis le lien vers Clémence

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 3 lety

      Oups! Personne me l’avais dit, câline! J’ai mis le lien dans la description. Merci 😊

  • @manuelmanuel912
    @manuelmanuel912 Před 2 lety

    et laisser le lien pour le télécharger ?

  • @patrickd573
    @patrickd573 Před 9 měsíci

    Bonjour Geneviève.
    Juste une petite question sur deux expressions purement québecoises, qui semblent bien de langue française mais sont à mon avis des vrais calques de l'anglais.
    1. Pantoute : équivalent de "pas du tout". Mais me semble encore plus proche de "not at all"
    2. "En tout cas". Cette étrange façon qu'ont les Québécois de l'utiliser. En France, on peut dire: "il ne fait pas beau, en tout cas il ne pleut pas", le "en tout cas" est TOUJOURS suivi de quelque chose qui "module" la proposition avant. Chez le Québécois ça existe aussi, bien sûr, mais il y a le "En tout cas..." suivi de RIEN. On passe à autre chose, on a par exemple fait une digression dans un discours, on revient au thème principal.
    Là je pense que ce "En tout cas..." est une pure photocopie du "Anyway".

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Před 9 měsíci

      Je ne sais honnêtement pas si l’anglais a à voir avec ces usages. Désolée. 🤷🏻‍♀️

  • @manuelmanuel912
    @manuelmanuel912 Před 2 lety

    salut merci pour tes vidéos très intéressantes, pourrais-tu faire une transcription de tes vidéos ? et laisser le lien pour le télécharger ?