CHILEAN Spanish and What Makes it Unique!
Vložit
- čas přidán 3. 12. 2021
- This video is all about the varieties of Spanish spoken in Chile, and their special features and influences. 🚩Learn Spanish with Spanishpod101: bit.ly/pod101spanish.
Special thanks to Javier Torres for his Chilean Spanish samples and work as a consultant on this video!
And special thanks to all the amazing Langfocus Patreon supporters, including the following people:
AmateurTextualCriticism, Andrew Doehler, Auguste Fields, Bennett Seacrist, Bill Walderman, Brian King, Bruce C, CFitz17, Colin Milner, Irina Bruce, Italy Made Easy, J Choi, Jacob Madsen, John Moffat, Karl-Erik Wångstedt, Kenny, Kirk Kirkpatrick, Michael Arbagi, Michael Cuomo, Michael J Synnott, Mody, Neil Sills, Nobbi Lampe-Strang, Paul Falstad, Rosalind Resnick, Ruben Sanchez Jr, ShadowCrossZero, Ulf Hermjakob, Victoria Goh, Vincent David, Walter Moore, Wolfgang Egon Schroder, Yuko Sunda, 19jks94, Abdullah Al-Kazaz, Adam Vanderpluym, Aitona Al Fung, Alana Kalinowski, Aleksei, Alen, Alex McKenzie, Ali Muhammed Alshehri, Alice, Amittai Aviram, Andrew Woods, Anthony Kinread, Anthony Peter Swallow, Aous Mansouri, Arnoud Hoorn, Ashley Dierolf, Avital Levant, Bartosz Czarnotta, Ben, Benjamin Tipton, Brent Warner, Brian Begnoche, Bruce Stark, Chelsea Boudreau, chris brown, Chris Shifman, Christian Langreiter, Christopher Lowell, contumacious, Culimancer, Cyrus Shahrivar, Daniel Young, Darek, David Eggleston, David Golub, David LeCount, Dean Cary, Debbie, Diana Fulger, Diane Young, DickyBoa, Dina Trageser, divad, Divadrax, Don Ross, Donald Tilley, Doug, Drew Gatewood, Edward Wilson, Elaine Salmon, Emilia Bruns, Eric Loewenthal, Eric Nutt, Fabio Martini, fatimahl, Fawad Quraishi, frederick shiels, G Bot, Grace Wagner, Grégoire Le Corre, Guillaume Brodar, Henrik Flyvbjerg, Herr K, Hila Ghebrehiwot, Howard Clark, Hugh AULT, Ihor Khodzhaniiazov, Ina Mwanda, James and Amanda Soderling, James Lillis, JAMES ORR, Jay Bernard, Jaye Ferrone, Jens Aksel Takle, Jesús Horacio Báez Ávila,
Jim McLaughlin, JL Bumgarner, Joe Dubya, Johannes, John E. McLaughlin, John Flanagan, John Gavin, John Hyaduck, John Lloyd, Josh Rotenberg, Julie Sriken, Kate MacDonald, Kimball Pierce, kingvaeonic, Konrad, Krzysztof Dobrzanski, KW, Lance Bedasie, Laura Morland, Lee Dedmon, Leo Barudi, Lincoln Hutton, Lissette Talledo, Louie dela Fuente, Luke Jensen, maiku, Manuel Rosales, Margaret Langendorf, Margrét, Mark, Mark Bonneaux, Mark Judge, Mark Kemp, Markzipan, Martin Blackwell, Melanie Falk, Merrick Bobb, Merrick Bobb, MH, Michael Regal, Mike Frysinger, Mike Smigielski, Mohammed A. Abahussain, Mário Pegado, Naama and Geoff Shang, Nicholas Gentry, Nicolas Elsishans, Niro, Oleksandr Ivanov, Ondra, Oto Kohulák, Patrick smith, Patriot Nurse, Paul Flynn, Paul Shutler, Paulla Fetzek, Peter Andersson, Peter Nikitin, Peter Scollar, piero, Pudim de Cana, Raymond Thomas, Richard Kelly, Robert Brockway, Robert Williams, Roger Smith, Roland Seuhs, Ronald Brady, Ryan Rubinstein, S. P., Sergio Pascalin, Sheila Perryman, Sierra Rooney,
Sigbjørn Nerland, Simon Blanchet, Simon Jaglom, sinastral, SJWS, Srga91, Stefan Reichenberger, Steven Severance, Suzanne Jacobs, Tara Pride, Theophagous, Thomas Chapel, Thomas Gijsbers, Tim Hopmann, tommy dahill, Tony DeSantis, Tumble Bug, Ty Ovendale, Vinicius Marchezini,
Vitor, Waltraud Seemann, Warren McKenzie, William MacKenzie, William O Beeman, Yagub Alserkal, Yeshar Hadi, Yuriy Vrublevskiy, Yuval Filmus, Zachary Root, zhangyimo, Éric Martin, Вайзефакнот, 洋平 木嶋.
**Images**
Images licensed from iStock.com and Shutterstock.com
The following images were used under Creative Commons Share Alike licenses:
commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... CC SA 3 Unported license.
Author: createaccount
commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... CC SA 4 International license.
Author: QQuantum
**Music**
Outro music: "January Thirteenth" by JCSD, licensed from Storyblocks.com
Hi everyone! If you're currently learning Spanish, visit SpanishPod101 ►( bit.ly/pod101spanish ) ◄ - one of the best ways to learn Spanish.
🚩 For 33 other languages, check out my review: ► langfocus.com/innovative-language-podcasts/ ◄
I'm an active member on several Pod101 sites, and I hope you'll enjoy them as much as I do!
(Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it, and the free account is pretty good on its own!)
You should definitely make one for Peruvian, Argentinian, Colombian and Caribbean Spanish 😃🙌. These dialects are very different from each other, that is what makes Spanish an amazing language!
Hi Paul, i mean, Paolo!
Guagua(sounds like wawa)is a bus or baby carriage for Cubans. Now I know why, lol
Does the Pod101 have Peninsular/European Spanish available?
I just really, really prefer Spanish without Seseo.
Da BEST! Chilee
Chilean Spanish can be difficult to understand, but the "huaso" accent that is often found in rural areas is absolutely on another level...
It's a descendent of Spanish
@@Ericson-vk6bx Are you a native English speaker? Because I find the Aussie accent to be pretty forgiving. Now, some deep bayou Louisiana accent or a Scottish highlander accent, those can be quite hard...
Huaso spanish is direct descent of andalucian spanish, specially people of field. Compare both, similarity is amazing
@@maniestacio9245 I also think Scottish accent is way harder than Aussie accent.
@@maniestacio9245 Yeah, personally I’d argue African Diaspora Vernacular English can be the hardest to understand (I’m looking at you Black Londoners).
As a Chilean-Scottish guy, I can tell that Chilean accent is like the Scottish accent to English speakers
La mea combi hermano xnxbx
jajajajajajaja la wea xd
scotland forever mierdaaa
El de Papua*
or australian
As a Chilean, I deeply appreciate the effort put into this video and how accurately it represents our language. I can also confirm that most Chileans are aware of the distinctions in our Spanish dialect compared to others. When necessary, we make an effort to 'standardize' our vocabulary to ensure effective communication. However, when someone resides in Chile for work, study, or any long-term commitment, we also strive to help them become fluent in our unique dialect. We view this as a way of welcoming them into our culture.
It’s funny you say that. As an Aussie Chilean , whenever in Chile I tend to adapt my way of speaking , depending on where and who I’m talking with. When I talk to other Spanish speakers who aren’t Chilean, I tend to speak clearer and slower.
I'm from Chile too, and I think we are also kind of embarrassed of our distinctions xD
ahora dilo en español, wn
@@miguelangelmiranda8460 XDDD
por ejm "ya tómatela al seco wn" jajaja
De todos los extranjeros que he escuchado hablar sobre el español de Chile, esto es sumamente preciso
...sospechosamente preciso, zionooooh!?!?!?
sospechosa la wea
🤣@@shagof
Misma reflexión.... Sospechosa la wea 🤔
aweonao, los videos llevan un largo proceso por detras investigacion sobre todo (como en este caso), no es como que el tipo este se desperto con una idea y en menos de 4 horas hizo el video, probablemende llevo dias investigando el o su equipo las diversas cosas que tiene la lengua chilena, saco wea
the frase "el weon weon, weon" has a complete meaning in chilean spanish and is perfectably understandable. It can be translated to "el tipo es super imbécil, amigo" or "the guy is an dumbass, dude"
"el coso que va en el cosito del coso"
"ooooh el weon weon weon, la wea de la weaita va en esa otra wea weon, la wea" if you understand that, you pass the Chilean test
Yo soy Chileno y creo que decir 3 veces la palabra "Weon" es un poco exagerado, yo creo que el maximo es decirlo 2 veces, osea, "el weon weon"
@@NeXorYx wéon (el) wéon (tonto), wéon (tu).
@@enriqueperez2829 si, pero la mayoria usa el "el" al principio para después decirle "weon" a alguien
Fun story :
I'm French and I visited Chile for a quite long time and I even worked there. I learned the language spoken there obviously.
I really thought I was learning standard Spanish...
One day I met a Spanish tourist and I spoke with him. He didn't understand me and I realised I've not been learning standard Spanish ^^
Que fome... Pero igual me ayudó ver series con doblaje neutral pa aprender el idioma normal.
Besos a todos los chilenos.
As a spanish speaker myself, I can 100% tell you that there is no "neutral spanish". Also people can understand chilean somehow. The only problem would be if you learnt and use a lot of slang with people from other spanish speaking countries. To that you must add that the chilean variety is the most distinct of all the spanish varieties out there (sometimes as well hard caribbean spanish accents). But usually there isnt that much of a deal. We know how they speak and have heard/ learn through media that they use po, cachai etc and what it means. Just avoid using slang and prefer more standard words and you'll be fine.
@@Alejojojo6 El español neutro como tal si existe y es el usa cuando hablas sin ningún tipo de modismo palabras que generalmente son habladas en otras partes de hispanoamérica
Aún que la verdad esté español no es muy útil en chile para hablarlo con otros extranjeros pues el problema
radica en nuestra pronunciación y la rapidez del habla y no mucho en palabras (Que también)
😘
jajajjajaj bacan tu historia .
Final inesperado 😂
Como un chileno estudiando un grado en lingüística inglesa y española (en menor medida), apruebo este video con toda violencia. La info es tremendamente precisa, quedé sorprendido
Nada más chileno que sacarse su referencia a Los Simpson, 10/10👌💕
Si apruebas esto "con toda violencia" es porque eres un ser limítrofe con cero habilidad de análisis básico. Este tipo habla puras estupideces. Decir que los españoles impusieron el idioma a los araucanos (dónde quedó la guerra de 250 años?), decir que los chilenos tenemos influencia andalusa (los andaluces llegaron en 1920). Ya con eso te das cuenta que este pobre gil se guía por periódicos peruanos.
No hay forma más chilena de decir que el video es bueno
While I was doing my master in Granada, Spain I met a lot of Chileans. One of my roommates, she was from south Chile, and the other was a Colombian. I also met Chileans from Santiago, Viña del Mar and Temuco. Me encanta como hablan. Su acento es bacán y para mi es el mejor de Larinoamerica. Les cachaba al tiro po weon! And I'm Greek haha
aguante el greco 👌
Wena Tsitsipas
Wahahaha!! Sipo
Chileno, chileeeeeno, chileeeeeno ...
Lo pasaron a todo cachete con el Greko
Me sorprendió lo bien estudiado que tienen el español chileno.
respeta mas la raices de nuestra lengua ( el español chileno es muy alegre y lo quieren dejar neutral desde que tengo memoria :D) que muchos de aca mihmo xd
a mi tambien, aunque igual faltaron varios terminos, como por ejemplo "llevar facha" que viene de fashion (o que puede ser alguien de derecha, un facho cuyo origen no conozco) tambien los pacos, obviamente el "weon/wea" que se utiliza para aun mas cosas que cachar, tambien estan pajaron, mermel, gil, sacowea, ubicate, los usos de chao y otras palabras en diferentes situaciones, comerse, flaite, roto, choro/chorizo y sus usos, cuico, "me cayo la teja", hacerse pebre, dar un piquito...
...cabeza de pollo, cabro/a, cabro/a chico/a, culiao, chuta, pucha, ay ella, fresco, cabezadura, agarrarse a combos, volado, curado, patudo, tufo, pal gato, como el ajo, hecho crema, rajao, raja, enredado, peludo, ah, chua, partiste, pulento, tincar, hinchar, pasarla chancho, pasarse, pasao a ___, nica, "ha pasado ene veces", caleta, le faltan palos pal puente, salta pal lao, sapo, guaton, gallo/a...
y esos son como maximo un tercio de todo XD voy actualizando cuando me acuerdo de alguno
@@Amiyuu0 hermano, el chao viene del italiano chao que es utilizado tanto para saludar como despedirse
@@Revench94pero se utiliza más en chile
Nos tienen entero cachaos
You might also be interested in the epitome of Chilean Spanish, the sentence: "Me voy a ir yendo", which features 3 conjugations of the same verb.
eso es español estándar
the epitome of chilean is using weon in various forms into the same sentence. for example: "oye weon que e' weon este weon"
@@ElLudens obvio, pero la conjugación hijo
@@flpm1453.. se usa en México, me imagino qué tal vez en otros también
@@IBMboy "El weon weón, weon" translate to "The dude dumb, dude", the ultime version.
As a Chilean I can say that this is the first time I can understand the way we talk from the grammar perspective, and I find it amazing how people in the comments are saying how cool and how beautiful it sounds. Also, you made an incredible job at portraying and showing our native slang from such an educated and very well researched side.
And before I go , I saw someone in the comments say that if you learn Spanish in chile, you could possibly understand Spanish anywhere in the world, and I couldn’t agree more.
Keep going! And thank you for showing the world and explaining our slang in such a perfect way❤
@rossiebaby an american once told me that using "can" is incorrect if you are over 4 years old and you are not impaired physically or mentally understand concepts
@@johnmilton9211no need to be rude, instead you could help her providing some words she CAN use
I am originally from Spain and have no issues there, obviously. I traveled for work during many years to just about all Latin American countries, and have easily adapted to all. Even learned Portuguese in Brasil through the "sink or swim" method. Then I went to Chile to supervise the buildout of a new building in Santiago. OMG. It took me 3 days to *start* understanding anything that the blue collar workers were saying to me. Then probably another 2 weeks to understand then when they were speaking with each other. Chilean is fast, mumbly, and is unlike anything I have ver heard!
If he had explained the words “weon” and “wea”, this video could have lasted (at least) 1 hour. Te salió bacán el video eso sí, felicitaciones.
Not really, wea (weá) is basically the chilean version of "it" and weón (huevón in the rest of LATAM) indeed has a few different meanings, but that applies to languages around the world so is not that "unique" (but chileans tend to abuse the usage of weon and derivations 😂)
Está de sobra decirte porque respondí en inglés 🙂
@@sylvandoggo4416 Disagree! It depends on where you put the accent.
wéa means ‘stupid’ or ‘testicle’
“Me pegaron en las wéas”/“They hit my nuts”
“Eres saco de wéas”/“you are stupid/a bag of testicles”
“El wéa”/ The imbecile
This has more to do with the original word ‘huevón’ = 'huevos’ = ‘testiculos’
And when it’s on the a, weá, it’s it, or basically any word that you don’t remember the name of.
“mira esa weá”/Look at that’
“Qué weá paso?”/what happened?
“Estoy chato de esta wea”/ I’m tired of this thing.
Weón, as everyone knows, can mean stupid/dude or just be used at the end of a sentence to add More Feeling, usually preceded by “po”
“Pero mira esa estupidez po weon”/But look at that stupid thing, dude.
@@KagamineNachy based
@@KagamineNachy based x2
Mora has lasted this video if he explains "washo culiado maldito po weon"
I remember someone called Chilean the “Scottish” of Spanish 😂
That's offensive XD
It seems about right 👍
I also heard we're like the Aussies in the Spanish world hahaha
Dudeeee..you hit it on the money.. it sounds so crazy.
That's about right xD
My dad is chilean but my mom's language was always dominant in my life. As I moved out to a Spanish speaking country, and my Spanish was getting better, somehow I developed an accent mix of chilean and Spanish. Me and my sister were wondering why I was speaking that way but watching this vid I realise it comes from hearing my dad speak Spanish in my childhood haha.
I met a Chilean guy during an international event years ago. I speak some spanish but now I know why I just couldn't understand him one bit. He was of indigenous ethnicity from a rural area. He was a very kind man and gave me an artefact I have kept till this day. Saludos Chile!
did he gave you an indio picaro? xd
@@kurookumura774 o un tostador....el tostador también es chileno xd
Soy de México y cuando era niño veía un programa chileno llamado “31 minutos”. Recientemente conocí a una persona chilena y “caché ” todo lo que me decía, de hecho ella se sorprendió porque cuando ella hablaba con otras personas no chilenas, le era difícil que la entendieran. Gracias 31minutos
31 minutos ayuda mucho la verdad a entender los fundamentales del acento, además de ser una serie extraordinaria.
Lmao same
Lo mismo me pasa a mí, chileno, que vi el Chavo del 8 de niño. 👍🏼
Todo un grande bodoque
31 minutos es lo mejor 😍
Honestly as a Chilean guy, i didn't even realized we had THAT many unique words in our Spanish vocabulary
And they only mentioned a few!
Cuático, brígido, tuto, carrete, copete, chanchullo, sapear, patudo, pelúo, papa, choriflai... oof, there are a lot
Así es, tienen un friego de "slangs" y además agregale con lo rápido que hablan.
@@Steven-sh8fe naaaaa pa na, el washo seco pal idioma y la labia = no eso no es verdad, el chico es bueno para los idiomas y la fonetica
Me estai weando
@@Champol Pico tula, también. XD
As an American from Los Angeles that lived many years in the Canary Islands in Spain, I absolutely love the Chilean Spanish. The accent sounds similar to Canarian and I absolutely love the typical Chilean vocabulary words they use. Chile has always fascinated me and I’d love to visit. I see it as the California or British Colombia of US and Canada! Much love Chile!
No, no, no.... Hablaste sólo con o venezolanos acá, ellos hablan como los canarios. El castellano de Chile es extremeño y andaluces.
I'm Brazilian and I'm impressed by how Brazilians and Chileans use the same slangs even though we don't speak the same language and we are far from each other. I mean, where I live you can also hear "pô" [po], and it's used like "man/bro". Example: - Ei, pô! (= hey, man!). We also use the word "bacana" [bacán] meaning "cool". Oh, and in Portuguese we also say "computador".
Greetings from Brazil
En Chile se usa la palabra "fome", pero no por hambre cómo en Brasil, sino cómo sinónimo de aburrido
The word "poh" comes from the word "pues". Ya, poh= Ya, pues
I'm from Chile and I have family in Brazil, and when one of my cousins from there came, it was so easy to understand even though we spoke different languages, but i don't know, it felt so similar.
Po isnt used as bro in Chile…
@@redzard2015
Now I know... haha
Fun story:
I was in USA as an exchange student, and I made a friend from Mexico there. We used to talk in Spanish, and once I told her "you know, I'm consciusly speaking in neutral Spanish to you, cause if I were speaking like we normally do in Chile, you wouldn't get a thing. She didn't believe.
Then one day we were at the campus and I meet another Chilean, and we spoke for a while. After he left, she told me "I would rather hear you guys speaking in English, because... What was that? I didn't understand a thing!
So yeah, our Spanish is... Different. But many of us can speak a neutral Spanish if we want to, and then we don't have a strong accent like other countries do.
Es como saber 2 idiomas para usarlos según convenga, es como los Españoles que saben catalán y castellano jaja
Tienes un acento fácil de Identificar
@@stormi9514 Yo no estaría tan segura XD. Soy profe y cuando le hablo a mis alumnos, uso un español neutro, lo interesante aquí es que muchos de ellos creen que mi español viene de Venezuela o de Colombia 😅
toda la razon, pero mas que saber 2 idiomas, un chileno sabe diferenciar entre ser formal e informal, esa es la gran diferencia, pienso que el chileno formal es muy neutro, mientras que el informal es otra wea
On compus not at the campus.
What makes Chilean Spanish so unique is the distance between informal daily language and formal speech. In most other variants of Spanish, it is more or less the same, except for some words and slight differences in intonation. But in Chilean Spanish the difference gets enormous. They totally switch gears when talking to each other. You would barely understand anything when two good old Chilean friends talk.
Muy cierto
As a Chilean, confirmo la wea
@@awertyuiop8711 As a fellow chilean, el wn de arriba tiene razón
@@V19XX as another fellow chilean, confirmo está wea también
@@patifuso7562 as a another fellow chilean, ecolecua
somos el mejor país de chile hermano 🖤❤️, saludos de un chileno viviendo en Australia, thank you very much for your video it was excellent and everything correct👌
Probably the best video ever recorded about the uniqueness of chilean accent, slang and general use. Congrats!!
In the early 00’s there was a chilean telenovela called machos. When it was sindicated outside of chile to other countries in latinamerica it was dubbed in spanish. Chilean spanish was so unintelligeble outside of chile that they had to dub from spanish to spanish. That is my favorite chilean accent story, particularly when you tell it to chileans cause they feel shocked and then they get it.
We are pretty self aware of the reputation of general chilean spanish, it's only natural that others have a difficult time understanding us xd though, as mentioned in the vid, we tend to adjust the pronunciation a lot.
PS: That fact about "Machos" was new to me, but it being dubbed in a different, more neutral spanish was to be expected xD.
Cause the series has chilean idioms/slangs and it would happen with every series if it had the country idioms because people outside the country are not accustomed
Damn
@@offonoff4304 I get what you mean, but you don't usually hear they have to "dub" a Mexican telenovela or show, despite their use of slang
@@germanmartinez6550 That's right, but I still think they should dub some Mexican dubs because I can't stand anime characters saying "Chido padre enchilada wey" anymore
I like to think that the Spanish of Chile is like the English of England, if you speak it formally it sounds elegant but if you speak it colloquially things change drastically
Truth!
Some say that Chile is kind of like the England of south america, as in Chile we also love our tea time, not even a 6.2 earthquake would make a chilean stand from his chair if he is drinking his tea.
@@milodon316 Chile is more like Australia, only they can understand themselves hahaha
@@BasedOverflow lol
Totally agree !!!
As a chilean linguist and translator this video filled me with so much joy lol your examples and translations were spot on AND you didn't call it "bad spanish" (which a lot of people, chilean or not, use to describe it).
Regarding your question, I lived most of my life in the "bad part" of one of the richest areas in the capital (if that makes sense). I was exposed to both "styles". I've noticed that I automatically "adjust" to how people around me speak, the same way an accent can be more or less noticeable depending on who you're talking to.
"bad spanish" y "good spanish" es muy similar al concepto del "white people talk" es equivalente al lenguaje de entrevista formal de trabajo, vió?
Por ahí leí que el "hacer la cimarra" viene de los tiempos de esclavitud de muchos países en américa central y sudamérica. Los esclavos cuando se escapaban y hacían sus vidas en los bosques o las selvas, los llamaban "cimarrones", quizás de ahí lo sacamos nosotros.
Buen video!
I'm Spanish, and once I was in Rome with my family my brother and I were trying to figure out which was the language two guys were speaking while standing in a line. We knew it was a romance language, but none seemed correct. Imagine all we laughed and how shocked we were when we later heard them talking about Chile XD. To this day I still don't know how come we couldn't figure out it was Spanish in the first place. Simply amazing
It's understandable, since the chilean accent is one of the most excentric of the language. It wouldn't surprise me if in 200 years Chile had to declare they no longer speak spanish because the variations became too extreme and are instead speaking "chilean"
it depends of the people really, I'm chilean and I lived a couple of years in Fuengirola, people there usually asked me if I was from Sevilla or somewhere near that city, I never felt the need to change my accent cause it was quite similar to andalucian spanish, once I went to Sevilla and I was surprised the dialect there was actually quite similar to chilean spanish, with the obvious differences of course, the Z -> S thing and whatnot, some words I used people there thought sounded old, while I thought some words they used sounded like old spanish to me. Anyway, some chilean people rely heavily of slang, but not all of them, not even the majority I would say, and those that don't use too much slang sound quite similar to the dialect used in Sevilla.
JAJAJAJAJAJA que buena historia 😂😂😂 Tenias que haber gritado, "Hay algun sacowea aqui cerca?" XDDD es como un llamado tipo Blancanieves, para encontrar Chilenos en el extranjero.
@@jorgewemyssnava1661 es "hay algún sacowea por aquí" pero sí xD
@@arielfontecilla5562 excentric xDDDDDDD
As a chilean, I am really surprised how well this video explains Chilean Spanish, I use almost all the features mentioned in the video. But this is just the tip of the iceberg, Chilean Spanish is very complex and almost always depends a lot on context. But a good thing is, we can use a neutral accent if we need to. I love Chilean Spanish, I find it very funny, especially when it comes to rudeness.
La cgo weon yo toy diciendo garabato todo el rato por ejemplo con mi amigo y wea así pero no lo quiero insultar tampoco
Is the "vos" true? I thought it was used just in Argentina..
@@GiuliaGraviano yeah, it is, but without the 's'.
@@GiuliaGraviano vos is used in Argentina, Uruguay and Paraguay. In Chile, we used it in a very different way, because its a little bit disrespectful. If you say vo'h (vos) to your boss for example, you will get in trouble. Also the word is associated with people of low socioeconomic condition.
@@GiuliaGraviano los 2
Spanish is my third language and I speak Chilean Spanish. When I speak Spanish to someone who is not Chilean I definitely try to adapt my vocabulary and pronunciation to make my accent more neutral, but this also takes away some of my fluency. I guess it's a matter of practice, but seeing as I've learned Spanish from a Chilean person it's definitely the accent I'm the most comfortable with.
As a Chilean I'm so wholeheartedly happy to have "doom scrolled" to this video. I'm amazed of how do you know and also respect the way we modified the original Spanish language to our way and you not criticized it like a lot of other videos do. The thing most people forgets is that as our country is so long and, as you pointed out, vastly influenced by European countries and (I don't know how to say "pueblos originarios") the variations of the language can range a lot from slang , informal, funny, casual or formal. And some words from the north have no meaning or something completely different in the south. A "tortilla" in the north is a piece of bread. in the center its a slice of bread you use to make a burrito, and in the south it's like a "sopaipilla" but bigger xD
Argentinian here, the Chilean accent sounds quite elegant when it's properly spoken.
Really. I’m Chilean and never thought about that, but thanks
@@villa2225 why are u speaking in english if she's from argentina and why im speaking to u in english if u are chilean as me? O:
@@MrTBetrayer ... Imagine a girl called "Ignacio" lmfao
@@villa2225 Mexican here. Isn't It funny we're speaking english, given that we are spanish native speakers? 😂
@@wladfan sorry i dont even bother to read ur name :(
It's so fun when I speak to Chilean people they know I'm Argentinian and they talk in a neutral way, super understandable and with such a lovely tone and
Then when they turn to each other their speech becomes complete unintelligible gibberish.
aw thanks! glad you think our neutral spanish have a lovely tone! I think that sometimes we feel ashamed of our spanish and when we meet people from other countries, even from South America itself, we try to speak in a neutral spanish that we feel is a "correct/good" spanish. It also happens when in our own country we have to speak to a person from the upper class sector (who practically live in their own world). It's true that to other countries we speak like "singing" (cantadito)? coz for central chilean the northern chileans are the ones that speaks cantadito
@@Maniafilia southern ones too!! juiii!
hahahaha tan real
It's beautifull to see how chilean spanish has its own vocabulary and slang. Such a wonderfull country I hope to visit one day. Greetings from Xanti-ahwo, Japan
I have been real close to that city, maybe you know it Kilikura it's a beautiful place.
I think you really managed to represent how we speak in Chile, however, i think there's 2 words that are essential to fluently speak chilean spanish, which are; "weón" and "weá", both words are so versatile and their meaning depends totally on the entonation and context of the dialogue
si aprenden español en chile, les aseguro que entenderan el español en cualquier parte del mundo 👌🏻
eso es verdad wn, entiendo hasta los cubanos y puertorriqueños jsjsjs
Que chucha es polola?
@@arielmejia7243 polola significa novia y su variante masculina es pololo que significa novio.
@@user-zz7zb5ln1c a ok gracias
@@user-zz7zb5ln1c Pero tiene un derivado bastante dificil de entender si no eres chileno... La frase "voy a hacer un pololito" puede dejar loco a cualquiera que crea que está relacionado con la palabra novio/a.
I am German and I lived in Chile for 8 years, I would say my Spanish is really good, before Chile I lived in Spain for 3 years where I got my decent Spanish, but when I moved to Chile...FFS! wow, they speak so so completely different. It was so difficult to understand them, but at the end I managed. Now my Spanish accent is 100% Chilean and I love it! I use most of their slangs. Chileans are nice people, I would say very southern Europeans alike, like Spanish/Portguese/Italians if I compared with the rest of Latin America, apart from Argentina and Uruguay, the three are pretty much similar, but not the rest. But I would say, if you want to learn Spanish...choose another country haha. I guess their accent came from their cultural isolation from the rest of LA and is not "Spanish" is Chilean :)
Thanks
Nice words ✌️
😂😂😂😂😂😂
"is not "Spanish" is Chilean" haha word
chucha la wea teni razon
Traidor qlo .......toma tu like
The Chilean Spanish flavor is really cool. Listening to it and understanding it give me a feeling of how languages evolve and diverge becoming first dialects and then different languages over time. Not saying that it's gonna be a Chilean language in the future, but it definitely could be, one day in the long future. Or maybe we are so interconnected that that is not possible any more. Who knows.
As a Mexican I can say that I don't always understand everything they say when I watch Chilean movies, but I'm pretty sure I'll get used to their Spanish flavor very quickly if I spend more time with Chilean people or listening to Chilean media.
Much love for my Chilean brothers and sisters.
we love you too!!!
As a native Chilean speaker, I relate 100% to your description. I don't usually shift to a more formal variety, but I've noticed younger speakers try hard to pronounce the /s/ and /d/ we normally skip, which is good for global communication but sounds a bit weird to me. You can tell our language is changing. Thanks for your video ❤
Qué gente joven está hablando así?
@@breeze9994 algunos con presencia en los medios u organizaciones, en contextos formales, es verdad que no fui suficientemente clara: algunos profesionales o líderes jóvenes a veces sobrecargan las 's' y 'd' y suena artificial, es decir, poco chileno.
Chilean accent ranks in the top of the most difficult languages to learn
Source: Yo, un weón....
XDD
weas XDDDD
As a Chilean, I must say I'm impressed by how well you researched our flavor of Spanish. I love how you've systematized a lot of stuff we do intuitively from just growing up here, without really thinking about how we've modified standard Spanish. Beautiful stuff. Thank you!
Yo igual jfldkf
I wonder if Spanish speakers from other countries have difficulty understanding the Chilean variety of the language. 🤔
Buena onda
@@FernandoDF from experience, when I hear other Latinos trying to mimic our dialect I cringe as hard as a British person hearing an American trying to mimic a British one saying shit like" can I get a ba'uh o wo'ah"
@@biomuseum6645 Sou brasileiro e acompanho sempre este canal. É maravilhoso.
Jajajaja...jamás había visto un video enseñando de forma tan metodológica nuestro acento.
Muchas gracias 😂
Man! I'm chilean and this video is so freaking accurate, even the translations and contexts. Amazing! I never imagined somone foreign and, moreover, english speaker, might be that accurate so far. Very enjoying. 👏👏👏
As a Brazilian learning Spanish and a linguist aspirant, the Chilean Spanish is one of my favorite varieties. Most of the time it's easy for me to understand. I really love the way it sounds, the structures of this variety, the expressions, slangs, etc.
Gracias. 😁👍
¿Y pa' qué dai las gracias? xD
You speak portuguese. It's heavily drunken Spanish. You guys understand Spanish as well.
I can see Chilean Spanish being understandable for some reason. I remember going to Brazil when I was younger and talking Spanish and people could understand me but I couldn't understand them back, which was very annoying.
Now that I'm older it might be different though.
Asi nomas es la cosa po wacha
As a Chilean, I can say this analysis of our accent is quite impressive! Most of our neighbours (Argentina, Perú and Bolivia) say our accent is talking like singing or "cantadito". Also, it's fun some people, specially from Europe, who learnt spanish and came to our country to practice, almost got demoralized and don't understand almost everything because our accent is so particular that breaks almost everying they thought have learned from Castillian spanish. At least in my case, I try to pronounce more formal with them because I know our accent is well known to pose a challenge to some spanish learners. A japanese youtuber girl, who learnt spanish, was warned by her friends about "if you can understand Chilean spanish, then you can considerate yourself as a graduate".
es un reto para nativos igualmente haha la primera vez que fui a chile me costo bastante entender ya que usan muchos pero muchos "slangs" y hablan muy rapido.
@@isaaclam6605 tinimos la mejor hablacion....nadien lo' pue' a superar en hablamiento.....
@@kihmeras Somos el mejor pais de Chile 😎
lo de doble reflexivo es real?
fui a chile hace unos años a visitar a un amigo y no me acuerdo haber escuchado a nadie hablando así (que conste que solamente fui a santiago y a valparaiso)
no sé si es regionalismo dentro de Chile
@@gerardotorres539 es más bien un tema socioeconómico, es más prevalente en los sectores menos acomodados
Que video tan educativo, gracias por actualizar nuestro chilensis lenguaje, ya qué desde un punto de vista muy didáctico, demuestras qué en mi país tenemos un lenguaje, gramática y acento único, que es ejemplo para todo el mundo, de verdad estoy muy impresionado por tu forna tan eficaz y sencilla de presentar el idioma de mi país
What an amazing video! This is such a master piece, and I must say that I'm really impressed of the accuracy in every single example shown. Greetings!
As a Chilean I laughed very hard at the native slang you showed, it was pretty embarrasing and hilarious to hear it from an educational perspective, and yeah, we use almost everything you portrayed in the video, estaba re bacan! you should definitely do a part 2, since chilean spanish is very complex and i find it interesting that the way i speak has been studied this deeply. I've been speaking like this my whole life, and no one taught me how to, it's just natural to me, so, keep up the nice work!
Same 😂🇨🇱
"Te lo voy a dartelo" jajajajaja
Con este video recién me hice consciente de todos los usos que le damos a “cachar” 🤣
Una parte 2 donde por fin mencione "la wea".
No, po + fanciness = No way
After taking a few months of Spanish classes at home in Canada (with a Costa Rican teacher) and then spending two months in Peru, I was really proud of how good my Spanish had gotten, I could carry on pretty good conversations with Peruvian locals. Then I did a boat tour with a group of young Chilean tourists, and I could not follow their conversations with each other at all! Now I understand why.
Then say the ñ
@@Jwertubroelmaspro3477 The ñ is a general Spanish character, like in España.
Also you went to a FANTASTIC place to learn spanish, peruvian spanish is one of the most distended, easy to read, hear and pronunciate there is. Their diction is very pleasant and clear wereas we here in chile are like rappers LMAO the goals is to be as quick as can be
Además, hablamos muy rápido jajaja perdón 😂
@@Jwertubroelmaspro3477 en Canadá enseñan francés, y en el Québec hablan francés así que ellos si tienen la ñ, solo que se escribe gn si no me equivoco
a very important part of chilean spanish is the use of weá, weón, wear, etc.. It's fascinating how much we use it and how much the meaning can vary depending on the context. Also, the use of "soy" (I am) instead of "eres" (you are (singular)), although I guess it comes from the Spanish spanish "sois".
Yes, that's why the word is "soi" instead of "soy". In general, all the words that we use with that kind of ending, comes from the 2nd person plural "vosotros" sois, estáis, venís, etc.
Yo soy Chilena y la persona que hizo este estudio de nuestro lenguaje, fue muy dedicado o dedicada haciendolo❤ es súper raro ver un vídeo si hablando de como hablamos jajaja muy interesante si a la vez
Como Chileno tengo que decir que capaz este es uno de los mejores videos relacionado con nuestro acento.
Revísate la wikipedia sobre español chileno, es para perderse horas, weas que uno cree normales y que son demasiado raras.
Si dices que este sería el mejor video es porque eres un ignorante. Los andaluces jamás han influenciado nuestro lenguaje, fueron los asturianos (norte de españa). Los andaluces llegaron en la primera mitad del siglo 20, Chile ya existía 400 años antes.
De ahí parte mal el video, lo demás son tonteras.
@@PP.Antartico-Chile hace el video vo po aweonao
Lamento informarte que en realidad ya ni se considera acento sino "dialecto chileno" lo que hablamos en Chile xd (me refiero a los últimos papers publicados respecto al tema)
Estoy de acuerdo, sólo le faltó una desambiguación de la palabra "cachar", la cual también se ocupa para decir "coger/culear", "Te cachaste a esa mina" = "Te cogiste a esa mina".
You are right in the last part, chileans speak “chilean” whenever we can, but we have no problem to speak “normal spanish” if the situation requires it.
Lo último que dijiste depende de muchos factores. No todos tenemos la "facilidad" de adaptarnos a determinados contextos y expresarnos en un español más cercano al "estándar".
@@joseignacioaguila5474 soy brasileño de familia chilena y siempre me encanta que cuando visito a chile, mi familia habla español claro conmigo, pero, al encontrar un amigo en la calle, cambian para chilenis sin perceber..
Most of the time we don't even notice when we are speaking "chilean". And our "normal" spanish is as "normal" as any other spanish... which mean it is just a little bit less cryptic.
In my experience, we chileans don't know the difference between chilean coloquial spanish and formal spanish. When you address a young person with a "hable bien", they don't get it. Even further, cursing is part of the language now which only goes to enunciate the degradation of language and the subsequent current social conflicted coexistence.
@@joseignacioaguila5474 Literalmente tu comentario esta en español estandar. Osea, sin modismos, y no conozco a nadie que no pueda.
This must be the most thorough and accurate video on Chilean Spanish I've ever seen, thank you for posting it! I'm Chilean and I often struggle trying to explain some particularities of Chilean Spanish to my Dutch boyfriend and this is just gold! Great work!
Ajajajaja bacán el video. Les dejo algunas particularidades adicionales del idioma chileno:
1. "Weá" es una palabra que significa casi cualquier cosa, dependiendo del contexto:
- "Esta situación me tiene loco" -> "Esta weá me tiene loco".
- "Me salió una protuberancia rara en la piel" -> "Me salió una wea rara en la piel".
- "¡Dime una palabra que sea!" -> "¡Dime una weá que sea".
- "Este objeto tiene una cosa pequeña adentro" -> "Esta weá tiene una weaita adentro".
2. Palabras terminadas en "ada" se pronuncian como si terminaran en "á" o "aa" (se omite la 'd'):
- "No tengo nada que hacer" -> "No tengo ná/naa que hacer".
- "Estás pasada a ala" -> "Estay pasá/pasaa a ala".
- "Estoy organizando una completada bailable" -> "Estoy organizando una completá bailable".
- "Esta es la bajada a la playa" -> "Esta es la bajá a la playa".
3. "Para" se abrevia "pa' ":
- "¿Para dónde vas?" -> "¿Pa' dónde vay?"
Saludos desde Chile ✌🏼
I love how spanish has evolved in every hispanic country giving it a unique aspect in each one, yet we are able to comunicate flawlessly using “formal”/dictionary speech when we need to. That is what makes it amzing.
Saludos a todos los chilenos desde Puerto Rico.
This is very true! Saludos de vuelta bro
Oye, en todo caso wn. No lo había pensado así.
As a Chilean, this video is absolutely spot on and summarises the quirks of our Spanish dialect. A couple of caveats: the kind of Spanish Chilean will depend on your social economic status, but also if you live in a city or rural area, it will be different if you are from the South or the North.
Do you really say, "me voy a irme"? hahaha
@@gustavovelasquez3207 thing is, the chilean informal speech comes in magnitudes, even the "high class" citizens speak an informal slang, the one you named is mainly used by poor citizens.
@@gustavovelasquez3207 I personally say "me voy a ir yendo" as a way of making fun of it not in a serious way, when I'm with people that isn't close to me I say "me voy" or " me tengo que ir"
@@gustavovelasquez3207 yes, and we also say "me voy a ir yendo ya"
@@Maniafilia Or "me voy a ir yendole ido" xD
amazing video! would love to see a part 2 of chilean spanish!
Me encantó! 👏🏻 Muchas gracias por la dedicación 😊. Saludos desde La Serena, 🇨🇱
I'm mexican and I grew up watching a chilean TV program called "31 minutos" and now I understand better some words and phrases that I didn't.
I always wondered how much kids from other countries could understand from 31 minutos
Haha awebo fuimos de esa generación
Que felicidad saber que hay gente de otros países que creció viendo 31 minutos. Debe ser nuestra mejor exportación.
Especially Juan Carlos, he had one of the thickest chileno accent of the show
@@filosuu si desde luego, yo primero solía leer las historietas de Condorito que era famosas aquí en México y después vi 31 minutos
The Finnish word for baby is "vauva", which is pronounced almost exactly as "wawa" in the indigenous languages mentioned in the video. What a crazy coincidence.
I was thinking about it, and it may come from the crying of the babies. Basically an onomatopeia of the cry which is the same no matter where you live. "Waaaaaa waaaaaa"
When I was in Finland, I could swear that some people were talking in Chilean, but it was Finnish. Pretty similar accentuation in some words. After a few corrections I was able to read a couple sentences in Finnish and get understood by the locals.
Believe it or not, there’re tons of similarities not only in language, but in culture with the people of the North.
You can even compare the Kultrún of the Mapuche to the Sámi drum, the Norns with the Machis, the Irminsul/Yggdrasil with the Rehue, etc.
actually the word "guagua" comes from quechua language "wawa" and means son or daughter
sure, in Chinese, wawa means "little child" and can be used as "doll"
What if native american languages and finish are connected?
Que buen material. Gracias 🥰
Los ejemplos están bien usados y la explicación es muy clara....viva chile!
You missed one important thing. In Chile we use a lot of english words on the everyday vocabulary, formal and informal.
Examples: Mall, Break, Sticker, Marketing, E-mail, Check-in/out, Cheesecake, Catering, Hit (referring to music), Light (referring to low calorie foods), Sandwich, among others.
Hall, la parte principal de un hotel 😹
Thats true.
I LOVE Chile!!
Soy brasileño y mi sueño es visitar a Valdivia y Puerto Montt. Saludos, hermanos! Viva Violeta y Víctor! Viva Latinoamérica!
Son muy bonitas esas ciudades, saludos desde Chile!
saludos desde puerto montt
Wena po shoro saludos desde Chile 🖐
hace frío, te aviso.
Comunista, no gracias.
wow, que buen video, ojala algun dia conocer chile, saludos desde Talca, suiza
You forgot to mention the great amount of animals used in conversations, like " hacer la vaca" , "eri sapo", "se me hecho la burra/yegua", "gallo" or "galla", "pajarito nuevo", "picao´ la araña", "chicotea los caracoles", etc.
As a Canadian born with Chilean parents, when i came to Chile, i found this quite amusing, po.
loco, si comenzamos, no paramos con los chilenismos XD
"chicotea los cuyes" "es carne perro" "quedé como chaleco de mono" "hicieron perro muerto" "caballo" "se mandó un condoro" "durmió la mona" "se te fueron las cabras pal cerro/monte" "es ladrón como gato e´ campo" "erís terrible pavo" "es picaflor" (colibrí)
As a native Chilean who has worked with people from many nations, both Spanish-speaking and otherwise, I can tell you that you really nailed it.
One feature of Chilean voseo as opposed to voseo in other countries is that it's considered substandard to the point that voseo is never written, except when quoting a dialog.
And it’s written “voh”
Se le olvidó la palabra wea, la mas usada
Amazing video! Muy completo...
This is amazing, i dont know how i get here, but coming across to a channel that knows more than me about my language amazes me xD
Somos el mejor país de Chile hermano
Venía decir la misma hueá
mi intindí?
Y el primer país de Chile, también.
Nada es imposible wn, ni una weá.
For sure, big cut bro!
Hi Paul; a Chilean linguist and teacher here. Thank you for accepting the challenge I proposed in your Mexican Spanish vid. Let me go a little pedantic here: 04:40 with regard to Chilean voseo, the forms "tení", "teníai", "erí", etc. are supposed to have originally included a final -s sound, so it's more accurate to say "teníS", "teníaiS" (notice the approximation to peninsular Spanish) and "eríS", but, of course, these final -s sounds get also dropped. It shares a common origin with the rioplatense (Argentine) forms "tenés", "querés", "podés", etc. In Argentina they pronounce an "e" before the -s, and in Chile we promounce an "i". Also, the form "voh eríh" (meaning "you are") is, believe it or not, considered to be a little more "formal" or "polite" than the more everyday form "voh soi", derived directly from peninsular Spanish "vos (vosotros) sois" of old time. Since Spanish is a pro-drop language, in Chile you may hear expressions like "soi weón" (meaning "you are an idiot"), but that "soi" (originally "voh soi" = "you are"), with no subject mentioned, can be confused with "(yo) SOY" (regular Spanish for "I am"). As you can easily gather, context can help you out in that matter.
While enjoying your previous videos on a multitude of other languages, I spent years waiting for you to post a video on Chilean Spanish, in order to test the accuracy of your research. Now I can assuredly say your work is absolutely accurate and comprehensive. I'm not wrong when I recommend your videos to my students!!
Similarly “po” also included the original s as in “pos”. Even though it sounds essentially the same when spoken, it looks odd to me without the “s” as it is written informally now.
funny enough, in brasil we are in the process of putting a "i" before "s" in a lot of words,
"nós" (e) became "nois" .
"mas" (but) -- "mais", making it to mix with the "mais" that is plus
and in almost every place that end in "es".
also Italy already passed through all of this centuries ago and dropped the "s" making all those words ending "i" in a diphthong. Noi, Voi, dai . . .
yes, and you also hear the -s which sounds like an -h before a consonant.
so "tenís que ..." sounds like "teniHki..." instead of just "teniki...".
even in the example in the video you can hear "si teniH tiempo libre.." (NOT just "si teni tiempo").
btw, Chilean voseo conjugation is also to be found in the Cuyo region in Argentina.
In Cordoba for example they say ehtái, soi, sabíh, etc.
No estoy para nada de acuerdo contigo. El voseo, para empezar, está presente en toda América, y prácticamente en todos los países. De tu comentario tal vez se podría colegir cierta relación especial entre el argentino y el chileno, que no existe. El origen común, naturalmente, es la matriz cultural del continente: España.
Que se suponga deba haber marcado las eses finales tampoco lo creo. En Andalucía, de donde vino, no se pronuncian y acá tampoco.
Que el "vo erí" sea más formal que el "vo soi", me sorprende sobremanera. Lo único que podría relacionar, de alguna remota manera, con tan peculiar postulado es que, efectivamente, el "vos" fue, en sus orígenes, un uso de mucho respeto. De hecho, se usaba con reyes y emperadores. Sería interesante que lo explicaras mejor.
Llego, viendo este video, a una conclusión exactamente opuesta a la tuya. Siempre consideré muy interesante lo que el autor decía de otros idiomas. Ahora no me fío mucho: si en el que conozco mejor descubro tantos errores y superficialidades, cómo será con los otros.
@@jorgebarrientos106 Where did you get that? In my opinion, given the way we and the Andalusians speak, it's quite obvious that the "s" you mention was never pronounced.
Really deep insight into our language. Great video!
I usually use exclusive Chilean features when in informal contexts such as at home, speaking with friends, on the street, and also on the job or at university. I think I usually use formal features when speaking to high rank officials such as teachers, police officers, work bosses and the like, or when speaking to the elders.
Excelente trabajo!
Como chileno, estuve esperando a que hablaran de la palabra "wear", aún así me gustó mucho el video.
se necesitaria un video entero pa la wea
Le faltaba la palabra weon po o wea
a webiar a otro lado con tus weas po weon
igual que iba a mostrar esa wea si la wea es entera complica de explicar y vo queri que este weon aprenda la palabra wear? que wea hermano
¿Qué cojones es wea? 😂
Brazilian here. I speak reasonable Spanish. When I was in Chile I didn't have much communication problems. Of course, many times seeing them talking to each other, I understood almost nothing, but when I spoke directly to them, we understood each other well, when they spoke slowly.🇧🇷🇨🇱
That's because when we are speaking with a foreigner our way to speak turn into a more "neutral latino spanish" so they can understand us better, we are used to people from other countries not understanding us, and we know how to speak neutral spanish because our tv programs, ads, series, documents, etc. Are in that idiom. (Not as Argentina who use their own idiom in all their things)
yeah, Chile is kinda like a machine gun speak, but then when we notice that the other isn't understanding, we slow down. And don't worry about not understanding first try, even ourselves don't understand each other sometimes.
@@mangouschase Asi es. Muchas gracias.👏👏
Los chilenos podemos hablar mas neutral y por eso cuando te hablan nos entiendes, de hecho yo tengo una tía que es brasileña y tenía que cambiar de acento
I am from Chile and what I know is that when we are talking to a foreigner, we speak more slowly so that he understands us, but among us Chileans speak differently with our native language
Re weno el video, bro. Really cool❤
I'm Chilean-German, with my dad being from the deep south of Germany which made me grow up with the thickest Bavarian accent as well as Chilean accent making me unintelligible outside of both Chile and southern Germany, but I wouldn't have it any other way x)
Soy Argentino. Particularmente me encanta como hablan los Chilenos, a pesar de que muchas de las expresiones no se entienden si no conocés bastante el dialécto y los modismos. Cuando un Chileno no quiere que lo entiendan sabe como hacerlo, weón... cachai...? 🙂
Tení razon! 😊
@@carlahubbard7251 a la wea... Que estai hablando? 😝
tai vio choro que el mote es asi
Usaremos lenguaje de la cárcel después de que todos aprendan nuestro idioma 😐
@@MrChileno13 en el video ni siquiera puso "lorea" que sí efectivamente es inculto informal coa.
As a Chilean, I can say that the amount of idioms we use depends a lot on the context or type of conversation, obviously with friends and family we usually speak as the video appears and with many more slag and phrases, but for example at work, With strangers or formal situations, a more neutral Spanish that practically any Spanish-speaker can understand, in fact it is like a "barrier", when you already speak "freely" with someone it is because there is already trust.
I can tone down the chilean accent but the idioms are hard to get rid of, we use them a lot
Isupport studied English with this
I restarted English after 10 years
I am a beginner studying English with asmr.
Please come and take a look and .
I lived in Chile for 6 weeks and I can confirm many of these colloquialisms/unique features in Chilean Spanish are used. I also learned some I didn't know. BTW, voseo (as I learned in Chile when I was there) was not used in Santiago. In fact, it was considered offensive to say "vos" and the term was explained that it was only used when you were instigating or being part of an argument or looking for a fight.
no
Es cierto, el voseo se usa en contextos mas conflictivos.
Thank you for letting me help you with this video!! It was an honour to represent my country! 🇨🇱
Thank you for your help, Javier! 🙇♂️
De verdad que estabas ansioso por contarle a todos que fuiste al mall 🤣 Que xuxa te compraste wn?
@Javboo your accent is beautiful my guy!
Javier, no te salio ningun ‘weon’ jajaja. Great job!
Facts: Spanish is still the coolest language ever!
¡Saludos desde Filipinas!
Gracias primo de asia!!
bacán wacho, erí entero vio...escuxa marcianeke.
a lo vio siii.
Não, Português 👑
@@dialmightyspartangod6717 xd
One of the tragedies of the modern era is how Spanish was eradicated from the Philippines after the USA took it over. Imagine if instead of eradicating it, the USA would have introduced English but still allowed Spanish to flourish. That would have meant that a Filipino today could speak to around 2 Billion people around the world.
Excellent explanation! I am chilean and all the expressions explained are absolutely accurate! I feel proud of my Chilean culture! We can talk with other spanish speakers but also we have our own family country slang 😆
As a foreigner living for a few years in Chile, I started using a lot of the local vocabulary and even got a bit of the accent. I should probably speak more neutraly to people from other countries, but I prefer to speak as I always do and give people a lesson of Chilean Spanish when they don't understand something, it's way more fun and I do feel proud of the way we speak here :D
Que nice jajajja, de donde eres originalmente?
Brasil :)
My grandmother was chilean, listening the chilean accent feels like home to me, I love it
That's so cute :(
Great video and one that honestly made me laugh hearing our slang words and where they come from though I feel there is still a lot more that can be taught about our accent and in fact I'm sure you could even make a part 2, also the part at the end that he mentions that Chileans are aware of our accent is also accurate , Ive lived in in the US since I was 5 and thankfully never lost my accent but with that being said I realized very quickly that when I spoke to Hispanics from other countries I had to change my accent and speak more formally because if not they wouldn't understand me especially since I've heard from everyone that we speak too fast, something else that wasn't mentioned in the video but overall great video, I genuinely enjoyed it.
We had 6 Chileans in our class back in uni (in the Netherlands) 20 years ago, and that was when I first heard of their peculiar slang. Even our Colombian friend got confused when they started using Chilean lingo 😄
The word 'ya' as used by Chileans is believed to derive from the German word 'ja', hence it's meaning in Chilean Spanish: "OK".
Not at all. It comes from Latin “jam” (already).
native chilean spanish speaker, i love this video, very well done, i do think you should do a part 2! especially because you didnt include some of the most used words in chilean spanish like "wea", "weon" and its variants, they are very informal but theyre so widely used i found it weird to not see them here, also some other variants of chilean slang like changing the order of the syllables (completo as "tocomple" and so on), and the many loan words we use from COA too that became normal slang already, like cuico/a and so on
again great video! id love to see a part two!
Nice work!!
As an Argentinian who's visited Chile many times I can say we can definitely understand each other's accents pretty much perfectly, although we might have some problems depending on the particular social groups we come from (which can also happen with people who live in your own city anyways). In fact, some of the features explained in the video can also be seen in many parts of Argentina (like the "re"). Having said that, it might get tricky to understand some Chileans when they write online because they use a lot of contractions. As an example: We use "huebón/huevón" in Cuyo (Arg.), they use "weón" in Chile, but sometimes they write it as "wn". When not referencing a person you can use "huebada/huevada" here or "wea" in Chile. It's easy to see that it might be hard to understand if someone writes: "'ta fome la wea wn, cachai poh?".
Es siempre con cariño ;)
once I went to argentina and asked for a box of cigarretes in the chilean way, a "cajetilla de cigarros", the guy selling them started to laugh very loud, he explained to me cajetilla in argentina meant whore... I thought it was weird.
we also write awnao (aweonao - ahuevonado) at least i do lol
@@javierfuentes515 ajajaj jamás he escrito ni he visto escrito la palabra aweonao así Xd
@@NickSwe It is actually cajeta that means vulva.
This video is WAY too correct. Never seen such an accurate description of the chilean spanish before. Amazing work!!!
Well informed, excellent video
Most accurate video about chilean spanish ever, great work coxino kl👏🏼
I'm from Costa Rica. I grew up watching a couple TV shows from Chile and I remember little me trying to immitate the accent. It is so unique! I can perfectly understand standart chilean spanish but there are for sure some varieties that are harder to understand, subtitles come in handy when I watch documentaries. Greetings to every chilean reading this, you people are amazing!
Pura vida hermano tu tierra es hermosa por eso todos están felices que manera de.pssarla bien 🤟
Soy chileno y soy genial solo por nacer...gracias XD
Which shows did you watch? I didn't know other latin americans watched chilean shows hahah
A Costa Rica llegaron muchos chilenos exiliados tras el golpe de Estado del 73, muchos de ellos se dedicaron a la docencia y la cultura, toda una generación de costarricenses tuvimos profesores universitarios chilenos y por eso tenemos mucha simpatía por Chile.
Ty friend greetings from Chile
I’m Italian but I lived in Chile. I’m in love with the people and the country, and it’s like Chilean is my native accent when speaking Spanish (something I’m very proud of). Great content as usual.
One of the most peculiar features of Chilean is the way the pitch gets higher towards the end of the sentence.
Ah, and don’t forget to stretch your vowels!
Excelente video como sieeeempre po weon
¡Viva Chile!
Gracias hermano! Sí, nuestra forma de hablar es muy peculiar, pero super entrete. Debo decir que el italiano es uno de mis lenguajes favoritos. Viva Italia!
Benny tambien nos hace famosos
Not really , Chilean Spanish sounds pretty bad , sounds like a dialect 🤮
Y a todos nos gustaría aprender italiano en una semana 😢😢😢🙂
@@rofigueroa08 well, I guess it just comes down to a matter of taste. I personally love it
HERMNO' TE SALIÓ DE PANA EL VIDEO 🙌🏻