WIKITONGUES: Tory speaking Martinique Creole
Vložit
- čas přidán 29. 07. 2016
- This video is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International license. To download a copy, please contact hello@wikitongues.org.
This video was recorded in Brooklyn, USA, where Tory was spending time abroad.
Help us caption & translate this video!
amara.org/v/7MVw/
Caption and translate this video: amara.org/v/7MVw/
Help us record another language by supporting on Patreon: patreon.com/wikitongues
Submit your own video here: wikitongues.org/submit-a-video
Sign up for our monthly newsletter: eepurl.com/gr-ZQH
What other o do salish or some other please
Bonswa wikitongs fòk nwen di ou ke mwen trè kontan tandew mwen se haitien map viv nan Repiblik Domikèn anpil respè pou ou
OneLove .
I speak Haitian Creole and I understood most of what he said
i do too and understood like 40%
Sounds a lot like Haitian Creole!
Rock N Roll Yes indeed
Yes
it sounds a lot like haitian creole because of a lot haitian influence in the late 19th century and early- mid 20th century
krd krd No! Haitian kreyol is similar to Martinique kreyol because kreyol started in Martinique in 17th century.
Indeed!!
Martinique 😍🔥🇲🇶
BIG UP BIG UP
As a french speaker I find that language pretty interesting. A few words are totally identical to french from France but most of the time it's kind of "distorted" and the syntax is a bit different. To me it's like hearing a language you studied a bit, and understanding the whole meaning thanks to some words you pick up.
Teodora Canova most Caribbean dialects are like that. In Jamaica we speak patois most of the words are identical b they have a little twist, I imagine an English person would not understand it easily
You sure you understand this?
Yes
@@tajaun3467 I'm French, i understand it too very well.
He speak a more french creole than usual. For example french speakers only cannot understand guadeloupean creole and martinican creole because people are talking fast and use more african words than this man
Sounds just like St. Lucian creole- to St. Lucia's creole is more anglicized.
But still understood it all
Kontinye pale kreyòl. Aprann pitit nou pale kreyòl paske nou se kreyòl. Kreyòl se lang libète, se lang revolisyon. Tanke nap pale kreyòl nou deklare nou se moun, nou dwe lib.
there should be a page or an app where people from different french creole , communicate or video etc
Il devrait y avoir une page ou une application où les gens de différents créole français, communiquer ou vidéo, etc
ani / nou dwe gen yon page oubyen yon application pou moun/zot/persone de different creol franse
one of the problems i've had with creole speakers from martinique is that they mix french and creole. can be a little confusing for someone like me who isn't very fluent in creole
I'm Haitian American I can understand most of what he's saying it's so similar
Not to be too critical, but it should be pointed out that this man's creole is not that representative of Martinique creole, as he clearly is not fluent and his speech is heavily tainted with external influences that you certainly wouldn't hear in Martinique itself among fluent speakers.
Yeah
agreed, lived there for over a year....do french people still go there to learn "business french"
sounds like st lucian creole and haitian creole but I still hear the french to :-)
it's because this guy is not really a good martinican creole speaker... He mixed it with a lot of english and french actually...
KOFI JICHO KOPO Please give examples of the English words he used.
he said " it's brooklyn '" . " Mwen ni Familly " . He said " Zion " too.
This is really interesting, like a point halfway between Haitian Creole and continental French. Even though I’m a French speakers, Haitian Creole is nearly opaque to me, but I understood this fairly easily. Reminds me a bit of Louisiana French.
Gorgeous people.
Gadé boug mwe choquer créole la.
Ki manwe yo join an frè jis Brooklyn pou fè'y palé créole.
Video'a té bon !
czcams.com/video/-dgoss9DLCQ/video.html
Je ne peux pas comprendre sous cette forme écrite.
Le créole est certainement une langue orale plus qu’écrite mais dans beaucoup de cas nous avons réussi à la transcrire en phonétique sans règles grammaticales fixées. J’ai vécu 3 ans à Miami et toutes les instructions des transports publiques sont en anglais, espagnol et créole (haitien)
Other than the fact that Haiti is in the Greater Antilles and Martinique is in the Lesser Antilles (like Guadeloupe, St. Lucia, etc.), I know for a fact that we Haitians pronounce I as "mwen" and he's pronouncing it as "mon, for "I" or "je". It's definitely the accent which seems more "Frenchified intonations" (for lack of a better term), than Haitian Creole which is more akin to West African intonation. It sounds like he said " An'n y bon fanm isi a" where Haitians would say "Nou gen bon fanm isit la" for "there are great/good girls here." Martinique- "isi a" for "here" versus Haitian Creole "isit la," which is more common. I also think Haitians say "tou" a lot more than Martinicans say "osi" for "too, also." One can really, clearly hear the difference.
Thank you so much for the additional knowledge, my dear :-) Much appreciated.
It kinda reminds how ppl from Cap Haitian speak.
Other differences:
man ni = mwen gen
Ava Laurent-Dupuy He’s doing it on purpose and I don’t know why.
The accent is a little french,he might have spent some time in France.In Martinique « man » means « i » and mwen means « me ». « Man »comes from the manjaku language of Guinee.In english ( i,you,he or she)in Martinique ( man,ou,y )in manjaku( man,ou,yé ). « I have » = « man ni » in Martinique « mo ni » in Yoruba.There is many examples of African words in Martinican creole.
Kendrick ross, Chaben Matnik Though it is the same pronunciation, it is ‘mon’ not “man”.
While in Louisiane, it is ‘mo’ (no nasal).
Sounds like st.lucian creole too🇱🇨🇱🇨🇱🇨🇱🇨🇱🇨
Same language ❤️🇬🇵🇲🇶🇱🇨🇩🇲❤️
J'aimerais avoir un ami martiniquais
Juste pour découvrir sa culture
Je suis haïtienne et fière😍😍
Bonne vidéo
Il y a énormément de similarités entre la culture martiniquaise et haitienne nous sommes frères
@@bossla912 Ah vraiment ? Moi je suis martiniquaise donc plutôt surprise franchement ( bon faut dire aussi que je parle pas créole donc y a ça xD ).
mwen ca opwan toute sa ou ca di. merci nom la
Tu parles français ? Je suis DJ j'aimerai venir aux etats unis , est tu déjà venu en métropole ?
Mwen se ayisyen men mwen renmen zouk anpil yon Malad pascal lanclume
I understood everything
Cute
I understand all of it I’m st Lucian
c'est comme un français que je n'arrive pas a comprendre. Trop cool
What I like to know is if Dominica Creole similar to Guadeloupe -Martinique Creole; thus, are they mutually? understood?
Ce que j’aime savoir, c’est si la Dominique créole est similaire à la Guadeloupe -Martinique Créole; sont-ils donc mutuels?
Yes they are mutually understood
@@bookmanx5338 Copy that. Thanks
Sounds A lot like Haitian Creole kool😊
I speak créole #rodriguan créole
He’s kinda cute 👀
bonjour,tory nou ka kenbe kontak pou plis enfomasyon
you guys should include english subtitles!
if they put subtitles on there and then you wouldn't learn anything
That's not true. As a language student I like listening to things with subtitles on so if I don't know a word I'll learn what it means. A lot of the time if I'm listening to something with no subtitles, I'll miss things and won't know how to spell them to look them up.
kréyol sè pli fasil ky ly fransè.... mèm la pwononsyasyon è pli sampl !!
Ça va petit frère ? Contact moi si tu es toujours sûre Brooklyn
Lah ni twop boolah😂😂vraiment fweh mweh!😂..being from saint lucia i understood everything ,maybe its cuz we are next door neighbours.
woyyyyyyyyyyy ou fem ri trop
Ga tory seminor frere nou t l'école ensemb' petit manoir respect 💪🏾
Someone knows where can I found Haitian creole text?
You can find it on Google. But the guy in the video is speaking Martinican creole.
I speak St Lucian Creole and understood everything
Ti Zwazo St Lucian Creole and Martinican creole are the two closest creole we say everything the same compared to the other creoles.
luciano escobar no Dominica and Saint Lucia are the closest creoles to each other, after that it’s Martinique to us and then Guadeloupe then ayiti
@@JJROBLDN I agree but Dominica creole has more similarities with Guadeloupe creole, like bagay-biten, Kay-Kaz, ek or épi-èvè, wé-vwé....
@@lucianoescobar9979 we say bagay and biten equally in Dominica. We don’t vwè we say wè. Kaz is rarely said only in the north close to Guadeloupe. We say ek, epi and èvè. So it really depends if u are In the north of the island which is closer to Guadeloupe. Overall Martinique is closer to ours and to understand simpler. There’s a lot of Dominicans in Guadeloupe that’s probably why some of the Gwada influences have sneaked in
Koz parey kreol sesel 🇸🇨
It’s identical to haitian creole,i unterstand everything he say,their creole has a lot of french word
I’m martinican
la chanson mandolin cest quoi "mandolin"
et qu'est ce que ¨" depi manyè bay mwakaoulé "
🤘🍾
sa bel ah ah pagin anpil batiman
Ou bel wi b
I didn't know there was a Martinique creole.
C'est un peu difficile a comprend.
It sounds a lot like what Haitians call Kreyol Fransize in Haiti, but more "frenchified".
Because it’s a different French based creole language,if you wanna hear a language that sounds much more like French then listen to Louisiana creole. Historically many of the speakers also spoke French and/or lived around many of those who spoke French (specifically the Louisiana dialects such as “Plantation French” and Cajun French)
@@Dragoncam13Louisiana doesn’t sound like more French than Haitian Creole to me I watched one of those videos of them speaking I caught a lot of English inputs
Viv lang kreyòl ❤🇭🇹🇭🇹🇭🇹
whats the different between Haitian creole and Martinique Creole
Other than the fact that Haiti is in the Greater Antilles and Martinique is in the Lesser Antilles (like Guadeloupe, St. Lucia, etc.), I know for a fact that we Haitians pronounce I as "mwen" and he's pronouncing it as "mon, for "I" or "je". It's definitely the accent which seems more "Frenchified intonations" (for lack of a better term), than Haitian Creole which is more akin to West African intonation. It sounds like he said " An'n y bon fanm isi a" where Haitians would say "Nou gen bon fanm isit la" for "there are great/good girls here." Martinique- "isi a" for "here" versus Haitian Creole "isit la," which is more common. I also think Haitians say "tou" a lot more than Martinicans say "osi" for "too, also." One can really, clearly hear the difference.
I speak some French after living in Paris for a year and can usually get the gist of Haitian Creole. However, I hardly understood anything in this video.
Ava Quantrell very good break down. My mother is Haitian and I understood everything he was saying, just certain words sounded "Frenchy"
Thank you! I love our language (Haitian Creole) and there are similarities between all the Creoles of the Lesser and Greater Antilles, there just isn't enough studies on these languages, their variants, and their dialects, my friend.
Ava Quantrell
Haitians say "bò isi a " as well, particularly young people
I actually rarely say "isit"
Okay my dad is from st croix what creole or French do they speak there?
Ivos Charles English
Virgin Islands Creole
See… to my ear and it may just be this one individual, Martinique Creole sounds different that Haitian Creole, in that it feels like there’s less Yoruba influenced intonation… but again that could just be this individual
Mwen konprann tout sa li di , Mwen se haitienne
😂mw pa konprann tout 🇭🇹🇭🇹
Casseus Cassandra non?!?🤣 i thought it was very similar
Sa normal , langue an nou ni similitude
Bonswa komonwye
Créole Guadeloupéen 🇬🇵 timal 🇬🇵🇬🇵
Understandable for French speakers?
Mostly yes. Martinique Créole contains a lot of french words/french understandable formulas
I speak Canadian French (Québécois) and I can understand this pretty well but it also makes sense since most of the colonial french languages are descent of an older form of French from whenever they were first colonized as the colonies weren't connected to the French mainland.
+Quailbait I speak haitian creole and I understand this pretty easy....they're practically 2 dialects of the same language. Quebec french is interesting, it looks more like creole than standard french when written but I'm not sure I'd understand ig spoken.
Theyre both very different. however, i think that us people that live in montreal,quebec would understand haitian creole a little bit more easily than somebody thats from, for example,France since theres ALOT of haitians in here in Montreal.
Amnesium Lol that’s not true at all. Firstly, all French Creoles have 90-95% French vocabulary so this is redundant to say and second, these “French understandable formulas” you are hearing, is when they ‘Frenchify’ their Creole; they do this in Haiti too.
I am french and I can understand basically everything he's saying :o
creole has alot of frnech influence
Lol arrêt de mentir, entendre et comprendre quelques mots ça veut pas dire que t'as tout compris
@@wave5009 il ne ment pas
@@mememanfresh c'est pas possible de comprendre juste parceque le creole partage des mots avec le français. Moi je parles anglais, mais ça veut pas dire que je comprends "Tik Pisin", même si les deux langues partagent quelques mots
@@wave5009 Oui mais nous pouvons quand même comprendre certaines phrases.
I wonder if Haitians can understand this dialect.
Of course it’s pretty much the same very similar but the accent is different though.
Cela vous montre à quel point le martiniquais est éloigné de sa langue maternelle (voir Glissant). Dommage, mais une réalité
lè an ka gadé komentè yo, sa ka ba mwen lanvi koupé tet mwen epi koutla...
Ki komantè an?
D'après moi il y a de difference entre le créole martiniquais et celui d'haïti. Je comprends parfaitement. Je crois pas qu'il est martiniquais 100%,il a notre accent hein,il parle comme un Haïtien.
Il n'est pas Haïtien son créole est un peu plus re
Raproché il ,
dit des choses que nous les haïtiens ne les prononce pas Comme lui
@@christinabenjamin1537 c'est vrai.
Le créole martiniquais et haïtien est presque identique il y a seulement quelque difference mais sinon c'est la mm langue
J'aimerais savoir si tous les martiniquais parlent le créole martiniquais sans exception??? Ce type là il parle un vrai créole hein.
Oui la plus part
Moi je parle pas créole du tout. Je suis martiniquaise donc je l'entends assez pour comprendre ce qu'ils disent la plupart du temps, mais je le parle pas. M'enfin bon, je suis sure que je suis une exception xD
Ceux qui sont nés en métropole (France continentale) ce n'est pas systématique, mais pour ceux qui sont nés en Martinique oui, pour beaucoup c'est même la langue maternelle.
Ensuite dans le créole de ce jeune homme j'ai entendu quelques anglicismes et également du français. Jusqu'à peu, le créole était une langue exclusivement orale et n'était pas enseigné, ce qui fait que le créole de nos grands-parents n'est pas le notre. Celui d'aujourd'hui a beaucoup d'influences anglo-saxonnes avec la musique notamment et parfois ce sont des expressions françaises que l'on se contente de croiser. Par exemple pour dire l'heure le soir on dira "six hè di swa'" (18h) aujourd'hui on peut entendre des jeunes dire dix-huit hè ce qui ne se disait pas avant.
Moi qui suis née en métropole, comprends parfaitement le créole, mais celui que je parle est un mélange Martinique/Guadeloupe car je l'ai forgé auprès de ma famille mais aussi auprès de mes amis antillais.
La majorité c meme notre langue maternelle aux Antilles et la langue la plus parlé aux iles
I know French and English so I can kinda get the gist... interesting
Sound like haitian creol
C’est une île pas un pays le pays c’est la France.
Missye pale ti bwin kon makouman
A Google User smh
mdrr un gros même
Ah la la...
Why didn't Yall stay in Haiti to fight the French?
What?
Stay in Haiti? Bruh. The guy came from another different island which is still French today.
Mwen pa kwè ou pa martiniquais,ou pale tankou ayisyen
He is not very fluent in creole
moins ca,vive en califonie ,moins nee a la martinique,,moin ca parler creole un peau,,mais moin ca comprende tout..en creole
He probably been around a lot of haitians because he sounds just like them
Why does Haitians feel they have a monopoly on Creole. Other islands were speaking it too without a Haitian in sight.
@@maxvendome8662 I would like them to explain Seychelles and Mauritius too.
@@maxvendome8662 also with the lesser Antilles Creole you it's not just African and French influences in the language there's also so Carib mixed in.
@@maxvendome8662 I will have to Seychelles and Maurician history is similar to St Lucia and Dominica.
@@maxvendome8662 I thought Haiti had Taino influence?
This is what happens when you undermine your own language