How to read Polish or something

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 5. 06. 2024
  • Learning a new language can be fun, but who needs fun when you can read Polish instead? In this video I'm going to teach you how to read each Polish letter, so that even if you don't understand the meaning, you can at least make out the sounds. Consider it an oversimplified Polish pronunciation guide.
    Wszyscy szczodrze głaszczą wstrzemięźliwe pszczoły!
    0:00 start
    0:55 wszyscy
    2:54 szczodrze
    4:58 głaszczą
    6:00 wstrzemięźliwe
    7:33 pszczoły
    7:59 everything else

Komentáře • 2,6K

  • @HowtoPolish
    @HowtoPolish  Před 3 měsíci +1587

    Correction about zi (7:05): There ARE cases where it can be pronounced 'zee' instead of 'ź'. Some words that start with 'i' (e.g. ignorować - to ignore) can have a form with a 'z' attached to the front (zignorować), which changes something barely significant I'm too incompetent to explain, but will be pronounced 'zee'. Or maybe even 'z-i' (z-ignorować). Unfortunately that might be an inconsistency in pronunciation you won't be able to decipher without knowing the meaning of what you're reading. Should be rare. I think.
    If anyone actually knows what's up with 'zi' in more detail, feel free to reply and explain. I'm just some fucking guy.

    • @thinksie
      @thinksie Před 3 měsíci +32

      A is A - No exceptions except the slight differences according to wikipedia's Polish phonology page, but let's not be that pedantic, nobody cares about that :p

    • @Machemik
      @Machemik Před 3 měsíci +121

      Ignorować is unfinished (imperfective), zignorować is finished (perfective) - in normal situations you would say „zignorował ją” (he ignored her) when he did it and i.e. walked away - action is finished; you would say „ignorował ją” (he was ignoring her), when he is in the proces of ignoring, i.e. sitting in the same room acting, as if she wasn’t there

    • @pje_
      @pje_ Před 3 měsíci +5

      @@Machemik no it's finished, atleast I think so
      my dialect is Silesian idk abu

    • @MartinMartin-hz7se
      @MartinMartin-hz7se Před 3 měsíci +12

      It is different since one of them is constant steam of the given word and the other one is prefix added mostly to verbs. Like you said ignorować (to be ignoring [just ignore everything that woman say]) which is steam to the conjugation, in which some cases you ad prefix "z" z-ignorować (to ignore [just ignore something and move on]) making them two separated sounds (or like you said one sound "zee").
      So in that case you need to understand etymology to read them the proper way.

    • @dominikszumski3206
      @dominikszumski3206 Před 3 měsíci +9

      It's nearly always the case, when you have a word which begins with "I" and you add a prefix "z-" you get that sound. For instance in words like: ziścić or zintegrować you also don't get the /ź/ sound instead having /z i/

  • @divinairy
    @divinairy Před 3 měsíci +10570

    you somehow gaslighted me into thinking that polish is a real language

    • @feandil1713
      @feandil1713 Před 3 měsíci +537

      It's just a variation of the black speech of Mordor.

    • @trphoenix_.
      @trphoenix_. Před 3 měsíci +296

      he actually gaslighted me too for a second but then i saw pszczoły

    • @Pran3k
      @Pran3k Před 3 měsíci +158

      zamknij się

    • @licha9907
      @licha9907 Před 3 měsíci +118

      @@Pran3kwhat are you mad for

    • @stupiditiusmaximus
      @stupiditiusmaximus Před 3 měsíci +17

      I hated it when he convinced me that people actually use that opening D:

  • @charlottel371
    @charlottel371 Před 3 měsíci +2942

    “Unlike in English, where letters have dreams and can be whatever the hell they want”
    Lmfaooo I love this so much, painfully true 🥲

    • @vladprus4019
      @vladprus4019 Před 3 měsíci +27

      What rule of the foreign elites and spread of printing just before great vowel shift and no reforms do to the language

    • @grakuynosc7270
      @grakuynosc7270 Před 3 měsíci +81

      In english speaking countries letters have rights and can decide what they want to be. In poland letters are abused to be whatever polish people want them to be

    • @yougoslavia
      @yougoslavia Před 3 měsíci +6

      For some reason I find that part of English really easy.

    • @PanJakubPuchaty
      @PanJakubPuchaty Před 3 měsíci

      I rebember it being a major issue to be way back when I was just starting to learn english. Polish is waaaaaay simpler in this regard, but still a nightmare compared to english due to most words having a ton of different forms. For example: koszula, koszuli, koszulą, koszulę, koszulo are all just different forms of the word "shirt" (although the last one is practically never used).

    • @Awesomeficationify
      @Awesomeficationify Před 3 měsíci +2

      I was trying to think of who says rob/mob and stop/mom w/ different "o's" and then it dawned on me... the British. Of course English confuses him when they are his main reference.😆

  • @kitcutting
    @kitcutting Před 3 měsíci +1289

    I learned to become a fluent Polish speaker by listening to “Hej, Sokoły” for about 5 hours straight and I regret nothing

    • @rachelnise2473
      @rachelnise2473 Před 3 měsíci +70

      That's where I went wrong. I listen to it in Ukrainian!

    • @deadinside5782
      @deadinside5782 Před 3 měsíci +30

      What you did to urself is crazy, dude

    • @diegomaradona1436
      @diegomaradona1436 Před 3 měsíci +30

      @@rachelnise2473Ukrainian doesn’t exist, it is just russian v2

    • @rachelnise2473
      @rachelnise2473 Před 3 měsíci +43

      @@diegomaradona1436 no, the slavic language's center is central Europe. Russian is slavic with a mix. Ukrainian has some Russian mix in compared with Polish. But I started learning Ukrainian because it's like Polish with easier spelling.

    • @kazimierzgaska5304
      @kazimierzgaska5304 Před 3 měsíci +18

      @@diegomaradona1436
      Oh, yeah! But why Moskovity do not understand the Ukrainian version of Russian language?

  • @pyrobola8715
    @pyrobola8715 Před 3 měsíci +379

    The Polish "rz" sound shows up in English "treasure".

  • @Anarqism
    @Anarqism Před 3 měsíci +3152

    polish sounds like it'd be better and more consistent than english on paper but in practice it's polish

    • @Nataniahuahu
      @Nataniahuahu Před 3 měsíci

      Make an actual language where alphabet makes sense and then give to biggest dumbasses makes sense.
      I am polish btw

    • @Caddiar47
      @Caddiar47 Před 3 měsíci +385

      It is more consequent in reading, but good luck with that overcomplicated grammar

    • @rip_ogatoczip
      @rip_ogatoczip Před 3 měsíci +158

      That's the most polish sentence I've ever read, and I love it. In polish it would be:
      Wydawałoby się że polski jest lepszy i bardziej spójny na papierze niż angielski, ale w praktyce to polski.

    • @filipkogut8533
      @filipkogut8533 Před 3 měsíci +57

      ​@@Caddiar47only 7 cases. Proto-Indo-European had 8 ;)

    • @pguser
      @pguser Před 3 měsíci +24

      ​@@Caddiar47Basic grammar easy and nobody cares about the overcomplicated gramarr subject

  • @wojciechgajewski2200
    @wojciechgajewski2200 Před 3 měsíci +1441

    "It makes sense if you don't think about it" is my favourite sentence from now on...

    • @tolep
      @tolep Před 3 měsíci +42

      "Wszyscy wiedzą, co to jest czas, dopóki ich nie zapytasz i poprosisz żeby ci wytłumaczyli"

    • @kazimierzgaska5304
      @kazimierzgaska5304 Před 3 měsíci +7

      @@tolep "Czas to jest to, co się dzieje gdy nic się nie dzieje. "😁

    • @cloudslady3400
      @cloudslady3400 Před měsícem +2

      The rule I use with Russian grammar….💀

  • @AllTheHappySquirrels
    @AllTheHappySquirrels Před 3 měsíci +126

    The accurate roasting of English made me immediately subscribe.

  • @DMSBrian24
    @DMSBrian24 Před 3 měsíci +65

    The W->F thing is called "devoicing" and it's way more common in Polish than you might realize. D can become a T and K can turn into G. The rules for this are quite complex and not worth remembering because it's extremely natural and simply comes out like that.

    • @hakade5846
      @hakade5846 Před 26 dny +3

      It is natural but only for polish speakers. Polish usually speak "boys" with [s] at the end. English natives, using formal English - say "boyZ". The same - dog: polish "doK", english "doG" and so on.

    • @piercebunge4297
      @piercebunge4297 Před 20 dny +1

      English has this the other way, for example, the and thyroid

    • @stefanalecu9532
      @stefanalecu9532 Před 13 dny

      ​@@hakade5846 it is pretty much natural if you don't think about it (w is voiced and sz isn't, and you can't reconcile those without either saying wrz or fsz, the latter one being probably what you'd go for)

    • @Kickiusz
      @Kickiusz Před 2 dny

      My favourite example of devoicing is how the old word "deżdżu" turned into "dżdżu" and it's base form "deżdż" into "deszcz". So yeah, to any Pole who didn't know, "dżdżu" actually _does_ have a base form and it's plain ol' "deszcz".

  • @larrydzemorsky1777
    @larrydzemorsky1777 Před 3 měsíci +1411

    Świetny tutorial, jeszcze 11 minut temu nie wiedziałem co to Polska, teraz władam waszym językiem na poziomie C2, a w portfelu pojawił się dowód i karta do biedry

    • @kubagornowicz
      @kubagornowicz Před 3 měsíci +47

      Tyle wygrać!

    • @Konrado28
      @Konrado28 Před 3 měsíci +87

      Jak do tego doszło nie wiem

    • @mm-uo5lp
      @mm-uo5lp Před 3 měsíci +2

    • @_m00rgan
      @_m00rgan Před 3 měsíci +6

      Przecież od zawsze byłeś Polakiem tylko udajesz....

    • @Esmeralderka
      @Esmeralderka Před 3 měsíci +26

      Cud nad Wisłą! 😮

  • @Venomox666
    @Venomox666 Před 3 měsíci +2660

    It's nice to know how to pronounce different languages so that you don't butcher them even if you don't understand them.

    • @lmnk
      @lmnk Před 3 měsíci +75

      You can also _kind of_ understand some words' meanings if you already know another slavic language (I heard Belarussian is the closest?). Good luck with false friends of translators', though.

    • @taddufort8400
      @taddufort8400 Před 3 měsíci +8

      ​@@lmnkukrainian is probably a bit closer

    • @simonnt
      @simonnt Před 3 měsíci +32

      ​@@lmnk Bulgarian is very different from Polish. The most similar are Slovak and Czech as they are from the West Slavic branch

    • @tymondabrowski12
      @tymondabrowski12 Před 3 měsíci +26

      ​@@taddufort8400 Ukrainian and Belarussian are very similar, but way further away from Polish than for example Czech or Slovak.

    • @tymondabrowski12
      @tymondabrowski12 Před 3 měsíci +10

      ​@@lmnk The closest are Czevh or Slovak, Belarussian is already from the eastern, not western Slavic branch. There is also southern Slavic branch.

  • @clarewillison9379
    @clarewillison9379 Před 3 měsíci +125

    1:18 fun fact, you can learn these vowels faster by walking barefoot across a floor covered in Lego.

    • @pawesokoowski1294
      @pawesokoowski1294 Před měsícem +2

      Legend has it that when you perfect them, walking on legos only makes you taller and taller

  • @steel-r_ua
    @steel-r_ua Před 2 měsíci +137

    This is GREAT! I'm a Ukrainian and I can guess meaning of Polish words by their sound, but not if they are written, now I have ability to read! ✊
    Thank you for the video!!!

    • @Pandulaa
      @Pandulaa Před 2 měsíci +5

      good job

    • @XKS99
      @XKS99 Před 2 měsíci +1

      Galician is very similar to Polish.

    • @pawlack
      @pawlack Před 2 měsíci +5

      I'm Polish and found out that after just learning Ukrainian alphabet I can somewhat understand most of written text.

    • @belivuk2526
      @belivuk2526 Před 2 měsíci +2

      It's not that hard to understand Polish as a Slav when you read it and hear it at the same time but I swear, Poles just wanted to be different, looked south to Hungary, how they write and speak and just said "yes"

    • @XKS99
      @XKS99 Před 2 měsíci

      @@belivuk2526 hungarian did not invent any letters besides long and umlaut vowels ó ö ő ü ü á é í, and ny ly gy ty sz consonants. Hungarian also wants to do a consonant-vowel-constant pattern so doesn’t have the monster consonant clusters of Polish.

  • @mickael7344
    @mickael7344 Před 3 měsíci +650

    From this video I understood that in english even the vowels have freedom of speech

  • @kamnse
    @kamnse Před 3 měsíci +3468

    Fun fact - Morze może pomoże, a morze może nie pomoże, to może pomoże Pomorze, a jak Pomorze może nie pomoże, ani morze może nie pomoże, to może pomoże Gdańsk, is a completely normal sentence.

    • @grzegorzha.
      @grzegorzha. Před 3 měsíci +338

      *nie pomoże
      "Nie" with verbs is written separately.

    • @kamnse
      @kamnse Před 3 měsíci +174

      @@grzegorzha. Yeah I have dys something so I make those mistakes

    • @Down_bad_cockroach
      @Down_bad_cockroach Před 3 měsíci +102

      My favourite polish sentence

    • @MekrinGD
      @MekrinGD Před 3 měsíci +245

      If anyone is curious it means "the sea may help, and if the sea doesn't help then maybe Pomorze (Pomerania) will help, but if Pomorze doesn't help, then maybe Gdańsk will help.

    • @tymondabrowski12
      @tymondabrowski12 Před 3 měsíci +48

      Nah, you messed it up, the first part especially, sorry. The second subsentence nakes no sense, and as someone else mentioned, "niepomoże" is not a word.
      Should be: "Morze może pomoże, a jak morze nie pomoże, to może pomoże Pomorze, a jak Pomorze nie pomoże, to może pomoże Gdańsk".
      Note that "to może Pomorze pomoże" is technically good and would sound good separately, but in case of this sentence it would break it up on "Pomorze", putting an accent on it, ehich would make it sound a tiny bit worse (less "rolling off of your tongue"), which is why I wrote "to może pomoże Pomorze" instead.

  • @paulinachlastakova1620
    @paulinachlastakova1620 Před 3 měsíci +101

    The way you're attacking english is phenomenal. 😂 I'm Slovak, not Polish, but I learned to speak both english and polish fluently. And while there are some crazy things in poish language, english was waaaay more confusing when I was a child. It makes no sense. Btw thanks for making me laugh.😊

    • @duqial
      @duqial Před 2 měsíci +3

      Don't worry most polish people don't think polish makes sense sometimes either. At least reading it makes sense tho. However grammar and the exceptions from rules are tormenting many middle and high schoolers.

    • @paulinachlastakova1620
      @paulinachlastakova1620 Před měsícem +1

      ​@@duqialI feel you. In Slovak we have exception from exceptions 🤦🏻‍♀️🤣.

  • @RobespierreThePoof
    @RobespierreThePoof Před 3 měsíci +67

    Learning simply how to pronounce words in a foreign language is very underrated. As a visitor or tourist, it can help you do things like ... pronounce something on a menu, order a pastry at a bakery with one word and a thank you, or ask for hand-gesture directions in an unfamiliar metro system or a neighborhood, by just saying the name of your destination in a questioning tone.
    If you add simple courtesy words like "please, thank you, help!" your interactions with locals could improve ten-fold

  • @agusiek
    @agusiek Před 3 měsíci +1766

    3:10
    children, touch, chop
    HMMMM
    it is all connected

  • @bwphoenix_p-i-e
    @bwphoenix_p-i-e Před 3 měsíci +1927

    For anyone curious, as a native Mandarin speaker, the Chinese sentence at 0:23 reads "everyone is generously caressing the self-restraining bee" (or "self-restraining bees," since there's no distinction between singular and plural here in the Chinese) (I think this is the actual meaning of the Polish sentence too...)

    • @stellaespeon7097
      @stellaespeon7097 Před 3 měsíci +569

      it's literally what the polish sentence means

    • @YaShKa833
      @YaShKa833 Před 3 měsíci +151

      On russian as well

    • @shureee1
      @shureee1 Před 3 měsíci +101

      just if something the bees are plural here cause otherwise the sentence would look like: "wszyscy szczodrze głaszczą wstrzemięźliw*ą* pszczoł*ę*" (the adjective and the noun change based on the declention), nevertheless I must admit, that it's surely a typical sentence I say everyday (definitively..) xD

    • @samuelbucher5189
      @samuelbucher5189 Před 3 měsíci +24

      How does a language function without distinguishing singular and plural?

    • @HentaiSourceMan
      @HentaiSourceMan Před 3 měsíci

      @@samuelbucher5189numbers exist, and so does the word many

  • @dianaday1
    @dianaday1 Před 26 dny +10

    Wow, I'm a linguist, and this was the very best lesson in letter pronunciation that I've ever seen. Clear, compact, funny, perfect.

  • @Ladadadada
    @Ladadadada Před 3 měsíci +25

    This was surprisingly educational. I have a Polish wife and I've been learning Polish for years from Duolingo, and yet you dropped some nuggets in this video that I have never picked up from either of those sources.

    • @olablc531
      @olablc531 Před 2 měsíci +2

      Because Duolingo is a joke, you need to practice more on your wife, you'll learn so much faster

    • @Ladadadada
      @Ladadadada Před 2 měsíci +2

      @@olablc531 True. The times I progress the fastest are when we visit Poland and I'm surrounded by people who are only speaking Polish.
      I like Duolingo for a bunch of reasons but I'm also very aware that it doesn't give me a full education.

  • @TrollingWendigo
    @TrollingWendigo Před 3 měsíci +405

    I love the state of mind when you already know Polish but click on the video regardless to watch it cuz bored

    • @vladprus4019
      @vladprus4019 Před 3 měsíci +8

      Same. At wotk bored, nothing happening so I can at least watch videos about languages (who cares thats my native one and I already know it)

    • @gayternatee
      @gayternatee Před 3 měsíci

      TAKIE PRAWDZIWE
      chce zobaczyć reakcje anglików w komentarzach

    • @dzejrid
      @dzejrid Před 3 měsíci +1

      Hey, that's literally me!

    • @dawidjaroszuq
      @dawidjaroszuq Před 2 měsíci +3

      bez kitu

    • @Midaspl
      @Midaspl Před 2 měsíci +4

      I watched cause I liked him roasting English. I have same feeling of English being very imprecise language both phonetically and grammatically. However, phonetically, French is even worse.

  • @nintendoloverin9567
    @nintendoloverin9567 Před 3 měsíci +702

    My man just dropped "dżdżownica" so fucking casually in there...

    • @winterskalemoning2984
      @winterskalemoning2984 Před 3 měsíci +71

      🪱🪱🪱🪱🪱

    • @mrkilwag
      @mrkilwag Před 3 měsíci +15

      Watch the last episode of maturatobzdura to realise that Polish can't even write it

    • @rorandooo
      @rorandooo Před 3 měsíci +15

      @@mrkilwagwhen they walk around the biggest cities and ask hundreds of people (if it’s not staged) then you might find a couple delinquents like that

    • @xys007
      @xys007 Před 3 měsíci +26

      Dodge this "gżegżółka" 🤣

    • @666Tomato666
      @666Tomato666 Před 2 měsíci +4

      What? You don't want to have double the fun?

  • @aramenus6018
    @aramenus6018 Před 2 měsíci +5

    I've shown this vid to my French friend and he had a mental brakdown, 10/10 would show again

  • @lumilyraen2630
    @lumilyraen2630 Před 3 měsíci +61

    as a Russian native speaker, I always appreciate the mocking of the "r" sound in English. Thank you, fellow Slav

  • @baronvonduddo6992
    @baronvonduddo6992 Před 3 měsíci +256

    I'm not even gonna lie, Artur, you've convinced me to learn Polish. Wish me luck boys.

  • @goSciuKM
    @goSciuKM Před 3 měsíci +278

    Fun fact: Polish *used to* have double 'o' in its early days for representing the long 'o' sound. Then it got shortened to 'ó', still the same purpose. Vowel shift and other language shenanigans later, it turned into a 'u' sounding letter. There's actually some recordings of older people, where you can still hear the difference between 'o', 'ó' and 'u'

    • @goSciuKM
      @goSciuKM Před 3 měsíci +26

      Oh, and another thing I remembered that I wanted to correct. Polish 'L' is not the same as English 'L'. English one is linguistically considered a 'dark L'. Polish also used to have this, and it left Polish language much later than old 'ó' pronounciation, so much more people are aware of this sound shift

    • @weareallbornmad410
      @weareallbornmad410 Před 3 měsíci +6

      I don't hear any difference between Polish and English 'L'. What makes the English version "dark"? Are we talking L przedniojęzykowozębowe? Because 'L' doesn't sound like that in any English word I can think of.

    • @jarlfenrir
      @jarlfenrir Před 3 měsíci +14

      fun fact: english pronounciation of oo has similar story to how polish ó was formed.

    • @lllIIIlIllIIll
      @lllIIIlIllIIll Před 3 měsíci +13

      The difference between u and ó can still be heard in some regional dialects like Silesian.

    • @enricobianchi4499
      @enricobianchi4499 Před 3 měsíci +9

      ​@@weareallbornmad410In American English, every single /l/ is extremely dark (velarized), especially in syllable codas (ends of syllables) where sometimes there's not even any contact with the roof of the mouth and all the sound comes from the bulge at the back. This is what happened with ł in Polish. In British English there is also dark L but only in syllable coda.
      If you can't hear this in your pronunciation of English it simply means you don't speak like a native (excluding Irish English and maybe a couple other dialects)

  • @FromWitchSide
    @FromWitchSide Před 2 měsíci +33

    I recall a story of a Pole teaching English in Japan - he started his classes by teaching how to read Polish, and then used it to teach pronunciation of the actual English words. He struggled teaching English to Japanese until he came up with this method. Story from a teacher at Polish-Japanese IT school, but I don't remember if he was telling about himself or his colleague.

    • @denverbraughler3948
      @denverbraughler3948 Před dnem

      Teaching a language requires a system of phonetics (which English lacks).
      English cannot be taught using Polish phonetics because Polish lacks many important phonemes used English.
      There are hazards in introducing a phonetic alphabetic which conflicts with the target language.

    • @FromWitchSide
      @FromWitchSide Před dnem

      @@denverbraughler3948 I understand your point, but could you perhaps give some examples of English words which would be hard to transcribe in Polish phonetics due to missing phonemes? I'm kind of interested where the issue would be exactly, but just can't think of any commonly used words right now. I wonder how severe the issue would be and how much a teacher in class would be able to compensate, given the trouble English can give to Japanese students otherwise.
      On a side note I always chuckle a bit when Japanese people are stunned by how well Polish students can pronounce Japanese language.

  • @Chmetera
    @Chmetera Před 3 měsíci +9

    Whenever we rode around Poland me and other lithuanians were thinking "how do they pronounce so many syllables?", even when read separately they start combining and it then makes sense but this video truly helped making sure of that.

  • @spezifisch4468
    @spezifisch4468 Před 3 měsíci +314

    I once again realise that learning polish as a german is easier than through english

    • @vxsper
      @vxsper Před 3 měsíci +23

      exactly how i feel about german

    • @xtreme3318
      @xtreme3318 Před 3 měsíci +20

      German is easier to learn than English in terms of spelling and general grammar

    • @justuseodysee7348
      @justuseodysee7348 Před 3 měsíci +26

      Wait till you get into polish ortography. Exceptions are rules, and rules are exceptions

    • @knafjallravenrefur9648
      @knafjallravenrefur9648 Před 3 měsíci +3

      ​@@xtreme3318we dont mish mash out letters, its the one thing i noticed with english, half of it is just todd howards words
      "It just works" 😂

    • @pawelabrams
      @pawelabrams Před 3 měsíci +2

      ​@@justuseodysee7348 there are no exceptions, only rules that we all forgot or came up with a dumb rule that is artificial instead of remembering the original one.
      Remember all the stuff about prz and brz from school? No effing pbtdkgchjw, that isn't the rule, the rule was that we _started_ pronouncing [pbtdkgchjw](e)r[ij] as sz/ż sound, and even earlier probably as "Mandarin r". There was a legible difference in pronunciation, so they wrote it down as two sounds, and to this day it allows you to learn other Slavic languages more quickly!
      The same with ch/h (the latter was pronounced more akin to g) and u/ó (the latter sounded more like o/ö mashed with u). I've heard people who spoke like that in my lifetime!
      Don't even start me with ł/u as in auto, two different sounds :D

  • @tomaszkorytkowski1399
    @tomaszkorytkowski1399 Před 3 měsíci +589

    7:05 zignorować

    • @HowtoPolish
      @HowtoPolish  Před 3 měsíci +635

      fuck.

    • @kamil7280
      @kamil7280 Před 3 měsíci +225

      zidiocenie, zindoktrynowany, zidentyfikować, zilustrować i pewnie jeszcze wiele. Ale jak się zastanowić, to trzonem tych wszystkich słów są wyrazy zapożyczone, co właściwie tylko potwierdza argument autora filmu.

    • @HowtoPolish
      @HowtoPolish  Před 3 měsíci +323

      Mhm, zatem mamy słowa zaczynające się na 'i' ze zmienioną formą poprzez dodanie 'z' na początku. Szkoda że o nich nie pomyślałem jak robiłem filmik, warto byłoby wspomnieć.

    • @Pyronimous
      @Pyronimous Před 3 měsíci

      @@HowtoPolish *kurwa.

    • @stanisawpiekieko9069
      @stanisawpiekieko9069 Před 3 měsíci +23

      wszystkie to "z" + zaporzyczenie na "i"

  • @DeusKite
    @DeusKite Před 2 měsíci +12

    LOL, you unironically helped me with reading letters from my grandma. i understand polish, but reading sometimes is tough

  • @steveb_
    @steveb_ Před 3 měsíci +13

    It's so funny to look at this as a czech guy understanding everything before hand and just watching you try explain it to english speaking blokes :D

  • @theultimatefreak666
    @theultimatefreak666 Před 3 měsíci +258

    Poland be like: and his name is Jan Price

    • @fajagaming5969
      @fajagaming5969 Před 3 měsíci +36

      Jan Cena*

    • @jarlfenrir
      @jarlfenrir Před 3 měsíci +40

      @@fajagaming5969Price means cena in polish ;)

    • @David280GG
      @David280GG Před 3 měsíci +37

      Dżon Sina

    • @telefon8102
      @telefon8102 Před 3 měsíci +12

      Dżon Sina

    • @fajagaming5969
      @fajagaming5969 Před 3 měsíci

      @@jarlfenrir I know that dumbass, I'm polish, just didn't get the joke lmao

  • @michdem100
    @michdem100 Před 3 měsíci +157

    Fun fact - there is somewhere on the internet a cold war era map of the United Kingdom, with all the place names written using Polish rules and original English pronunciation.
    It was meant to be used by Polish airforce, to properly pronounce places, if they got lost there (I admire the optimism), but supposedly it's grat for English people to learn to read Polish.

    • @nicku1
      @nicku1 Před 3 měsíci +36

      I saw a map like this when I served in the army after graduating from college. My eyes still hurt remembering the spelling of "Manchester" as Menczyste. 😁

    • @Raptorclaw62
      @Raptorclaw62 Před 3 měsíci +4

      ​@@nicku1That must've been rather.. tiring to read 😉

    • @LordDarthViadro
      @LordDarthViadro Před 3 měsíci +10

      U sure it's form cold war? I saw a map that is used by English to Polish but it was made during WW2 for Polish pilots fighting in the Battle of Britain.

    • @nicku1
      @nicku1 Před 3 měsíci +1

      @@Raptorclaw62Rather entertaining :)

    • @ilghiz
      @ilghiz Před 2 měsíci +2

      Some Latin script based languages still re-spell foreign names. Guess the original English:
      Corc Buş - Azerbaijani
      Džordžs Bušs - Latvian
      Džordžas Bušas - Lithuanian
      ... - English?
      Latvian and Lithuanian add -(a)s at the end cuz masculine words have to have it in the nominative case, otherwise they kinda make no sense.

  • @captainmeow5181
    @captainmeow5181 Před 3 měsíci +14

    Remark about "i" (6:32): In most native varieties of English the i-vowels in "instant" and "feet" are not identical, in IPA they would usually be described as [ɪ] and [i:]. They differ both in quality and length. Many native speakers of slavic languages pronounce both as [i] (the Polish "i") like in this video, but the "i" in "instant" represents the same vowel as the "y" in "system" and the vowel in "feet" is pronounced a bit longer. The sound [ɪ] is somehow in between Polish "i" and "y" but a bit more open.

    • @jlewwis1995
      @jlewwis1995 Před měsícem +3

      Yeah this is why i wished he had added IPA to help out with the pronunciation, the description of some of the vowles in particular was really confusing since some of it just seems either straight up wrong (like saying "instant" and "easy" have the same vowel) or ambiguous (like with the y sound he says its "I" as in "kit" or "system" but when hes pronouncing "wszyscy" it doesnt sound like hes pronouncing the second y exactly like I to me...)

  • @kylezdancewicz7346
    @kylezdancewicz7346 Před 13 dny +1

    I got to love how easily decipherable polish pronunciation are.
    I act as a living census and I don’t think one person has ever pronounced it right on their first try

  • @kowokos
    @kowokos Před 3 měsíci +201

    vowels are my favorite snack, i eat them every day for breakfast

    • @Destroyer249
      @Destroyer249 Před 3 měsíci +25

      you mean for brkfst?

    • @0ktav
      @0ktav Před 3 měsíci +8

      Ą is super yummy

    • @xipli2112
      @xipli2112 Před 3 měsíci +5

      yeah, as a kid I always ate letters. Vowels were really good but my parents always caught me and I had to give them back

    • @deldrinov
      @deldrinov Před 3 měsíci

      and every night you barf an extra one onto your name?

    • @supersonictumbleweed
      @supersonictumbleweed Před 3 měsíci +3

      Makes for a healthy vowel movement

  • @user-qo9uq3pv6u
    @user-qo9uq3pv6u Před 3 měsíci +656

    "Все щедро поглаживают сдержанных пчёл" - most sane slavic activity💀💀💀

    • @Da...
      @Da... Před 3 měsíci +35

      This caught me off guard ☠️

    • @GeneSch
      @GeneSch Před 3 měsíci +101

      If you wanna know - it means "Everyone is generously patting reserved bees"

    • @crab_with_no_legs
      @crab_with_no_legs Před 3 měsíci +48

      Каждое утро восемь раз в неделю этим занимаюсь!

    • @crimsonpotemkin
      @crimsonpotemkin Před 3 měsíci +27

      the key to taming bears
      become friends with domesticated bees
      acquire honey
      profit

    • @hotkfclover6169
      @hotkfclover6169 Před 3 měsíci +8

      ​@@GeneSchnot reserved, more like calm or something. I think you can describe it as "those who try not to bite". Make sense since you're patting them

  • @aaronsakulich4889
    @aaronsakulich4889 Před 3 měsíci +13

    For what it's worth, I think the rz in polish is similar to the j sound that the s makes in "treasure" or "pleasure" in english

    • @kazimierzgaska5304
      @kazimierzgaska5304 Před 3 měsíci

      You are right. Sounds Ż and RZ are the same (rzeka/ river = żaba/ frog).
      But English "J" is close to Polish DŻ (jam/ dżem, budżet, gadżet).

  • @WarriorOO2
    @WarriorOO2 Před 2 měsíci +3

    It's your pronunciation system that has made us such good friends for a thousand years.

    • @WarriorOO2
      @WarriorOO2 Před 2 měsíci +3

      És itt a magyar kiejtés, összehasonlításképpen: Vsisci scsodzse gvoascsouv fscsemiözslive pscsouvi.

  • @seedzior
    @seedzior Před 3 měsíci +746

    Thank you very much for these Polish lessons, I am very grateful for this, you help a large part of people who do not speak Polish.
    Greetings from Sosnowiec

    • @3Faidonas3
      @3Faidonas3 Před 3 měsíci +78

      Are you implying that people from Sosnowiec can't speak polish properly? xD

    • @superninja4255
      @superninja4255 Před 3 měsíci +108

      @@3Faidonas3 I do, and I'm tired of pretending it's not

    • @EverydayNormieMadafacka
      @EverydayNormieMadafacka Před 3 měsíci

      Paszporcik jest?

    • @ElfinHat96
      @ElfinHat96 Před 3 měsíci +4

      @@superninja4255 Okay Joker

    • @glass7923
      @glass7923 Před 3 měsíci +53

      @@3Faidonas3 Sosnowiec is something akin to polish Ohio/Florida. It is not clear what language they speak, but I'm sure they'd love you to think it's polish.

  • @_Hellscaqe
    @_Hellscaqe Před 3 měsíci +718

    THE LEGACY OF POLISH CULTURE MUST NOT BE FORGOTTEN 🗿🗿🗿🗿, AND OUR AGENTS WILL PERPETUATE IT AMONG PEOPLE FROM ABROAD 🦅🦅🦅🦅🦅🦅. WELL DONE, AGENT HOWTOPOLISH. 🗿🗿 YOU'VE PERFORMED ADMIRABLY. 🐻🐻🦅🦅🦅🦅🦅🦅🥟🥟🥟🥟🥟🥟🌹🌹🌹🌹🌹🌹

    • @Daniel-jv7jq
      @Daniel-jv7jq Před 3 měsíci +10

      Lmao, made me chuckle 😂

    • @equilibrum999
      @equilibrum999 Před 3 měsíci +11

      thou definitelly are not an inhabitant of Rzeczpospolita Polska, if thou was would thou say 'Dziedzictwo polskiej kultury nie moze byc zapomniana, a nasi agenci sprawia zeby byla pomiedzy ludzmi z zagranicy, dobra robota agencie Howtopolish, popisaliscie sie znakomicie' aczywista tu brakujet diaktrywow jakie ma polski 语, ale bez nich przecietny polak zrozumi.

    • @_Hellscaqe
      @_Hellscaqe Před 3 měsíci +21

      @@equilibrum999 Co to za bajdurzenie? Usuń to.

    • @vintagememelord8168
      @vintagememelord8168 Před 3 měsíci +16

      life is meaningless and we're all gonna die

    • @Xoruam
      @Xoruam Před 3 měsíci +13

      @@equilibrum999 "dobra robota agencie Howtopolish, popisaliscie sie znakomicie"
      Co to za jakieś rusycyzmy mi tu uprawia?

  • @Netherheart-2023
    @Netherheart-2023 Před měsícem +2

    Came for the linguistics. Stayed for the humour. Its relentless.

  • @c4t4ly5t
    @c4t4ly5t Před 11 dny

    You may not be a formal educator, but you have a talent for explaining things in a sinple, easy-to-grasp way, which is the number one requirement for being a successful educator.

  • @pewienczlowiekag3111
    @pewienczlowiekag3111 Před 3 měsíci +330

    Fun fact about ń/ni: In polish we both have a word "Słońce" (sun) and "Słonice" (female elephants). Just like he said, the only difference in the pronounciation, is that "ni" is a little longer than "ń".

    • @cubes7242
      @cubes7242 Před 3 měsíci +52

      and great story from my primary school years consists of my friend writing from hearing and mistaking this word. He wrote "morning female elephants lighten up the sky" instead of "morning sun lighten up the sky"

    • @kuollutkissa
      @kuollutkissa Před 3 měsíci +53

      Technically one should be /swɔɲt͡sɛ/ and the other /swɔɲit͡sɛ/
      So an extra syllable

    • @simonnt
      @simonnt Před 3 měsíci +43

      ​@@kuollutkissa bazowany użytkownik IPA

    • @equilibrum999
      @equilibrum999 Před 3 měsíci +7

      @@kuollutkissa IPA用者在Baza:

    • @brumm3653
      @brumm3653 Před 3 měsíci +51

      No. "ni" is not a "longer ń".
      ni is read as if it was written ńi. It's ń and then i. Instead of writing ńi, we write ni.
      słońce has two syllables: słoń-ce, and słonice has three: sło-ni-ce.

  • @1killabro
    @1killabro Před 3 měsíci +8

    Loved the nonexistent Sponsor of the video🙌🏻maybe its Pierogi-man😁
    Got a follow from me,greetings from Switzerland ✌🏻

  • @Fuchswinter
    @Fuchswinter Před 3 měsíci +5

    This was super helpful! Made me realize pronunciation is actually a motor skill issue because (at least as a German speaker) several frikatives (cz, sz, w..) in a row or after a consonant are not a thing in most germanic languages so you straight up don't have the coordination even if the sound itself is easy.

  • @BeardyOfIron
    @BeardyOfIron Před 3 měsíci +106

    Ironically, your videos have actually been one of the most helpful things trying to learn Polish lol.

  • @andrejlizon8675
    @andrejlizon8675 Před 3 měsíci +123

    This is great. As a Czech this improves my ability to understand polish by A LOT. Usually you can't understand written polish because of how it's written and can only understand a bit of spoken polish because Poles speak ridiculously fast but I read some of the polish comments here and understood like 70 - 80 % :) I only wish you also went through the letters that are the same in english at least briefly. I bet there are plenty of non-english viewers with imperfect english like me who would appreciate that

    • @vitoswat
      @vitoswat Před 3 měsíci +10

      It should be easy for you as Czech. Latin consenants are exactly the same in both languages as well as basic vovels. Whenever you see combination with Z go with hacek but little harder. Same with acute consonants (śńć) but little softer but if you use them plain you will be understood. If ć is on the end of the word you can go for t' probably noone will notice and it will help you produce sound.
      Note that ch/h is pronounced the same (voiceless) but if you differentiate it, again noone will notice. Rz is not r with hacek go for z with hacek instead. Ó replace with U sound, Ą with ON and Ę with EN and you are good for reading.

    • @andrejlizon8675
      @andrejlizon8675 Před 3 měsíci +2

      @@vitoswat yep, that's basically what I learned in the video. Except wait, in the video, he says you are supposed to pronounce polish a with a tail as ou and polish with a tail es eou, so which is it? I did notice that in Grzegorz Brzeczyzczykiewicz (I probably wrote it wrong but you know what I mean) it seems like he's pronouncing an "n" somewhere in his surname even though it doesn't seem to be written there

    • @JT-2312
      @JT-2312 Před 3 měsíci +6

      I didn't think Czechs needed an explanation of the Polish writing system. It's broadly similar, except the Czech háček usually becomes a z in Polish, i.e. č ř š = cz rz sz, Czech v is a Polish w, and Czech ů is Polish ó. Czech ň is Polish ń. Slovak ť or Russian ть is Polish ć, whereas Polish ś and ź find equivalents in Cyrillic сь and зь.

    • @vitoswat
      @vitoswat Před 3 měsíci +1

      @@andrejlizon8675 a with tail (ą) is pronounced similar to "on", e with tail is similar to "en". In both cases the sound is shorter and more nasal than with n. You can ask Google translate to pronounce bąk vs bongo to notice the difference. One noticeable exception is end of word where there is a reduction of ą and ę to almost o and e respectively.

    • @elakaliszuk3630
      @elakaliszuk3630 Před 3 měsíci


      ą. - au
      ę - eu
      Nie czytaj on en em an itp. Tak czytają tylko ruskojęzzyczni.

  • @twipameyer1210
    @twipameyer1210 Před 3 měsíci +1

    "It makes sense if you don't think about it" is my favorite thing I have heard today

  • @LeoniiiXD
    @LeoniiiXD Před měsícem +4

    Polish is the only language to put three consonants together to form one single sound, while French is the only language to put three vowels together for the same purpose.

    • @Wales_Golf_Madrid
      @Wales_Golf_Madrid Před 18 dny

      No, there's also "dzs" in Hungarian, "tch" in Portuguese...

    • @Nieboret
      @Nieboret Před 15 dny

      @@Wales_Golf_Madrid Germans even have four letter ones:
      - "tsch", which sounds like Polish "cz" and Czech/Slovak "č"
      - "dsch", which sounds like Polish "dż"
      - "zsch", also for Polish "cz" and Czech/Slovak "č", but it was only used on start of the words and is no longer used.

  • @kakahass8845
    @kakahass8845 Před 3 měsíci +104

    As someone who can read the IPA and has a decent(-ish) understanding of Polish phonology you did a surprisingly good job at explaining the sounds.

    • @jarlfenrir
      @jarlfenrir Před 3 měsíci +3

      Judging by how he pronounces polish, he must be from Poland, so I guess he knows what he is talking about ;)

    • @kakahass8845
      @kakahass8845 Před 3 měsíci +35

      @@jarlfenrirI'm not talking about the pronunciation I'm talking the way he explains to foreigners how to make the sounds which while not perfect is not that bad.

    • @andruloni
      @andruloni Před 3 měsíci

      May I take a bit of an issue with your use of English grammar?

    • @kakahass8845
      @kakahass8845 Před 3 měsíci +1

      @@andruloniCould you please point out the specific parts in which I used incorrect/unnatural grammar?

    • @andruloni
      @andruloni Před 3 měsíci +3

      @@kakahass8845 ' as someone who can read IPA (...) you did a surprisingly good job'
      logically parsing the sentence would imply the vid author reads IPA and understands Polish phonology, yet you're still surprised at the capability to share the knowledge.

  • @drzyzgarobert
    @drzyzgarobert Před 3 měsíci +73

    7:10 Some examples of "zee" pronunciation would be:
    - zignorowany
    - zintegrowany
    Etc.

  • @devin6272
    @devin6272 Před 17 dny +1

    The irony in flaming English the entire time while trying to make Polish seem legit is hilarious. It’s so fun to see all the differences and pain points in other languages. Especially one with as deep a culture as Polish. Thanks brother.

  • @eatsleepdie1682
    @eatsleepdie1682 Před 3 měsíci +9

    When the Russia-Ukraine war started we got a Ukrainian classmate. He got away mere weeks before hitting 18 years old but then had to move back after reaching his 18 here.. stopped getting replies a few weeks after he had to return..
    Despite never being to Slovakia before, he learned very fast. Once I asked him how is he able to master this language when I - a native speaker struggle myself.
    He told me they had mandatory Polish back at his old school and (his words) once you master that bullshit all Slavic languages are too easy.
    I miss you Денис.. I hope you are okay buddy..

    • @sharavy6851
      @sharavy6851 Před 23 dny

      Well, glad to see that we've become a benchmark for difficulty in the Slavic world, I suppose.

  • @AH-64EApacheGuardianHelicopter
    @AH-64EApacheGuardianHelicopter Před 3 měsíci +268

    Grzegorz Brzęczyszczykiewicz next C:

    • @Naumovych_Dmytro
      @Naumovych_Dmytro Před 3 měsíci +59

      Grzegorz Brzęczyszczykiewicz it's actually easy, the worst part of this monstrosity comes next

    • @Da...
      @Da... Před 3 měsíci +13

      Grzegorz (as a name) is literally the easiest polish tongue twister

    • @19Ouroboros96
      @19Ouroboros96 Před 3 měsíci +74

      ​@@Naumovych_Dmytro Chrząszczyrzewoszyce powiat łękołody

    • @Fiufsciak
      @Fiufsciak Před 3 měsíci +20

      And then Konstantynopolitańczykowianeczka

    • @djouwl411
      @djouwl411 Před 3 měsíci +5

      Well, I cant even imagine that with polish alphabet, so take the russian version:
      Гжегош Бжешченщикевич из
      Хржченшчеживощице повят ленколоды

  • @maro0155
    @maro0155 Před 3 měsíci +49

    one thing worth mentioning: polish has this thing called final devoicing, meaning that if a word ends in a consonant, it will be read without the vocal folds vibrating. it can be most easily seen with voiced consonants that have voiceless counterparts (b-p, g-k, d-t, w-f, z-s, ż/rz-sz, ź-ś, dż-cz, dź-ć). so the word 'chleb' isn't read as 'hleb' but as 'hlep'; 'sekretarz' is read with 'sz' at the end, 'miód' with 't' etc.
    and if in a word, a voiced sound is next to a voiceless one, the voiced will become voiceless: wszyscy→fszyscy; podstępny →potstępny; żabka→żapka
    side note: if you're not sure if a consonant is voiced or not, a quick way to check is to cover your ears with your hands, or place a hand on your throat around where adam's apple is located, and say the sound. if you feel vibrations it's voiced :)

    • @izimsi
      @izimsi Před 3 měsíci +8

      Other thing worth mentioning: it doesn't really matter and probably comes naturally when you use the language for a while.
      You can pronounce it just as it's written and it will be perfectly understandable, but it might sound a bit weird and be a bit harder to pronounce.

    • @abird7823
      @abird7823 Před 3 měsíci

      @080 it's like when some polish people speaking english say 'thinkink' instead of 'thinking' etc., it's natural for us

    • @kontouzytkownika
      @kontouzytkownika Před 3 měsíci +1

      ​@@nambu1080 Don't care about it. "wszyscy→fszyscy" will make automatically when you speaking faster.

    • @maro0155
      @maro0155 Před 3 měsíci +2

      for the people saying that you shouldn't care about it, because it's natural - it's natural in polish but not in english and many other languages. someone not aware of it might try pronouncing the word a harder way, thinking that's how it said, when in reality it's pronounced in an easier way that is actually correct. obviously you'd probably still be understood, but what's the harm in knowing how to say something correctly?

    • @amadeosendiulo2137
      @amadeosendiulo2137 Před 3 měsíci

      And there is initial devoicing in "wszyscy", that's why it's fszyscy, the voiceless sz make the w voiceless too.

  • @bogbog
    @bogbog Před 3 měsíci

    Wow this is really intricate. Good job coming up with some compelling lore for this "Polish" language.

  • @krasznaibalazs
    @krasznaibalazs Před 23 dny +2

    as a Hungarian, I just wish I was a Slav in tracksuits after having seen your video. my compliments, perfect structure, extremely informative, made me try and repeat your sounds, your presentation stlye's worth a teacher medal bro! excellent tutorial!
    dziekuje bardzo :)

  • @szymonharbuz9052
    @szymonharbuz9052 Před 3 měsíci +33

    Alright, let me try to put my education to good use and explain (and correct) some of this stuff more like a linguist would - there's a chance some of you are also language nerds and got curious about Polish spelling and pronunciation:
    1:35 Devoicing, the process through which voiced consonants (d, b, v, etc) turn voiceless (t, p, f), is actually one of the most distinct features of Polish phonology. I don't know the details, but in general, if you have a consonant cluster (a couple of consonants in a row) and at least one of the consonants is voiceless, all other become voiceless too. The same thing happens at the beginning of 'wstrzemięźliwie' - besides the «w», rz gets devoiced to sz/sh /ʃ/, which OP seems to have missed. Besides that, all voiced final consonants also get devoiced, so for example, bóg is pronounced /buk/.
    2:20 the Polish «c» is an affricate, that is, 'ts' sort of 'pronounced at the same time'. The English «ch» is also an affricate - 'tsh' pronounced at the same time.
    3:10 this goes for many other Polish sounds, not just cz, ch and ć. 'Softer' here means that you press your tongue flat against the palate, 'harder' means that you make your tongue more upright and touch the palate only with the very tip. (This is a gross oversimplification and may not even be fully accurate, describing this thing is a mess)
    4:08 It's actually not that dumb - the same goes for u and ó. Rz and ó undergo apophony while ż and u don't. An example of apophony would be 'oo' changing into 'ee' in 'blood' and 'bleed' or 's' into 'c' in 'advise' and 'advice'. It happens a lot in Polish. That's why it's "BÓBR kurwa" and then "o ty chuju BOBRZE" - «ó» turns into «o» and «r» into «rz». This doesn't happen with «ż» and «u». It's a nightmare to learn for a Polish native speaker learning to write, but I imagine it's actually quite useful for foreigners leaning the language.
    1:21 5:35 6:35 Ą and ę are a mess and I don't think I can't explain it simply. They have traditionally been described as nasal vowels, but more accurately they can be described as o /ɔ/ and e /ɛ/ followed by a homorganic nasal consonant, that is one that becomes a /m/ before b and p; /n/ before t, d, s, and other consonants made with the tip of the tongue on the front of the palate; and /ŋ/ (the English 'ng' as in 'doing') before k and g. (If you know some Japanese then yes, that's the same thing that happens with ん, more or less.)
    But it's even more complicated, because often that nasal sound will be an approximant, a semi-consonant like the English 'y' and 'w'. So in the case of "wstrzemięźliwy", the sound can be a /ɲ/ (doesn't exist in English, the Polish «ń», Spanish «ñ» or French/Italian «gn»), a nasalized 'y' /j̃/ or a nasalized 'w' /w̃/.
    At the end of words, ą becomes /ɔŋ/ ('ong') while ę loses its nasal sound and is pronounced like a regular «e». Some people insist on pronouncing it as 'eng' /ɛŋ/, but it's generally considered a hypercorrection. 5:42 that 'it should always sound the same' is actually a common misconception and a feature of speech of pretentious assholes.
    6:28 «i» is actually not a vowel in this position, it's the consonant /j/, like the English «y» in 'yes'
    7:08 as the OP and others pointed out, «zi» pronounced 'zee' appears when the prefixes z- and roz- are attached to verbs beginning in «i», like in 'zignorować'. I can't think of any other cases where that happens, but there may be some more.
    8:24 There's no difference between them in modern Polish, but Czech and Slovak have retained this distinction
    9:56 as you may have noticed, «drz» and «dż» are actually not the same, despite «rz» and «ż» being so. One of the rarest features of the Polish language is that we differentiate affricates and their respective consonant clusters. 'Drzem' is different from 'dżem' and 'trzy' is different from 'czy'. So «cz» is 'tsh' "pronounced at the same time" - an affricate, like the English 'ch'; while «tsz» is 'tsh' "pronounced one after the other", or usually more like "chsh" - a consonant cluster. While this distinction is rare in English and may not be made by some speakers at all, you may still hear a difference in how you pronounce "batch it" and "batshit".
    «Dż» and «drz» are the voiced equivalents of «cz» and «tsz» respectively. «Dz» and «dź» are affricates.
    If you're wondering why the hell I would write all that, I have a lot of homework and I needed to find some way to procrastinate. Enjoy

    • @Sanderex
      @Sanderex Před 2 měsíci +2

      What a fantastic read, thank you. Only now have I realised that I pronunce ę as e in the word endings

    • @olapyza
      @olapyza Před 2 měsíci +2

      thank you, very cool (1st yr student of english philology)

    • @alyanahzoe
      @alyanahzoe Před měsícem

  • @LuniFoxo
    @LuniFoxo Před 3 měsíci +81

    I've been learning Polish for 2 months now, and this channel is a blessing. Very silly and entertaining to watch. Bardzo dziękuję!

    • @brzesbnik4482
      @brzesbnik4482 Před 3 měsíci +1

      i jak Ci idzie?

    • @LuniFoxo
      @LuniFoxo Před 3 měsíci +21

      ​@@brzesbnik4482Dobrze, mam jeszcze troche problemow z pisaniem zdan, ale wszystko rozumiem bo jestem z Ukrainy

    • @SnowWhiteArches
      @SnowWhiteArches Před 3 měsíci +2

      @@LuniFoxo no i gitara. powodzenia życzę

    • @rafalchybowski
      @rafalchybowski Před 2 měsíci +4

      @@LuniFoxo Tylko nie zapomnij jak bedziesz sie przeprowadzac do Polski to tylko na Chrząszczyrzewoszyce powiat Łękowody i zmien nazwisko na Grzegorz Brzęczyszczykiewicz

    • @LuniFoxo
      @LuniFoxo Před 2 měsíci +4

      @@rafalchybowskinie będę tego wszystkiego czytać 💀💀

  • @livialiu3365
    @livialiu3365 Před 3 měsíci

    Gotta love this guy casually shading english pronunciation

  • @WBGT007
    @WBGT007 Před měsícem +1

    Please make many more videos and much more often. As an English person with many polish friends, these videos are helping immensely. Plus I say to get myself out of trouble when I introduce myself as Grzegorz Brzęczyszczykiewicz.

  • @howtogerman69
    @howtogerman69 Před 3 měsíci +375

    As someone who was present most of the time during the occupation, I can indeed confirm Polish people did eat their vowels :/

    • @casaj
      @casaj Před 3 měsíci

      We will eat you now

    • @Wooorbie
      @Wooorbie Před 3 měsíci +53

      come on! we had nothin else to eat because of what you did!

    • @Fiufsciak
      @Fiufsciak Před 3 měsíci +56

      That's why we made your clerks write "Brzęczyszczykiewicz"s over and over

    • @toni6194
      @toni6194 Před 3 měsíci +3

      Usually they just eat pierogi, potatoes and sour milk

    • @borincod
      @borincod Před 3 měsíci +1

      what? Are you maybe as old as a balded parrot of sir Darwin? 🧐

  • @pje_
    @pje_ Před 3 měsíci +33

    2:31 blud did us dirty 💀

  • @TheOrangeGodOfTheSkies
    @TheOrangeGodOfTheSkies Před 3 měsíci +1

    Brilliant, subscribed. I never through that Polish as a language actually existed I thought it was a joke on the English. You have made it very much simpler and I now think I may be able to learn it thank you

  • @laurajamil8943
    @laurajamil8943 Před 3 měsíci +6

    Brilliant humour! Loved it!❤

  • @liborkundrat185
    @liborkundrat185 Před 3 měsíci +80

    8:17 "It's exactly the same as in English, except it has two variants. [...] But honestly I can't hear the difference, so most likely neither will you."
    While true in Polish, in Czech language there is a difference. The "H" sound is produced in larynx with your throat vibrating when you say that sound. And "CH" is produced in your palate; your vocal chords don't vibrate when pronouncing this letter. Which means there is an audible difference between "hladit" and "chladit" or between "hodit" and "chodit" in this language.
    This makes me believe Polish had a similar difference, but just simplified it into a single sound over the time. I'm pretty sure it's gonna be something similar for the RZ / Ż duo, but I'd have to be a linguist to be able to explain that one. Which I am not.
    Either way, I'm just very glad to see another video from you. They're always a treat to watch.

    • @grzegorzha.
      @grzegorzha. Před 3 měsíci +25

      The difference still existed in Polish a couple decades ago. Now it's only present in the eastern dialects in Ukraine, Belarus and Lithuania. My grandfather travelled to Cyrillic-usinf countries for his job and he saw the change happen when his surname stopped being written with г and started being written with х.

    • @Guthix744
      @Guthix744 Před 3 měsíci +11

      The difference seems to have been preserved in the Silesian language and the silesian dialect of polish too

    • @kakahass8845
      @kakahass8845 Před 3 měsíci +2

      I believe the difference in Polish was between /ç/ and /x/ or maybe /x/ and /h/

    • @karczameczka
      @karczameczka Před 3 měsíci +4

      Probably polish rz was read smth like czech ř but dunno 🤷‍♀️

    • @kakahass8845
      @kakahass8845 Před 3 měsíci +2

      @@karczameczkaPretty sure that's exactly what happened.

  • @kvolikkorozkov
    @kvolikkorozkov Před 3 měsíci +19

    I'm really loving these "how to read keyboard smashing", please, do more!

  • @KaktusPlaysGames
    @KaktusPlaysGames Před 2 měsíci +1

    Dlaczego ja tu jestem? Nie potrzebowałem lekcji polskiego ale zostałem do końca. Czarna magia.

  • @mageKee
    @mageKee Před 2 měsíci +1

    język polski jest cudowny, tak duzo ludzi próbuje się go nauczyć a jest taki trudny że poddają się po zobaczeniu pierwszego słowa

  • @k0ziolRD
    @k0ziolRD Před 3 měsíci +22

    4:20 - as a child i red Tarzan as "TaŻan" - from rolling over in something. It made sense.

    • @respectthefish4992
      @respectthefish4992 Před 3 měsíci

      it was actually pronounced that way normally about 100 years ago

    • @k0ziolRD
      @k0ziolRD Před 3 měsíci +2

      @@respectthefish4992im not that old

    • @von_nobody
      @von_nobody Před 2 měsíci

      Go-dzi-la have this too :)

    • @FromWitchSide
      @FromWitchSide Před 2 měsíci +1

      I think in one of the Tytus comic books they actually wrote "tażan" once as a joke.

    • @dzejrid
      @dzejrid Před 2 měsíci

      @@respectthefish4992 My grandfather always said it like that.

  • @tony_antony_lemony
    @tony_antony_lemony Před 3 měsíci +67

    Miłość nie jest nam obca
    Znasz zasady, znam je ja
    Ze wszystkich poświęceń, o których myślę Nie dostałabyś ich od innego faceta
    Chcę ci tylko powiedzieć, jak się czuję
    Chcę, abyś zrozumiała
    Nigdy z ciebie nie zrezygnuję
    Nigdy cię nie zawiodę
    Nigdy nie ucieknę i porzucę
    Nigdy nie dam ci powodu do płaczu
    Nigdy się nie pożegnam
    Nigdy cię nie okłamię i zranię
    Znamy się od dawna
    Zostałaś zraniona
    Ale jesteś zbyt nieśmiała żeby to przyznać Oboje wiemy co się dzieje
    Znamy tę grę i w nią zagramy
    I jeżeli zapytasz mnie co czuję
    Nie mów mi że tego nie widzisz
    Nigdy z ciebie nie zrezygnuję
    Nigdy cię nie zawiodę
    Nigdy nie ucieknę i porzucę
    Nigdy nie dam ci powodu do płaczu
    Nigdy się nie pożegnam
    Nigdy cię nie okłamię i zranię
    Nigdy z ciebie nie zrezygnuję
    Nigdy cię nie zawiodę
    Nigdy nie ucieknę i porzucę
    Nigdy nie dam ci powodu do płaczu
    Nigdy się nie pożegnam
    Nigdy cię nie okłamię i zranię

    • @ayamii37
      @ayamii37 Před 3 měsíci +25

      didn't expect to get rickrolled in polish, lol

    • @wojtek..
      @wojtek.. Před 3 měsíci +27

      @@ayamii37 We got Rysiek wyrolowany

    • @ditozys3490
      @ditozys3490 Před 3 měsíci +20

      Bez drogi polski Ryszard rollada

    • @equilibrum999
      @equilibrum999 Před 3 měsíci +3

      人类,波兰国就说了“wlasnie zostaliscie wszyscy zrikrollowani”在波兰语。

    • @ImieNazwiskoOK
      @ImieNazwiskoOK Před 3 měsíci +1

      @@ditozys3490 Po prostu Norwegia

  • @kitchfacepalm
    @kitchfacepalm Před měsícem +2

    I’ve no intention of learning Polish. I’ve never had any intention of learning Polish. Your video popped into my feed. I was intrigued. I loved your opening statement about your qualifications and immediately subscribed. Who knows, I might even give learning Polish a whirl, just to be chic! 😂

  • @CalebHussey
    @CalebHussey Před 3 měsíci +2

    So that's why Esperanto sounds this way! It was created by a Polish guy. After hearing a few Polish words, it makes so much sense why he designed it with the sounds that he did. Esperanto is so much easier though. I feel like it could have used a few more fun sounds though. I think it would have sounded cooler if it sounded similar to Russian. The softener characters sound amazing in Russian.

  • @IdoN_Tlikethis
    @IdoN_Tlikethis Před 3 měsíci +17

    I feel like many people who watch your videos have no interest in learning Polish or to visit Poland any time soon (myself included). Goes to show how entertaining these videos are

    • @story_2951
      @story_2951 Před 3 měsíci +8

      I'm pretty sure many people here are from Poland and just watch it for entertaiment

    • @story_2951
      @story_2951 Před 3 měsíci +3

      Me as well :))

    • @SneakyBastard-oi4eb
      @SneakyBastard-oi4eb Před 3 měsíci

      I'm both, except I'm a little too broke yet to do any of that and make use of it

  • @FAIZAFEI
    @FAIZAFEI Před 3 měsíci +37

    As a Mandarin speaker I'm surprised by how many sound I can pronounce in this crazy language, like rz is equivalent to zh (jh), ś is equivalent to x (si), ć is equivalent to q (ci) and so on. But of course the consonant clusters is basically impossible to say to me lol.

    • @vladprus4019
      @vladprus4019 Před 3 měsíci +5

      Im Polish and honestly, I found most of it not realllybhard to roughly pronounce once I noticed that many constants are quite simmilar to Polish ones, especially those that English speakers struggle with.

  • @effeKtSVK
    @effeKtSVK Před 2 měsíci +4

    We have a similar thing with the “v” and “f” in Slovak, it’s called “spodobovanie”, which translates to “assimilation of voicing”, its meaning is to make speaking some words easier. For example, word “všetko” (means “everything” or “all” in Slovak), is read like “fšetko”, because the V is harder to pronounce. The “š” is just read as “sh” in English word “shell”, or “sz” in Polish as mentioned in the video.
    Editing the comment second time, this video is very fascinating, even for me as a Slovak. The most surprising thing for me was that you guys don’t have words with “zi”, we do say “zima” (winter) as “zeema” (but the “ee” is short, like you pronounced it in the video).

    • @ajuc005
      @ajuc005 Před 2 měsíci

      we have such words - mostly when you have latin word with z- prefix added. Like "zignorować" or "zinterpretować".

    • @alyanahzoe
      @alyanahzoe Před měsícem

      9:01 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂

  • @117translyrics
    @117translyrics Před 3 měsíci +2

    its very cool you have the confidence to make these videos without higher education. higher education is incredibly overrated and you clearly have a passion for teaching. earned my sub and respect

  • @arizaclora6910
    @arizaclora6910 Před 3 měsíci +10

    i'm so glad to know i wasn't reading polish wrong this whole time!!!! I've always found it funny how people freak out looking at polish words and when I was a kid I didn't even question it... but that's just what happens when you learn the language as a wee little kid through elementarz and iconic polish short-stories and poetry. though uh, I definitely can't speak. reading and writing is the only thing I'm decent at.

  • @faziufaziowski4572
    @faziufaziowski4572 Před 3 měsíci +20

    3:58 "genre" in English uses ż/rz sound

    • @Ellestra
      @Ellestra Před 3 měsíci +9

      It's also how 's' in treasure and pleasure sounds because English makes no sense.

    • @vitoswat
      @vitoswat Před 3 měsíci +8

      Because genre is a French word 😉

  • @shattered_ashes
    @shattered_ashes Před 3 měsíci

    Currently learning Polish, and this video helped me a lot with my pronunciations!

  • @krris2233
    @krris2233 Před 2 měsíci

    Z tobą będąc Polakiem, nauczyłem się polskiego na nowo, dzięki!
    A bardziej na serio to te materiały serio uczą i pomimo tego, że znam polski, to dzięki temu filmowi lepiej zrozumiałem angielski- więc działa to w dwie strony :P

  • @alexswordsman3583
    @alexswordsman3583 Před 3 měsíci +12

    9:01 -- minecraft old damage sound button

  • @chenyg1119
    @chenyg1119 Před 3 měsíci +15

    大家都慷慨地抚摸着克制的蜜蜂:Everyone is generously caressing some self-restrained bees
    Fair to say that is a grammatically correct sentence in Chinese, even up to the usage of structural particles
    : )

  • @felicitysmoak6541
    @felicitysmoak6541 Před 2 měsíci

    Bardzo mi się podobało. Dobra robota. Mieszkam w Polsce 5 lata i umiem mówić po polsku. This was a hilarious way of teaching someone. And makes perfect sense. Loved it.

  • @kubon101
    @kubon101 Před 3 měsíci +1

    I just discovered this channel. As a Polish speaker, this is the best shit I've seen. Shared it with everyone. Please make more!!! ❤

  • @malevolentmoose
    @malevolentmoose Před 3 měsíci +9

    On the 'w' changing into an 'f':
    What was touched upon in the video is devoicing [ubezdźwięcznienie] of voiced consonants like 'w' into 'f', 'd' into 't', 'rz' into 'sz', 'dz' into 'c'. It's pretty similar to devoicing in English - change of a voiced consonant [dźwięczna głoska] into a voiceless [bezdźwięczna] one.
    There's also the opposite process, which is voicing [udźwięcznienie] - 'f' into 'w' and so on.
    There's quite a few different types of both of those, but the good thing is that almost all of them happen naturally as you speak - it would be inconvenient or difficult in some words or combinations of words to say them perfectly as they "should" be pronunced, so they get simplified to flow more naturally.
    A few examples:
    'grób' (grave) -> "gróp" (this and the next one are examples of the very common end-of-word devoicing),
    'wąż' (snake) -> "wąsz",
    'jabłko' (apple) -> "japko" (the 'ł' also gets left out, just gets in the way when speaking quickly),
    'prośba' (request) -> "proźba" (a fairly common type of voicing - the 'ś' gets voiced into 'ź' in anticipation of 'b', a voiced obstruent - a sound that is produced by obstructing airflow; try saying "śb" and "źb" quickly and see which flows better and feels more connected).

    • @adayah2933
      @adayah2933 Před 2 měsíci

      "ubezdźwięcznienie" looks like a word that could have a glorious appearance in the video as well...

  • @Prowoakcja
    @Prowoakcja Před 3 měsíci +5

    When we (Poles) are watching English TV shows, the spelling contests often make raise of eyebrows eyebrows. No such thing in Polish, every word sounds exactly as it is spelled.

    • @sebastianpidek1171
      @sebastianpidek1171 Před 3 měsíci +1

      Let me remind you of DYKTANDO. Which is basically the same thing just in written form.

  • @helenkajj
    @helenkajj Před 3 měsíci

    i watched the whole video even though i’m polish. this guy is brilliant

  • @heliolbs
    @heliolbs Před měsícem

    Absolutely loved this rant of a lesson!

  • @ms-ht1cj
    @ms-ht1cj Před 3 měsíci +4

    Why am I even watching this? I'm Polish. 😂 I like your sense of humour.
    Fajne przykłady podajesz, nie ma zadęcia jak na innych lingwistycznych kanałach. Masz talent i zadatki na dobrego nauczyciela. 💪🏻

    • @KaizenNeko
      @KaizenNeko Před 3 měsíci

      It's just fun to see your own language picked apart. Gallagher (watermelon smashing guy) had a bit where he would point out the absurdities of English. Stuff like how one and won sound the same, but tomb and comb don't, but comb and poem DO.

  • @Interestinggirl-in2ne
    @Interestinggirl-in2ne Před 3 měsíci +3

    1:25 bro became Steve for a second

  • @xtoastywolfyx9694
    @xtoastywolfyx9694 Před 3 měsíci +3

    Love how I watched the whole video even though I already know Polish (haha świetne wideo!)

  • @Featinwe
    @Featinwe Před 3 měsíci

    This is exactly what the internet was created for - pure gold!

  • @spiceeboi7246
    @spiceeboi7246 Před 3 měsíci +6

    Im gonna guess that the reason why W becomes like an F is cause SZ is a voiceless sound so its easier to pronounce them together if the whole thing is voiceless.

    • @jarlfenrir
      @jarlfenrir Před 3 měsíci +1

      this is the exact reason. In word like "wrzód" you would pronounce w correctly, becasue it's followed by voiced rz.

    • @abarette_
      @abarette_ Před 3 měsíci +1

      It also happens later in the video with fschemmienzhlivvay or whatever at 6:00

    • @mysteriousdoge1298
      @mysteriousdoge1298 Před 3 měsíci +1

      @nrirI think the rule is actually the other way around. You pronounce "rz" normally as a "ż/rz" sound because it follows a voiced "w" consonant. If for example a "t" (voiceless) was before "rz" you would have to pronounce "rz" as "sz" because voicless t transform the voiced rz that follows it to voiceless sz. (So Trz would sound the same as Tsz). I mean it's kinda complicated so your logic is probably quite correct too

    • @izpodpolja
      @izpodpolja Před 3 měsíci +1

      @@mysteriousdoge1298 No, they are correct, it's the so called "ubezdźwięcznienie wsteczne" - "reverse voicelessness", voicing of the cluster is determined by its ending.

    • @sharavy6851
      @sharavy6851 Před 23 dny

      ​@@abarette_Yeah, this abomination you just spawned looks even worse than the real deal.

  • @Morgan313
    @Morgan313 Před 3 měsíci +8

    1:07 As an English major, I fully confirm my language makes no sense.

    • @jermygod
      @jermygod Před 2 měsíci

      The funny thing is that English is not a language, it’s basically 2 languages ​​(written and spoken) that are not related in any way.

    • @jermygod
      @jermygod Před 2 měsíci

      in fact, since English letters do not convey phonetic sounds (about 70% of the time), English words are essentially hieroglyphs.

  • @londongael414
    @londongael414 Před 3 měsíci

    Very useful for pronouncing Polish names at least semi-correctly. Thank you.

  • @ola2030
    @ola2030 Před 2 měsíci

    Uśmiałam się, dżizas, dobra robota!