- 58
- 249 694
Ilja Nikitin
Russia
Registrace 12. 07. 2015
At the moment, the channel is being filled with musical creativity of the Moksha and Erzya (Mordvinic) peoples. The songs are arranged exclusively in good quality, if possible - in studio processing. According to ideal scenario, every posted song will be accompanied by lyrics and translation into Russian.
Below on the page there is a compilation of lyrics in Moksha and Erzya languages, their transliterations and translations into Russian (+ several translations into Slovak, Czech, Ukrainian and English) - see the links below
You can write to the given mail and Telegram - @iln975
Below on the page there is a compilation of lyrics in Moksha and Erzya languages, their transliterations and translations into Russian (+ several translations into Slovak, Czech, Ukrainian and English) - see the links below
You can write to the given mail and Telegram - @iln975
Од ие (Новый год) – Ульяна Куликова / Od ije (New year) – Uljana Kulikova
Эрзянь моро (Эрзянская песня, Erzya-Mordvinic song)
ТЕКСТ:
_________________________________________
"Ase" - эрзянский язык в субтитрах (мордовских языков на CZcams нет)
➤ Рекомендую в описании канала посмотреть 2 сборника мордовских песен
➤ В главной вкладке канала формируются 3 плейлиста: 1 - о мордовских языках и народах; 2 - уроки мокшанского языка; 3 - уроки эрзянского языка
Незарегистрированные на данном сайте пользователи могут отправить правки к тексту и перевод сюда: ilyanikitin975@yandex.ru
ТЕКСТ:
_________________________________________
"Ase" - эрзянский язык в субтитрах (мордовских языков на CZcams нет)
➤ Рекомендую в описании канала посмотреть 2 сборника мордовских песен
➤ В главной вкладке канала формируются 3 плейлиста: 1 - о мордовских языках и народах; 2 - уроки мокшанского языка; 3 - уроки эрзянского языка
Незарегистрированные на данном сайте пользователи могут отправить правки к тексту и перевод сюда: ilyanikitin975@yandex.ru
zhlédnutí: 1 370
Video
Тялонь ки (Зимняя дорога) - Инна Учватова / Täloń ki (Winter road) - Inna Učvatova
zhlédnutí 686Před 8 měsíci
Мокшень мора (Мокшанская песня, Moksha-Mordvinic song) ТЕКСТ НЕ НАЙДЕН . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК: (Translation into 🇷🇺) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ➤ Рекомендую в ...
Пандо прясо (На пригорке) - Килейне / Pando präso (On the hillock) - Kilejne
zhlédnutí 3KPřed 11 měsíci
Эрзянь моро (Эрзянская песня, Erzya-Mordvinic song) ТЕКСТ: Пандо прясо тол палы, Пандо прясо тол палы, Тол палы, тол палы, тол палы. Мазый тейтерь Машине, тол палы. Пандонть алга лей чуди, Пандонть алга лей чуди, Лей чуди, лей чуди, лей чуди. Мазый тейтерь Машине, лей чуди. Веденть крайга шукшторовт, Веденть крайга шукшторовт, Шукшторовт, шукшторовт, шукшторовт. Мазый тейтерь Машине, шукшторовт...
Вай паксяса... (Ой во поле...) - Эх, мордовочка! / Vaj paksäsa... (Oh, in the field...)
zhlédnutí 3,9KPřed rokem
Мокшень мора (Мокшанская песня, Moksha-Mordvinic song) ТЕКСТ: (доступны субтитры) Вай паксяса, вай паксяса, Вай келунясь люкай. Вай ся келунять вакскава Монь кельгомазе сай. Люкай келунясь вармати, Стукай вальмазон монь. Исяк кельгомазе ашель, А тячи тяса сон. Исяк кельгомазе ашель, А тячи тяса сон. Вай яннязе, вай яннязе, Вай вятемака монь Кудрявай мазы церати. Вай няелине сонь. Люкай келунясь...
Косо тон ульнить? (Где ты был?) - Евгений Самаркин / Koso ton uľniť? (Where have you been?)
zhlédnutí 12KPřed rokem
Эрзянь моро (Эрзянская песня, Erzya-Mordvinic song) ТЕКСТ НЕ НАЙДЕН: Людей, владеющих эрзянским языком, прошу написать текст песни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК: (Translation into 🇷🇺) ➤ Людей, владеющих эрзянским языком, прошу ...
Кафта цёрат тише лядихть - Луганяса келунясь - Эх, мордовочка! - Эх, Мордовочка!
zhlédnutí 1,9KPřed rokem
Мокшень морот (Мокшанские песни, Moksha-Mordvinic songs) ТЕКСТ: \: Кафта церат тише лядихть. :/ \: Тише лядихть, кума, тише лядихть. :/ \: Кафта стирьнят мельгаст кочкайхть. :/ \: Мельгаст кочкайхть, кума, мельгаст кочкайхть. :/ \: Кочкасть, кочкасть, псилгодокшнесть. :/ \: Псилгодокшнесть, кума, псилгодокшнесть. :/ \: Аде, ялгай, эшеляма. :/ \: Эшеляма, кума, эшеляма. :/ \: Мокша ляи минь моль...
Тундонь ве (Весенняя ночь) - Татьяна Комбаратова / Tundoń ve (Spring night) - Tatjana Kombaratova
zhlédnutí 2,9KPřed rokem
Эрзянь моро (Эрзянская песня, Erzya-Mordvinic song) ТЕКСТ НЕ НАЙДЕН: Людей, владеющих эрзянским языком, прошу написать текст песни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....
Пораж велесь (Село Пораж) - Ж.Х. с. Старая Теризморга / Poraž veleś - Womens choir
zhlédnutí 1,6KPřed rokem
Мокшень мора (Мокшанская песня, Moksha-Mordvinic song) ТЕКСТ: Исполняет песню Женский хор села Старая Теризморга . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК: (Translation into 🇷🇺) ➤ Людей, владеющих мокшанским языком, прошу перевести песню на русский язык . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....
Ков пурнат-сэрнят? (Куда собираешься-наряжаешься? | [cc] 🇷🇺) - Торама / Kov purnat-sěrnät? - Torama
zhlédnutí 3,1KPřed rokem
Эрзянь моро (Эрзянская песня, Erzya-Mordvinic song) _Традиционное мордовское многоголосие (Traditional Mordvinic polyphony)_ ТЕКСТ: (доступны субтитры) [cc] 🇷🇺 Ков пурнат-сэрнят, мазый тейтерь, наряжат? Эх, мон пурнан-сэрнян пиже садга якамо. Эх, те пиже садсонть мазый нармунть, сынь морыть. Эх, сынь морыть, морыть - мазый тейтерь а варшты. Эх, иля аварде, мазый тейтерь, мелявто! Эх, а минь мол...
Луганяса келунясь (Берёзка на лужку) - Ж.Х. с. Старая Теризморга / Luganäsa kelunäś - Womens choir
zhlédnutí 1,2KPřed rokem
Мокшень мора (Мокшанская песня, Moksha-Mordvinic song) Исполняет песню Женский хор села Старая Теризморга *ТЕКСТ:* Луганяса келунясь, Луганяса келунясь, Точк ночк куман дерон, келунясь, Вишке кума-куман дерон, келунясь. Келуть алоц такорня Келуть алоц такорня Точк ночк куман дерон, такорня Вишке кума-куман дерон, такорня Такорняса скомняня, Такорняса скомняня, Точк ночк куман дерон, скомняня, В...
Вирьчиресэ (На опушке леса) - Келу / Viŕčiresě (At the edge of the forest) - Kelu
zhlédnutí 1KPřed rokem
Эрзянь моро (Эрзянская песня, Erzya-Mordvinic song) _Традиционное мордовское многоголосие (Traditional Mordvinic polyphony)_ ТЕКСТ: (доступны субтитры) [cc] Вирьчиресэ эрзянь цёрась пенгть кери. Вирь крайнесэ мокшонь алясь пенгть лазны. Весть вачкоди эрзянь цёрась кавксть варшты. Кавксть вачкоди мокшонь алясь колмсть варшты. Удалов варштась эрзянь цёрась ногайть сыть. Икелев варштась мокшонь ал...
Мокша веле (Мокшанское село | [cc] 🇷🇺) - Эх, Мордовочка! / Mokša vele (Moksha village)
zhlédnutí 3,1KPřed rokem
Мокшень мора (Мокшанская песня, Moksha-Mordvinic song) ТЕКСТ: (доступны субтитры) [cc] 🇷🇺 Мокша велесь, од велесь, Ляйнять крайняса. Ляйнять крайняса, Губор пряняса. Велеть лама паронза. Пиже луганза, Пиже луганза, Кели паксянза. Лама сонь стиренза Мазы да мазы. Мазы да мазы Климонь Гарюнясь. Мокша велесь, од велесь, Ляйнять крайняса. Ляйнять крайняса, Губор пряняса. . . . . . . . . . . . . . ....
Тон ванат (Смотришь ты | [cc] 🇷🇺) - Анна Панишева / Ton vanat (You're looking) - Anna Paniševa
zhlédnutí 3,8KPřed rokem
Эрзянь моро (Эрзянская песня, Erzya-Mordvinic song) ТЕКСТ: (доступны субтитры) [cc] 🇷🇺 🇧🇾 🇸🇰 Кодат мазый сельметь Мезе, каня, тон мельсэть, Паряк монень ки вешнят Ансяк аламдо виздят. (Мороюткось:) Тон ванат, тон ванат, Тон ванат лангозон одс. Мон ваинь, мон ваинь, Мон ваинь тонь сельметь потс. Иля визде мездеяк Ансяк видезэнь лоткак, Седе малав, малав сак Мартон кортамо кармак. (Мороюткось.) О...
Тундать самац (Приход весны | [cc] 🇷🇺) - Нина Маркова / Tundať samac (The coming of spring)
zhlédnutí 2KPřed rokem
Мокшень мора (Мокшанская песня, Moksha-Mordvinic song) ТЕКСТ: (Доступны субтитры) [cc] Весь кувака, шись нюрьхкяня, Модать ланга пизем якай. И кожфкясь нинге кельме, Няфтсь нардишесь пиже сельмот. (Мороюткось:) х2 Тундать самац, тундать самац Аф юкстави киндинге Келемсь Вадась, шуди шадось. Шуди сон, аф кирдеви. Путькодсть, путькодсть садса шуфттне. Стирьнясь ётай, аньцек куфксни. Панжемс панжи...
Kodamo moro miń moratano? (What song will we sing? | [cc] 🇬🇧 ) - Torama (Erzya song) / Кодамо моро?
zhlédnutí 2KPřed rokem
Эрзянь моро (Эрзянская песня, Erzya-Mordvinic song) Традиционное мордовское многоголосие (Traditional Mordvinic polyphony) ТЕКСТ: (доступны субтитры) [cc] 🇷🇺 🇸🇰 🇨🇿 🇷🇸 🇭🇷 🇬🇧 Кодамо моро минь моратано? Да кодамо, кодамо моро уставатано? Кизэ чинь моро минь моратано, Маней шкань моро уставатано. Кизэ чинь морось: вай, луга, луга, Маней шкань морось: вай, луга, луга. Луганть кункшкава сравтовсь ки,...
Аф эряви пичедемс (Не надо печалиться) - Росичи / Af erävi pičedems (No need for sorrow) - Rosiči
zhlédnutí 2,5KPřed rokem
Аф эряви пичедемс (Не надо печалиться) - Росичи / Af erävi pičedems (No need for sorrow) - Rosiči
Луганясо келуня (Берёзка на лужку) - Килейне / Luganäso kelunä (A birch on the meadow) - Kilejne
zhlédnutí 1,8KPřed rokem
Луганясо келуня (Берёзка на лужку) - Килейне / Luganäso kelunä (A birch on the meadow) - Kilejne
Кува шуди Дунай речкась - Эх, Мордовочка! | [cc] 🇷🇺 / Kuva šudi Dunaj rečkaś - Eh, Mordovočka!
zhlédnutí 1,5KPřed rokem
Кува шуди Дунай речкась - Эх, Мордовочка! | [cc] 🇷🇺 / Kuva šudi Dunaj rečkaś - Eh, Mordovočka!
Ардан мон кудов (Еду домой) - Евгений Самаркин / Ardan mon kudov (I'm going home) - Jevgeni Samarkin
zhlédnutí 23KPřed rokem
Ардан мон кудов (Еду домой) - Евгений Самаркин / Ardan mon kudov (I'm going home) - Jevgeni Samarkin
Морай гармошка (Играет гармошка | [cc] 🇷🇺) - Надежда Рузайкина / Moraj garmoška - Nadežda Ruzajkina
zhlédnutí 1,2KPřed rokem
Морай гармошка (Играет гармошка | [cc] 🇷🇺) - Надежда Рузайкина / Moraj garmoška - Nadežda Ruzajkina
Кавто цёрат тикше ледить (Два парня траву косят) - Лайме порась / Kavto cörat - Lajme poraś
zhlédnutí 1,9KPřed rokem
Кавто цёрат тикше ледить (Два парня траву косят) - Лайме порась / Kavto cörat - Lajme poraś
Луганяса келунясь (Берёзка на лужку) - Нина Спиркина / Luganäsa kelunäś - Nina Spirkin
zhlédnutí 3KPřed rokem
Луганяса келунясь (Берёзка на лужку) - Нина Спиркина / Luganäsa kelunäś - Nina Spirkin
Эряк, тиринь мастором! (Живи, родная земля! | [cc] 🇷🇺) - Анна Панишева / Eräk, tiriń mastorom!
zhlédnutí 2,9KPřed rokem
Эряк, тиринь мастором! (Живи, родная земля! | [cc] 🇷🇺) - Анна Панишева / Eräk, tiriń mastorom!
Шаронды ловнясь (Кружится снежок | [cc] 🇷🇺) - Нина Маркова / Šarondy lovnäś (Snow is whirling)
zhlédnutí 1,6KPřed rokem
Шаронды ловнясь (Кружится снежок | [cc] 🇷🇺) - Нина Маркова / Šarondy lovnäś (Snow is whirling)
Чокшне молян (Вечером иду) - Масторава / Čokšne molän (Walking in the evening) - Mastorava
zhlédnutí 12KPřed rokem
Чокшне молян (Вечером иду) - Масторава / Čokšne molän (Walking in the evening) - Mastorava
Mokšeń krajnäj (The Moksha land | [cc] 🇬🇧 ) - Kelu (Moksha song) / Мокшень крайняй - Келу
zhlédnutí 12KPřed rokem
Mokšeń krajnäj (The Moksha land | [cc] 🇬🇧 ) - Kelu (Moksha song) / Мокшень крайняй - Келу
Килейпуло (Берёзовая роща) - Килейне / Kilejpulo (A birch grove) - Kilejne
zhlédnutí 6KPřed rokem
Килейпуло (Берёзовая роща) - Килейне / Kilejpulo (A birch grove) - Kilejne
Келу (Берёза | [cc] 🇷🇺) - Эх, Мордовочка! / Kelu (A birch) - Eh, Mordovočka!
zhlédnutí 736Před rokem
Келу (Берёза | [cc] 🇷🇺) - Эх, Мордовочка! / Kelu (A birch) - Eh, Mordovočka!
Сюк-сюк, Ковава - Нина Маркова (Кланяюсь тебе, Богиня-Луна [cc] 🇷🇺)/ Sük-sük, Kovava - Nina Markova
zhlédnutí 3,6KPřed rokem
Сюк-сюк, Ковава - Нина Маркова (Кланяюсь тебе, Богиня-Луна [cc] 🇷🇺)/ Sük-sük, Kovava - Nina Markova
Панжи лайме порась (Цветёт черёмуховая роща) - Эх, Мордовочка! / Panži lajme poraś - Eh, Mordovočka!
zhlédnutí 4KPřed rokem
Панжи лайме порась (Цветёт черёмуховая роща) - Эх, Мордовочка! / Panži lajme poraś - Eh, Mordovočka!
Мотив украинской народной песни "В саду гуляла квіти збирала". Кто позволил вам crash мотиви наших українських песен???!!! Суки!!!!!
Точь в чочь украинская мелодия.... ВСЕ ЕДИНО............
Моя бабушка из Каамешкирского района . Очень хотелось бы изучить наш красивый эрзя язык.
Мордовия спасла РусьЯ
Согласен ,многие скрывают свою национальность
Пока только 30%
Только 30 % населения Монако это Эрьзя Мокша и Шокша...
Пока только 30%....
Душа радуется эрэя моя..
Моя бабушка по отцовской линии - мокшанка. Я живу в Мексике, но меня всегда интересовала культура родного края. Влюбилась в эту песню, включила ее друзьям мексиканцам (они в свою очередь потомки Майя) - им очень понравилось, отметили ритмичность и многоголосие. Как нибудь сделаю ремикс на эту песню)
Шумбрат!!!!
🎉когда мордвин ходилпо морю и дунаю казаков не было
На каком из мордовских? Я прав?
Песня на эрзянском
Мой дед эрзянин. Ни чего не знаю по эрзянски. Слушаю с любовью.
Батюшкин голос узнаешь из миллиона и не с чьим не спутаешь! Добра, Вам, о. Евгений, будьте счастливы и здоровы и радуйте нас своими песнями!!!
Чудесные голоса и волшебное исполнение .
Йошкар Ола ничуть не хуже- только в центре- остальное ...
А вот оригинал: czcams.com/video/vBAjuRh4W7c/video.html
Кузе мурым ме мурена - на марийском луговом
Кушто тый лийынат? На марийском луговом.Каково? Общие корни- повсему в прошлом были единым народом
Как же здесь слышится УДО Плачет солдат. Мотив явно от туда.
Нет в припеве про хлеб и тело Тебе здоровья Мне здоровья так звучит на эрзе Ковава , ков месяц ава -женщина женский род ЛУНА. спецы нах...
Перевод даже не могут сделать.
Поет отлично , лучше многих"звездунов".Не совсем согласен с репертуаром... Религия,в частности,...учит,воспитывает покорность,смирение...ПоэтомуМордва обрусела. Как мин .. С уважением от мари-чермыш .Шумбрат.братья.Марийские языки близкие к мордовским-только не понял,кЭрзя или Мокше.Извините
По этому Мордва обрусела. Приняли..Русc,кие не славяне- угрофинны.А перечислять обрусевшие мордовские земли?
Отец мордвин мой. Мама русская. С папой в детстве моём ездили в Саранск❤❤❤❤❤. Я родом с Волгограда
как к уроопчкам относишься?
Очень красиво спела, такой замечательный голос! Сама эрьзя, но мокша совсем по другому разговаривают. Поэтому не совсем поняла текст песни, наверное про родной край и свою землю.
Ну, все тепер наші вишиватники воюватимуть до останнього українця, ерзяни пісню вкрали. Шумбрат эрзя! Закарпаття Чоп, вітає, Самарської обл., особливий привіт, я там 25 років прожила, ст. Клявліне.
Пламенный шумбрат от братской Эрзи! Всем добра!!!
Ощущение что мокшанскую песню по-эрзянски пытаются петь. Кода мон содан, истя кирдицят (ковава) эрзянь койсэ арасть.
У нас урьва.Невестка.
Мордовская песня. Душа радуется. Эрзя родные мои
Красиво до чего!❤❤❤❤
,,Пелюмам чавсать"- косу отобью ( побить) по(эрзянски). С петухами вставали ,косу отбивали и шли раньше по росе косить траву.
ЭРЬЗЯ МОКША ШОКША ШУМБРАТ!! ГЕННАДИЙ ПАЖИНСКИЙ КАМЧАТКА ЗА !!!
В саду гуляла квиты збырала ......народная украинская песня
Напишите пожалуйста, о чем песня. Хотя бы в двух словах )
Песня от лица ребенка которого воспитали хорошие люди, а родная мать написала отказ от ребёнка в роддоме...
@@user-wt8xe2xh7j Спасибо 🙏🏻
👍👍👍
👍👍👍
Мы Эрьзя Мокша и Шокша Мы Россияне Братстве многонациональной матушки РОССИИ... ГЕННАДИЙ ПАЖИНСКИЙ КАМЧАТКА ЗА !
Поёт Вячеслав Измайлов! Светлая память певцу!
Спасибо за перевод! Искала его 7 лет, и вот, случилось)))
"Ти скажи, скажи, калино, як попала ти сюди?"
На чувашском? Очень красиво .
Товарищ тов ардат по попучики
Кадышева на Маклаушенском. С. Ст Маклауш где жили родители Н. Кадышевой. Население и язык Эрзя.
Здорово .истя мине бабатьне морыльть
Полдлор олллд
прадед --эрзя
Мене дуже заспокоює ця пісня, дуже гарна.