- 141
- 505 339
kalabusha
Registrace 3. 02. 2007
יידישע לידער: פאעזיע, געזאנג, שפיל
Yiddish poems read by poets, artists, and simple readers,
שירי משוררים ביידיש, שירת יידיש, שירים, מחברים קוראים יצירותיהם
Yiddish songs, Yiddish folksongs, Yiddish ditties, Yiddish,
jiddisch, jiddische lieder, jiddische gedichte, jiddische poesie,
еврейские стихи, идиш, еврейская поэзия, песни на идиш,
www.yiddish-almanach.org
home.php?ref=logo#/group.php?gid=33852296133
www.blogger.com/profile/4410792
video.google.com/videoplay?docid=-8838660617356665857&ei=AnBdStGbNpLi2wLNq4UT&q=bashevis&emb=1
www.vimeo.com/6425439
www.vimeo.com/6048385
Yiddish poems read by poets, artists, and simple readers,
שירי משוררים ביידיש, שירת יידיש, שירים, מחברים קוראים יצירותיהם
Yiddish songs, Yiddish folksongs, Yiddish ditties, Yiddish,
jiddisch, jiddische lieder, jiddische gedichte, jiddische poesie,
еврейские стихи, идиш, еврейская поэзия, песни на идиш,
www.yiddish-almanach.org
home.php?ref=logo#/group.php?gid=33852296133
www.blogger.com/profile/4410792
video.google.com/videoplay?docid=-8838660617356665857&ei=AnBdStGbNpLi2wLNq4UT&q=bashevis&emb=1
www.vimeo.com/6425439
www.vimeo.com/6048385
ווען מײַן ליבע שלאָפט אײַן... When my love goes to sleep
ווען מײַן ליבע שלאָפט אײַן...
אָנגעשריבן: יוסף קערלער (אין וואָרקוטא)
מוזיק און געזאַנג: עמיל גאָראָוועץ
Sleep my, dearest,
go to sleep!
I will be rolling stones up peaks,
I will be bearing chains alone -
You should be happy though,
my distant dearest,
my distant sweet…
Better that you not remember
those days and nights in ember,
when we were full of pleasure…
Sleep my, dearest,
go to sleep!
May you be cherished by your faithful lover,
may you be his only fire
as once you were for only me!
Over me - the borealis.
Under me - the earth is darkness…
Sill, my heart - no need to murmur -
Sleep my, dearest,
go to sleep,
my distant dearest,
my distant sweet…
Translated by Maia Evrona ©
אָנגעשריבן: יוסף קערלער (אין וואָרקוטא)
מוזיק און געזאַנג: עמיל גאָראָוועץ
Sleep my, dearest,
go to sleep!
I will be rolling stones up peaks,
I will be bearing chains alone -
You should be happy though,
my distant dearest,
my distant sweet…
Better that you not remember
those days and nights in ember,
when we were full of pleasure…
Sleep my, dearest,
go to sleep!
May you be cherished by your faithful lover,
may you be his only fire
as once you were for only me!
Over me - the borealis.
Under me - the earth is darkness…
Sill, my heart - no need to murmur -
Sleep my, dearest,
go to sleep,
my distant dearest,
my distant sweet…
Translated by Maia Evrona ©
zhlédnutí: 203
Video
Shike Driz (lyrics) un Leibu Levin (music and performance) "Berele shloft"
zhlédnutí 139Před rokem
Shike Driz (lyrics) un Leibu Levin (music and performance) "Berele shloft"
A Yiddish Poem by Glanz Leyeles "אהרן גלאנץ־לעיעלעס, "דער גאָט פון ישראל
zhlédnutí 269Před rokem
דער גאָט פון ישראל פון אהרן גלאנץ־לעיעלעס געלייענט פון מחבר SOURCE: archive.org/details/AaronGlanz-leyelessReadsFromHisWorkAndIsInterviewedByAbraham
וועלוול טשערנין לייענט פאָר זיינע אמאָליקע און נייע לידער
zhlédnutí 159Před rokem
פרײַטיק דעם 6טן יאַנואַר 2023, ירושלים אין דער היימישער יידישער סטודיע (אויפן 17טן שטאָק פון מגדל העיר). וועלוול טשערנין דערמאָנט זיך אין צוויי אַלטע לידער זײַנע - איינע אויף גויאיש דאָס אַנדערע אויף יידיש. ער לייענט זיי פאָר, ווי אויך נאָך אַ פּאָר לידער שוין פון די גאַנץ נייע, היינו - די, וואָס זענען אַרײַן זײַן נײַעם בוך וועגן, וואָס אי אַרויס אין ביראָבידזשאַן אין 2021. י
Yosl Kogan, two poems from Bershad ghetto
zhlédnutí 122Před rokem
יאסל קאגאנס צוויי לידער געשאפענע אין בערשעדער געטא RECODED BY AHEYM IN TULCHIN IN MAY 2002
CHAVA ROSENFARB א קלייד פאר מיין קינד
zhlédnutí 181Před rokem
חוה ראזענפארב לייענט דאס ליד אירס "א קלייד פאר מיין קינד" י
Yosef Burg on Vizhnitz & Chernovitz (AHEYM interview excerpt)
zhlédnutí 237Před 2 lety
יוסף בורג וועגן וויזשניץ און טשערנאוויץ, פארשריבן מאי 2003 AHEYM INTERVIEW EXCERPT, Summer 2003
וועלוול טשערנין לייענט פאָר זיין נייסטע שפאגל נייע דערציילונג -- "דער גדול אין דער מלאך" י
zhlédnutí 176Před 2 lety
וועלוול טשערנין לייענט פאָר זיין נייסטע דערציילונג, אייגנטלעך א שפאגל נייע מיטן נאָמען "א גדול און א מלאך" (25 דעצעמבער 2021)
משה לעמסטער לייענט א ניי ליד -- יולי 2021
zhlédnutí 134Před 2 lety
משה לעמסטער איך האָב אַ ווײַסע ציג פאַרמאָגט מיט לאַנגע, שאַרפע הערנער געבן פלעג זי מיר פאַרטאָג מילך אַ פולן עמער איך האָב אַ האָן געהאַט אַ רויטן כ'פלעג אים אָפטמאָל שעלטן וועקן פלעג ער מיך, דער שוטה, די ציג כ'זאָל גייען מעלקן איך האָב געהאַט אַ טיפן קעלער דאָרטן פלעג איך מאַכן פון דער מילך דער ווײַסער, געלער פרישן קע געשמאַקן נאָכן מעלקן פלעג איך לויפן צו מײַן יונגן ווײַבל אירע בריסט געשמאַק...
Yosef Kerler's "Tamganeydndiker nign"
zhlédnutí 695Před 3 lety
Written by Yosef Kerler in the eary 1950s in the Vorkuta labor camp to an allegedely Armenian folk tune. Performed here by Vira Lozinsky accompanied on the piano bt Alla Dantsig. The sourse is here: czcams.com/video/mxjHF7snQZ4/video.html (July 2020)
חיים גראַדע רעדט וועגן דער ישיבה אין דער יידישער ליטעראטור, 1981
zhlédnutí 1,2KPřed 3 lety
חיים גראַדע רעדט "וועגן דער ישיבה אין דער יידישער ליטעראטור" בײַם צענטער פאַר יידישע שטודיעס פון האַרוואַרד אוניווערסיטעט, דעם 29טן אָקטאָבער 1981 Chaim Grade, "DI yeshive in der yidisher literatur", delivered at Harvard University Center for Jewish Studies, Cambridge, Massachusetts, October 29, 1981 Source: tinyurl.com/y4fttyh9
Bella read's a poem by Rachmiel Bryks written in ghetto Łódź (1940)
zhlédnutí 107Před 3 lety
Bella Bryks-Klein reads a poem her father Rachmiel Bryks wrote in ghetto Łódź in 1940. This is an excerpt from an YIVO Book Talks, "May God Avenge Their Blood: A Holocaust Memoir Triptych" dedicated to a new English translation and publication of Rachmie Bryks' writings, transmitted on ZOOM on Tuesday Sep 22, 2020. The entire event can be watched at: czcams.com/video/8JqOSzDoZTU/video.html
לעאָניד מיראָנאָוו, זינגט "דעם טעם-גן-עדנדיקן ניגון" פון יוסף קערלער
zhlédnutí 509Před 3 lety
זינגט: לעאָניד מיראָנאָוו מוזיק: לויט אַ פאָלקסניגון, אַראַנזשירט: לעוו (לב) קאָגאַן (ווערטער: יוסף קערלער (אָנגעשריבן אין לאַגער אין וואָרקוטאַ Исполнитель Леонид Миронов: Среди песен на идиш особенно люблю эту: "Райский напев" (Весёлый портной). Её замечательно исполняли Соломон Хромченко и Нехама Лифшиц. Название двойное, но мне кажется, что второе как-то мало соответствует содержанию и наст...
שירימדיקע לידער -- א ליד פון וועלוול טשערנין
zhlédnutí 152Před 4 lety
שירימדיקע לידער א ליד פון וועלוול טשערנין
Polina Belilovsky sings "In dem dozikn tog" by Yosef Kerler
zhlédnutí 214Před 4 lety
Polina Belilovsky sings "In dem dozikn tog" by Yosef Kerler
Kumt tsu forn kin Kapresht קומט צו־פאָרן קיין קאַפּרעשט
zhlédnutí 314Před 5 lety
Kumt tsu forn kin Kapresht קומט צו־פאָרן קיין קאַפּרעשט
Beyle Schaechter Gottesman sings her song ZILBER SHTERN
zhlédnutí 333Před 5 lety
Beyle Schaechter Gottesman sings her song ZILBER SHTERN
הדסה קעסטין לייענט בינם עלערס מיין שוועסטער חיה
zhlédnutí 2,2KPřed 5 lety
הדסה קעסטין לייענט בינם עלערס מיין שוועסטער חיה
Yosef Kerler reads his poem הער מיך אויס
zhlédnutí 363Před 5 lety
Yosef Kerler reads his poem הער מיך אויס
רות דולורס וייס די וועלט איז גרויס פון ה לייוויק Ruth Dolores Weiss
zhlédnutí 253Před 5 lety
רות דולורס וייס די וועלט אי גרויס פון ה לייוויק Ruth Dolores Weiss
ЗЕЕР А ШЕЙНЕР ЛИД❤
עמ ישראל חי ! And that's that
❤️👏👏👏
נישט שלעכט
Как я люблю этот язык ❤
💙
שפּיל זשע מיר אַ לידעלע אין ייִדיש דערװעקן זאָל עס פֿרײד און ניט קײן חידוש אַז אַלע גרױס און קלײן זאָלן קענען דאָס פֿאַרשטײן פֿון מױל טזו מױל דאָס לידעלע זאָל גײן שפּיל שפּיל קלעזמער שפּיל װײסט דאָך װאָס איך מײן און װאָס איך װיל שפּיל שפּיל שפּיל אַ ניגונדל פֿאַר מיר שפּיל מיט האַרץ און מיט געפֿיל אַ לידעלע אָן זיפֿצן און אָן טרערן שפּיל אַזױ אַז אַלע זאָלן הערן אַז אַלע זאָלן זען איך לעב און זינגען קען שײנער נאָך און בעסער װי געװען שפּיל שפּיל קלעזמער שפּיל װײסט דאָך װאָס איך מײן און װאָס איך װיל שפּיל שפּיל שפּיל אַ ניגונדל פֿאַר מיר שפּיל מיט האַרץ און מיט געפֿיל לאָמיר זינגען ס`לידעלע צוזאַמען װי גוטע פֿרײַנד װי קינדער פֿון אײן מאַמען מײַן אײנציקער פֿאַרלאַנג ס`זאָל קלינגען פֿרײַ און פֿראַנק אין אַלעמענס געזאַנג אױך מײַן געזאַנג lyricstranslate.com
Lyrics are in Ukrainian Yiddish and Hebrew. English translation is in the video description.
Спасибо за память очень хорошо
😅❤עם ישראל חי
Peace be with you, Israel!🇮🇱🇮🇱🇮🇱
Eint einer morgun cvei ale idn zoln zen! Zoln zei vaksn vi a cibale,vid the cop in drerd!👍👏👏👏
צודק בכל מילה!😊🙌🙌
😢עם ישראל חי וקיים לעולם ועד
עם ישראל חי וקיים!❤❤
Ostatni ułan Rzeczypospolitej.
У евреек хрустальные голоса, звучат как музыкальный инструмент
I'm a goy. I mostly couldn't understand anything. Some "unds" and "mits". But WOW such a musical way of speaking she has!
Ugly satan is playing King Lir. . Tuh
Basically all the words are in the Galician dialect, and where is Litvak?
Thank you, from France.
You are most welcome!
Вильнюс. Еврейский театр . СПАСИБО ❤ там мы слушали Нехаму. Она работала с Блехаровичем. , который у нас руководил , так же в хоре Анахну Кан . Я провела с ними в Израиле 2 года, там пела Нахама . В Вильнюсе мама водила меня на все концерты еврейского театра. Это был Огромный праздник. В 1972 году моя семья уехала в Израиль, так же большинство еврейского театра . Я хорошо пела и меня приняли в этот ансамбль. Два года я ездила на репетиции, выступала в Тель Авиве, видела Голду Меир. Потом я не смогла ездить на репетиции , так как было далеко. Помню Нахаму молодой и красивой и она всегда будет в моем сердце ♥
В Вильнюсе концерты были в Дворце Профсоюзов...😊. Там собирался полный зал евреев 😊, которые почти ничего не говорили из того, что пережили , почему ушел тот мир и как опасно доверять свою судьбу чужим .
@@rudikt581 да это и б ыл еврейский театр
@@TheEmmochka ,только там он в ссср и был . Затем в Москве приказали создать казеный еврейский театр ,он приезжал на гастроли в Вильнюс и все евреи видели разницу...☹
אן אוצר. א דאנק!
Благодарю вас
Thank for sharing this. I am not Jewish but I would love to follow the conversation. My stepfather was Jewish and his mother was from Russia and came to NY at 14 with a family who were her parents friends. She was one of my favorite people in the world.
Дора тоже ушла в мир иной !
не подскажхите когда, в каком году?
Это Дора !
Дора предыдущее
Клара дочь рахыл
His dad was a way better writer
This is aweful. I don't get it.
על טעם ועל ריח וגו' י
👏👏👏❤️
👏👏👏
Beautiful video!! do you think there may be more footage with Michoels?? Thanks!
זייער גוט! ש'כוח!
❤️👌❤️
❤️❤️❤️
ס'איז גאָר אַ פּראַכט, אַ פֿאַרגעניגן, טעם־גן'עדן
א- מחייה
Hi there thank you soo much !! Ur Chanel is a treasure! Yiddish is my first language (I'm 18 lol ) I whould love to get my hand on a book with Yiddish lyrics Perhaps u can sell me one ? Thanks alot
check out this collection: archive.org/details/nybc210903
אז א ייִנגעלע זעט אן אלף, אן אלף, זאָג זשע, זונעניו, ווי אזוי זשע מאכט עס? ײַ, ײַ. − − און נאָך א טײַטש? ווי אזוי זשע מאכט עס? − שטעקעלע. − ווי זשע מאכט עס אין יינעם? − ײַ, ײַ, א שטעקעלע, ײַ א שטעקעלע, − ײַ, ײַ, א שטעקעלע, זאָג מיר זשע, זונעניו. אז א ייִנגעלע זעט א בית, א בית, זאָג זשע, זונעניו, ווי אזוי זשע מאכט עס? − בערעלע. − און נאָך א טײַטש? ווי אזוי זשע מאכט עס? − באָמטשיק. − ווי זשע מאכט עס אין יינעם? בערעלע באָמטשיק, − ײַ, ײַ, א שטעקעלע, ײַ א שטעקעלע, − ײַ, ײַ, א שטעקעלע, זאָג מיר זשע, זונעניו. אז א ייִנגעלע זעט א גימל, א גימל, זאָג זשע, זונעניו, ווי אזוי זשע מאכט עס? − גענזעלע. − און נאָך א טײַטש? ווי אזוי זשע מאכט עס? − גאָנער. − ווי זשע מאכט עס אין יינעם? − גענזעלע גאָנער, בערעלע באָמטשיק, − ײַ, ײַ, א שטעקעלע, ײַ א שטעקעלע, − ײַ, ײַ, א שטעקעלע, זאָג מיר זשע, זונעניו. אז א ייִנגעלע זעט א דלד, א דלד, זאָג זשע, זונעניו, ווי אזוי זשע מאכט עס? − דארער. − און נאָך א טײַטש? ווי אזוי זשע מאכט עס? − דראָנדזשיק. − ווי זשע מאכט עס אין יינעם? דארער דראָנדזשיק, דארער דראָנדזשיק, גענזעלע גאָנער, בערעלע באָמטשיק, − ײַ, ײַ, א שטעקעלע, ײַ א שטעקעלע, − ײַ, ײַ, א שטעקעלע, זאָג מיר זשע, זונעניו. אז א ייִנגעלע זעט א הא, א הא, זאָג זשע, זונעניו, ווי אזוי זשע מאכט עס? − הויכער. − און נאָך א טײַטש? ווי אזוי זשע מאכט עס? − הויזן. − ווי זשע מאכט עס אין יינעם? − הויכע הויזן, דארער דראָנדזשיק, גענזעלע גאָנער, בערעלע באָמטשיק, − ײַ, ײַ, א שטעקעלע, ײַ א שטעקעלע, − ײַ, ײַ, א שטעקעלע, זאָג מיר זשע, זונעניו. אז א ייִנגעלע זעט א ואָוו, וואָס זשע ווילסטו? זאָג זשע, זונעניו, זיין. זאָג, וואָס זשע ווילסטו? − חית − חתונה האָבן! − און נאָך א טײַטש? − טית − טאָמער טאָרמען ניט! − אפשר טאָרמען ניט. − ווי זשע מאכט עס אין יינעם? טאָמער טאָרמען ניט חתונה האָבן. זאָג זשע, זונעניו, וואָס זשע ווילסטו? הויכע הויזן, דארער דראָנדזשיק, גענזעלע גאָנער, בערעלע באָמטשיק ײַ, ײַ, א שטעקעלע, ײַ א שטעקעלע, − ײַ, ײַ, א שטעקעלע, זאָג מיר זשע, זונעניו. Музыка С. Сендерея Az a yingele zet an alef, an alef, Zog zhe, zunenyu, vi azoy zhe makht es? − Ay, ay. − Un nokh a taych? Vi azoy zhe makht es? − A shtekele. − Vi zhe makht es in eynem? − Ay, ay, a shtekele, ay, a shtekele, ay, ay, a shtekele, Zog mir zhe, zuneniu. Az a yingele zet a beys, a beys, Zog zhe, zuneniu, vi azoy zhe makht es? − Berele. − Un nokh a taych? Vi azoy zhe makht es? − Bomchik. − Vi zhe makht es in eynem? − Berele bomchik, berele bomchik, Ay, ay, a shtekele, ay, a shtekele, ay, ay, a shtekele, Zog mir zhe, zuneniu. Az a yingele zet a giml, a giml, Zog zhe, zuneniu, vi azoy zhe makht es? − Genzele. − Un nokh a taych? Vi azoy zhe makht es? − Goner. − Vi zhe makht es in eynem? − Genzele goner, berele bomchik, Ay, ay, a shtekele, ay, a shtekele, ay, ay, a shtekele, Zog mir zhe, zuneniu. Az a yingele zet a daled, a daled, Zog zhe, zuneniu, vi azoy zhe makht es? − Darer. − Un nokh a taych? Vi azoy zhe makht es? − Drondzhik. − Vi zhe makht es in eynem? Darer drondzhik, darer drondzhik, genzele goner, Berele bomchik, − Ay, ay, a shtekele, ay, a shtekele, ay, ay, a shtekele, Zog mir zhe, zuneniu. Az a yingele zet a hey, a hey, Zog zhe, zuneniu, vi azoy zhe makht es? − Hoykher. − Un nokh a taych? Vi azoy zhe makht es? − Hoyzn. − Vi zhe makht es in eynem? − Hoykhe hoyzn, darer drondzhik, Genzele goner, berele bomchik, − Ay, ay, a shtekele, ay, a shtekele, ay, ay, a shtekele, Zog mir zhe, zuneniu. Az a yingele zet a vov, Vos zhe vilstu? Zog zhe, zuneniu, zayen − zog, vos zhe vilstu? − Khes − khasene hobm! − Un nokh a taych? − Tes − tomer tor men nit! − Efsher tor men nit. − Vi zhe makht es in eynem? Tomer tor men nit khasene hobm, Zog zhe, zuneniu, vos zhe vilstu? Hoykhe hoyzn, darer drondzhik, Genzele goner, berele bomchik, − Ay, ay, a shtekele, ay, a shtekele, ay, ay, a shtekele, Zog mir zhe, zuneniu. Когда мальчик видит алеф, алеф, Скажи же, сыночек, как это читается? − Ай, ай. − А ещё значение? Как это читается? − Палочка. − Как же это читается всё вместе? − Ай, ай, палочка, ай, палочка, ай, ай, палочка, Скажи же мне, сыночек. Когда мальчик видит бейс, бейс, Скажи же, сыночек, как это читается? − Медвежонок. − А ещё значение? Скажи же, сыночек, как это читается? − Бомчик. − Как же это читается всё вместе? − Ай, ай, палочка, ай, палочка, ай, ай, палочка, Скажи же мне, сыночек. Когда мальчик видит гимл, гимл, Скажи же, сыночек, как это читается? − Гусёнок. − А ещё значение? Как это читается? − Гусак. − Как же это читается всё вместе? − Гусёнок гусак, медвежонок бомчик. − Ай, ай, палочка, ай, палочка, ай, ай, палочка, Скажи же мне, сыночек. Когда мальчик видит далед, далед, Скажи же, сыночек, как это читается? − Тощий. − А ещё значение? Как это читается? − Пристяжная лошадь. − Как же это читается всё вместе? − Тощая пристяжная лошадь, тощая пристяжная лошадь, Гусёнок гусак, медвежонок бомчик. − Ай, ай, палочка, ай, палочка, ай, ай, палочка, Скажи же мне, сыночек. Когда мальчик видит hей, hей, Скажи же, сыночек, как это читается? − Выше. − А ещё значение? Как это читается? − Штаны. − Как же это читается всё вместе? − Высокие штаны, тощая пристяжная лошадь, Гусёнок гусак, медвежонок бомчик. − Ай, ай, палочка, ай, палочка, ай, ай, палочка, Скажи же мне, сыночек. Когда мальчик видит вов, Что же ты хочешь? Скажи же, сыночек, заен − скажи, что же ты хочешь? − Хес − жениться! − А ещё значение? − Тес − а если нельзя! − Может быть, нельзя. − Как же это будет всё вместе? А вдруг нельзя жениться, Скажи, сыночек, что же ты хочешь? Высокие штаны, тощая пристяжная лошадь, Гусёнок гусак, медвежонок бомчик, − Ай, ай, палочка, ай, палочка, ай, ай, палочка, Скажи же мне, сыночек.
ЗЕЕР ШЕЙН
👏👌
Eine wunderschöne Version, scheint das Original der Version zu sein, die Jonathan Sagall interpretiert hat.
Had family from Lithuania. Understood one word! Still great to hear.
THANK YOU. Here is a musical version with Moishe OYSHER and translation into ENGLISH and Russian זײער שײן czcams.com/video/0VEUIQAtBsM/video.html
Спасибо
Could you please subtitle this?
Спасибо большое ❤️