Video není dostupné.
Omlouváme se.

Błędy w tłumaczeniach w Sims 1 feat. Merta | The Sims

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 19. 08. 2024
  • Kto mógłby opowiedzieć nam o błędach w tłumaczeniu jak nie Merta? Nostalgic The Sims połączyło siły z Mertą znaną z filmików o błędnych tłumaczeniach w serii The Sims. Drużyna rozdzieliła między sobą zadania, a efekty naszej pracy możecie zobaczyć w tym materiale. Szykujcie się na błędy tłumaczeniowe w Sims 1!
    ---
    Merta: / @mertaodsimsow
    ---
    *TU POBIERAMY otoczenie do The Sims 2 "Starówka i inne otoczenia" (link w opisie kolejnego filmu):
    • [DO POBRANIA] THE SIMS...
    ZOBACZ TRAILERY TEGO PROJEKTU O KTÓRYM PISZEMY WYŻEJ:
    • THE SIMS 2 Fanowskie o...
    ODWIEDŹ NAS NA FACEBOOKU:
    / nostalgicthesims
    WYZWANIE WYMIANY SEJWÓW. PĄCZESŁAW LOKALNY I JEGO ŻYCIE W THE SIISM [1]!
    • Wyzwanie wymiany sejwó...

Komentáře • 131

  • @jkarlie
    @jkarlie Před 4 lety +291

    Merta tyle razy powiedziała „spacerek” ze moj pies zaczął sie entuzjazmować i musiałam z nim wyjsc

  • @brulionbebeb
    @brulionbebeb Před 4 lety +71

    Awwww "Tańcz i obejmij" - jak byłam mała, spodziewałam się, że simowie pójdą na jakieś romantyczne tany-tany, a potem wrócą na huśtawkę się poobściskiwać :D

  • @ThePatysio
    @ThePatysio Před 4 lety +44

    Wydaje mi się, że „ta znana Ewa”, to jest to takie oczko w stronę polskiego gracza. Tłumacze założyli, ze mało kto będzie u nas znał oryginał, wiec zrobili żarcik i pomyśleli, hmmmm, kto jest u nas teraz znanym prowadzącym talkshow? Ewa Drzyzga XD mi się tak to skojarzyło.

  • @sylwiakijko8632
    @sylwiakijko8632 Před 4 lety +29

    Chorał gregoriański w stylu dance😂 Kocham Cię za to!

  • @dominikaplesniak829
    @dominikaplesniak829 Před 4 lety +67

    W interakcji na skunksie jest "zwierzak". Oczywiście w ten sposób zostało przetłumaczone "pet" (interakcja głaskania)

    • @nagani25
      @nagani25 Před 4 lety +16

      Fish, czyli ryba zamiast łów ryby, czyli kropla w morzu takich pomyłek

    • @sylawka
      @sylawka Před 4 lety +3

      Iптег тна нЦмап to nie pomyłki, tylko kompletny brak znajomosci kontekstu i ignorancja 😅

    • @nagani25
      @nagani25 Před 4 lety +10

      @@sylawka no nie do końca. Tłumacze najprawdopodobniej nie mają wglądu do gry i muszę zgadywać czy chodzi o czasownik czy o rzeczownik

    • @sylawka
      @sylawka Před 4 lety +2

      Iптег тна нЦмап No ale to jakby współpraca między twórcami, tłumaczami itd. Poza tym jest dużo tych oczywistości, typu pieski spacerek xD Powinno przecież być to sprawdzone itd. ;) No ale ma to swój urok teraz.

  • @madhatt3r93
    @madhatt3r93 Před 4 lety +25

    Ten spellchecker to chyba ma być w oryginale właśnie taka gra słowna, "spellchecker" jako właśnie taki program-slownik i "spell-checker" czyli "sprawdzacz" zaklęć i praw świata magii. Polscy tłumacze chyba chcieli zachować te grę słowna, ale nie pyklo 😅

  • @Skrzacik
    @Skrzacik Před 4 lety +17

    Pamiętam że jako dziecko byłam mega zdziwiona o co chodzi z "tą sławną Ewą" xDDDD

  • @tegoniewiem
    @tegoniewiem Před 4 lety +61

    Ooo, "ponaglij" - nigdy tego nie rozumiałam jako dziecko 😂

    • @NostalgicTheSims
      @NostalgicTheSims  Před 4 lety +15

      dokladnie, u mnie byl ten sam bol XD i nie rozumialam co to "karesy" 🙈

  • @lordenglish1529
    @lordenglish1529 Před 4 lety +24

    "Irydion Krasny" - od "Irydiona" Zygmunta Krasińskiego. O kurde, jak ja to szanuję

  • @reginageorge9289
    @reginageorge9289 Před 4 lety +115

    To nie ja byłam Ewą... To nie ja skradłam niebo...

    • @NostalgicTheSims
      @NostalgicTheSims  Před 4 lety +17

      XD

    • @MissSimsiara99
      @MissSimsiara99 Před 4 lety +11

      Chyba właśnie o tą Ewę chodziło tłumaczom 😂 P.S. Zabrakło DZIĘKUJĘBARDZOZAOGLĄDANIESUKOMENTUJCIELAJKUJCIESUBSKRYBUJCIEIWIDZIMYSIĘUMNIE XD

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow Před 4 lety +12

      xDD

    • @marrysia0
      @marrysia0 Před 4 lety +3

      No oczywiście że nie ty ty jesteś Reginą gorge ,,królową pszczoł,, XDDD

    • @user-yp2hf8co7h
      @user-yp2hf8co7h Před 5 měsíci

      ​@@MissSimsiara99 hej

  • @Hi_Gourdgeous
    @Hi_Gourdgeous Před 4 lety +46

    Jeśli tłumacze znowu nie mieli wglądu do gry, to czy powodem przetłumaczenia "spellchecker" na "słownik zaklęć" było uznanie tego za przedmiot, a nie osobę? Np.: "przedmiot do sprawdzania zaklęć"?

  • @domi7022
    @domi7022 Před 2 lety +2

    Ta Sławna Ewa skojarzyła mi się z piosenką Edyty Górniak "To Nie Ja!" Gdzie Edyta śpiewa "To nie ja byłam Ewa!" Co wtedy też zastanawiało ludzi o jaką Ewę chodzi

  • @Kotniwiec
    @Kotniwiec Před 4 lety +10

    Nie zapominajmy też o "Karesach" na kanapie. :D

  • @Arten_380
    @Arten_380 Před 4 lety +11

    Chroał w stylu dance wygrywem XDD

    • @NostalgicTheSims
      @NostalgicTheSims  Před 4 lety +3

      Mam nadzieje, że obrazek podobał się? Stworzyłem na potrzeby chorału w stylu dance. Mercie się podobał. :D
      ~Szpadel

  • @hjkicaq
    @hjkicaq Před 4 lety +13

    Odłączyły mi się słuchawki gdy Merta mówiła "spacerek" mój pies oszalał XDD

  • @brzezinam9792
    @brzezinam9792 Před 4 lety +7

    Cieć boiskowy wygrał ten odcinek 😂

  • @barbaratm3547
    @barbaratm3547 Před 4 lety +10

    Był Pączesław i Zuzia widziałam :D :D :D

  • @someoneelse1441
    @someoneelse1441 Před 4 lety +3

    6:52 zawołaj sąsiada xD

  • @capsyche8647
    @capsyche8647 Před 4 lety +12

    Kiedy w Simsach jest tak wiele błędów w tłumaczeniach, że Merta potrzebuje kilka kanałów na yt do mówienia o nich xd

  • @haniastrzelczyk6100
    @haniastrzelczyk6100 Před 4 lety +9

    7:21 Chyba mikrofon był pluty mocno. Hahahaha

  • @omega9801
    @omega9801 Před 4 lety +7

    8:15 to jest kurde creepy

  • @Duckie_eee
    @Duckie_eee Před 4 lety +4

    Nasze ukochane błędy tłumaczeń :)

  • @EngixoGames
    @EngixoGames Před 3 lety +5

    Merto wiem, ze nie ty wybierałaś te błędy, 5:00 słowo krasny w przetłumaczeniu z słowackiego na polski to piękny.
    A ten żyrandol jest dosyć piękny.

    • @NostalgicTheSims
      @NostalgicTheSims  Před 3 lety +4

      Spoko, ale ten żyrandol po angielsku to Crumplebottom Chandelier i w opisie nawiązuje do śmierci Roberta Crumplebottoma, więc chodzi o to, że ten jeden facet w tej grze ma już ze trzy wersje nazwiska - Krasny, Kręgowski i Krup. 🤔

  • @fro568
    @fro568 Před 4 lety +6

    No i mega współpraca

  • @djsumik8026
    @djsumik8026 Před 4 lety +5

    Co do Crumplebottomów, raczej nigdy o tym nie wspomniałaś, ale w jedynce znajduję się taki duży plac, który w oryginale nazywa się placem Crumplebottomów. Niestety nie pamiętam szczegółów, ale po polsku znowu było tłumaczenie w szóstą stronę świata, jak znajdę to dopiszę
    Edit: Jednak to nie była ta pusta parcela, bo ona nazywa się Deptak. Ta, o którą mi chodzi jest tuż obok i nazywa się "Dziedzińcem Pomiętnego Kupra". Sprawdzałem, w oryginale jest Crumplebottom, więc tłumacze ponownie zaszaleli

  • @flora1852007
    @flora1852007 Před 4 lety +1

    Kiedy oglądasz po raz setny stare odcinki z bledy tlumaczy, a przychodzi co powiadomienie o nowym:
    😁😁😮😌

  • @VixenMice
    @VixenMice Před 4 lety +4

    Ja ostatnio odkryłam, że Michał Kawaler w 1 był Markiem. 🤦🏼‍♀️ Ale spodobała mi się za to gra słów Czysta Czesia.

  • @TheCaptainStrong
    @TheCaptainStrong Před 4 lety +2

    W pierwszej grze jednym z potrzeb jest "Pokój" (ang. Room). I choć może do tłumaczenia nie ma się co przyczepić to jak chcemy przeczytać opis przedmiotu wpływającego na tę potrzebę to jest już w nim napisane "Wystrój". Ja, gdy gra dopiero pojawiła się w sklepach, głupiutki ośmiolatek nie miałem pojęcia o co z tą potrzebą chodzi i zastanawiałem się czemu pasek skacze jak szalony. Potrzeba pokoju może kojarzyć się z potrzebą przerwania jakieś wojny lub kłótni. Poza tym myślałem wtedy, że dany przedmiot nie zapełnia potrzebę "Pokój" tylko zapełnia pasek "Wystrój" znajdujący się w zakładce z domkiem w trybie życia.

    • @NostalgicTheSims
      @NostalgicTheSims  Před 4 lety +3

      Wow, musiałeś być ośmiolatkiem o bardzo szerokim światopoglądzie, że słowo "pokój" interpretowałeś w pierwszej kolejności, jako pojęcie abstrakcyjne, a nie coś, z czym stykałeś się na co dzień. Dla mnie, jako ośmiolatki, pewna ulica w moim mieście - Obrońców Pokoju, była wielką zagadką. No, bo co to za obrońcy jakiegoś pomieszczenia i to jednego pomieszczenia? XD Więc to tłumaczenie dla nas jest takie 50/50. Po prostu byliśmy bardziej prostymi dzieciakami, bez jakiejś rozbudowanej znajomości semantyki. Także nie stanowiło to dla nas nigdy problemu i nie pomyśleliśmy o tym jako rażącym błędzie :D
      Życzymy miłego dnia :)
      -
      Paper Monster

  • @Robciomixxnfs
    @Robciomixxnfs Před 3 lety +3

    "Disgusting! NEVER have I witnessed such a tasteless flouting of proper manners in all my days! As the young folks say, get a room!" - pani Zadek w The Sims 1. W oryginale wysyła nas i nakazuje żebyśmy znaleźli sobie pokój/miejsce na nasze niemoralne zachowania. Natomiast w polskiej wersji... prosi, abyśmy *wyluzowali...*

  • @elegancja2136
    @elegancja2136 Před 4 lety +19

    Chorał w stylu dance XDDD

  • @caesar2490
    @caesar2490 Před 4 lety +4

    Cieszmy się, że tłumacze nie przetłumaczyli Landgrab'ów na ZiemięZabrać

    • @NostalgicTheSims
      @NostalgicTheSims  Před 4 lety +1

      Przetłumaczyli ich w TS1 na "Przemysłowych", więc cóż...

  • @CIEMniak911
    @CIEMniak911 Před 4 lety +8

    Chorał, psychiczna przyjaciółka i cieć... Jezuniu, nie sądziłem, że to mnie aż tak rozśmieszy 😅

  • @melanix8
    @melanix8 Před 4 lety +4

    Pamiętam, że gdy grałam w The Sims jako przedszkolak, gdy zobaczyłam interakcje "ponaglij" specjalnie wołałam swoją starszą siostrę, by przyszła do pokoju i mi wyjaśniła co to znaczy, bo nie mogłam się zdecydować czy kliknąć interakcję czy nie :-D
    I nigdy nie mogłam zrozumieć, czemu pocałunek "namiętny" występował 2 razy, ale w innej formie. Pamiętam, że by wiedzieć, którą opcję mam kliknąć (a konkretnie: by wiedzieć, która opcja uruchamiała taką melodyjkę, bo tylko jeden pocałunek taką melodyjkę włączał), powtarzałam sobie - klikaj na ten "namiętny po prawej". xD
    Pamiętam też, że gdy klikałam na interakcje "Baw się" na jakimś dywanie, to mój Sim na tym dywanie na kilka sekund siadał...
    Co ciekawe, w kwestii baru z dodatku Randka albo huśtawki, w moim przypadku nie spotkałam się z tymi błędami. Miałam po prostu "Huśtaj się" czy jakoś tak i "Zamów drinka" i to tyle, nie było tam dodatkowej nie przetłumaczonej interakcji.
    Ale już za dzieciaka nie rozumiałam o co chodziło w interakcji romantycznej przetłumaczonej jako "Odejdź" (tak, wiem, że Merta już o tym wspomniała w jednym ze swoich filmików).

  • @dragonfire9612
    @dragonfire9612 Před 4 lety +2

    Fajny filmik. I jak powiedziane jest w filmiku zostawcie suba NTS a także oglądajcie ich bo warto :)

  • @shellysutcliff611
    @shellysutcliff611 Před 4 lety +1

    Znalazłam coś w stylu błędu.
    W The Sims 3 pojawia się rasa psa: bernese Mountain dog przetłumaczona na berneński pies górski, co wydaje się idealnie poprawne, ale nie jest. Po polsku ta rasa nazywa się berneński pies pasterski (ma to sens bo jest to pies pasterski). W the sims 4 zostało to już poprawione. Wydaje mi się że dlatego że ta rasa nie była tak popularna w Polsce.

  • @kingawolnowska6017
    @kingawolnowska6017 Před 4 lety +2

    Boże kochany... wyje I pękam ze śmiechu

  • @kakcia7650
    @kakcia7650 Před 4 lety +3

    Zapowiada się fajnie :-)

  • @SimtrioGames
    @SimtrioGames Před 4 lety +3

    Chcę dodać tak od strony technicznej, że błąd w 1:43 spowodowany jest tym, że nazwy interakcji tego baru są w dwóch plikach (a przeważnie obiekty mają w jednym), więc tłumacze prawdopodobnie przetłumaczyli jakąś starą wersję tych interakcji a nowej nie zauważyli i powstał taki babol jak angielskie i polskie interakcje w jednym obiekcie :-)

    • @NostalgicTheSims
      @NostalgicTheSims  Před 4 lety +1

      Ok, mogli przeoczyć. Tylko dlaczego polscy tłumacze dopisali do dwóch z nich jakąś wyabstrachowaną cenę, gdzie po angielsku było 5, 10, 15 simoleonów, i faktycznie te drinki tyle kosztują, a nie jakieś 283. Nie ma rozgrzeszenia za ten błąd.

  • @rafaupl7612
    @rafaupl7612 Před 4 lety +1

    Nareszcie tłumaczenia!!!

  • @BlueTubePoland
    @BlueTubePoland Před 4 lety +3

    Chorał gregoriański w stylu dance XDDDDDD

  • @Faultheroy
    @Faultheroy Před 3 měsíci

    Ostatnio zauważyłem, że w karierze cyrkowca szósty stopień kariery jest połowicznie przetłumaczony. W menu jest napisane "Żywy Pocisk", a w opisie i komunikatach jest "Human Cannonball".

  • @ucjapaszkiewicz3368
    @ucjapaszkiewicz3368 Před 3 lety +3

    Dance anthem? Kojarzy mi się z ,,Party rock anthem''. A znaczenie oryginalnej opcji jeszcze bardziej utwierdza mnie w przekonaniu, że moje skojarzenie nie jest aż tak dziwne (jeszcze dzisiaj posłucham tego utworu)

  • @shinsetsuhere.4937
    @shinsetsuhere.4937 Před 4 lety +9

    Mercia :3

  • @plama8920
    @plama8920 Před 4 lety +4

    jak można było dać 2 łapki w dół toż to cudo

    • @NostalgicTheSims
      @NostalgicTheSims  Před 4 lety +2

      pewnie to ktoś, kto nie lubi Nostalgic The Sims i dla zasady przywalili te dwie łapy w dół ;)

  • @SubskrybcjeTV
    @SubskrybcjeTV Před rokem +1

    3:23 Tylko że ten "Mashup stulecia" już istnieje w muzyce i była to styl chociażby zespołu Enigma.
    Tak, wiem, pan maruda

  • @mrainbowdash8741
    @mrainbowdash8741 Před 4 lety +4

    Mogę się z tą piratką utożsamiać. Mieszkam w Norwegii i nikt nie potrafi wypowiedzieć mojego imienia. I w ten sposób z imienia Marysia powstało Marika, maritsza. Alisa itp ehhh xD

    • @x1y8z
      @x1y8z Před 4 lety +3

      Masz imię zdrobnione? Jeśli nie spróbuj z pełnym imieniem. Myślę, że z Marią lub Marylą będzie im dużo łatwiej, ale jeśli masz na imię Marysia, to niewiele można Ci pomóc.

  • @TamtaGabi
    @TamtaGabi Před 11 měsíci

    2:55 na pewno? Totalnie rozumiem, że ktoś mógł zrozumieć spell checker jako słownik zaklęć. Spell jak zaklęcie, checker jako właśnie słownik, bo się w nim sprawdza, w tym wypadku pisownie.

    • @NostalgicTheSims
      @NostalgicTheSims  Před 11 měsíci

      Tyle, że to Spell Checker to tutaj nazwa używana wobec osoby Strażnika Zaklęć, który w innym miejscu już jest tak przetłumaczony, więc to błąd, bo z istoty żywej, czyli tego gościa, który gani za używanie zaklęć, zrobiono słownik 🤔

  • @WilczycaCzarownica
    @WilczycaCzarownica Před 3 lety +2

    Nie rozumiem dlaczego Drew Carey przetłumaczyli Ta sławna Ewa. XD

  • @julka_he9292
    @julka_he9292 Před 4 lety +1

    Zadecka z TS2 i Panna Stanisława to DWIE RÓŻNE simki 😩

    • @NostalgicTheSims
      @NostalgicTheSims  Před 4 lety +4

      Panna Stanisława w oryginale nazywa się Miss Crumplebottom. Dlatego abstrahując od tego, czy jest spokrewniona, czy nie, ma takie samo nazwisko, jak cała badziewnie przetłumaczona rodzina Zadek vel Zadecka vel Kręgowski vel Krasny itd. To wszystko w języku angielskim ma nazwisko Crumplebottom. Dlaczego w jednym przypadku Crumplebottom to Zadek, a w drugim Zadecka? Przecież oryginalnie to jest jedno, tak samo zapisane nazwisko i fakt, że to dwie różne osoby niczego nie zmienia...
      Pozdrawiamy i życzymy miłego dnia ;)

    • @julka_he9292
      @julka_he9292 Před 4 lety +2

      Nostalgic TheSims nie wiem dlaczego tak przetłumaczyli, ale za czasów Zadeckiej, Panna Stanisława wącha kwiatki od spodu, na rodzinnym cmentarzu Ćwirów, więc tylko piszę jakby ktoś nie wiedział. Pozdrowionka!

  • @fallofmanbrand
    @fallofmanbrand Před 4 lety +2

    amazing video

  • @cytrekxd8419
    @cytrekxd8419 Před 4 lety +1

    Ja zauwarzyłem w jedyneczce, że najdrorzszy kominek w śrud interakcji ma ciąg liter, które nie wiem co mają oznaczać. (nie mam modów)

    • @NostalgicTheSims
      @NostalgicTheSims  Před 4 lety

      Przed chwilą to sprawdzaliśmy i jedyna interakcja to... "rozpal ogień" :|

    • @cytrekxd8419
      @cytrekxd8419 Před 4 lety

      @@NostalgicTheSims Dziwne może to był jakiś błąd.

  • @aurealia
    @aurealia Před 6 měsíci

    ♥♥♥

  • @kindziom
    @kindziom Před 4 lety

    Nie było tej formułki :DDD

  • @Diler_dilek
    @Diler_dilek Před 4 lety +5

    Moja trójca simowa 💛 Metra💛 Szalona szynszyla🐹 i Nostalgic the Sims 💚

    • @NostalgicTheSims
      @NostalgicTheSims  Před 4 lety +4

      wow! znaleźć się w takim zacnym gronie! :0 Dziękujemy ❤

    • @Diler_dilek
      @Diler_dilek Před 4 lety +1

      @@NostalgicTheSims Ja ja całym moim serduszkiem dziękuję za serduszko ❤️

  • @l.slowik
    @l.slowik Před 10 měsíci

    Zastanawiam się czysto teoretycznie, czy problemy z tłumaczeniem nie wynikają - jak przy zresztą wielu tytułach - z dość ubogiej językowo z naszej perspektywy wersji oryginalnej. Spodziewam się, że np. przy takim "ponaglij" twórcy używają też jednego słowa, a od technicznej strony odwołują się właśnie do tej samej frazy zapisanej w jednym miejscu, co o tyle mogłoby utrudnić życie tłumaczącym, że mając tylko jedno przewidziane miejsce na dane tłumaczenie musieli wybrać też jedno słowo, które będzie "w miarę" pasowało do wszystkich sytuacji pomimo tego, że w j. polskim bardziej zasadnym byłoby użycie kilku słów. Należy wskazać, że język polski jest stosunkowo skomplikowany i nawet dziś widać tego typu skutki w tłumaczeniach np. na "niebieskim portalu", gdzie do dziś odmiana imion przebiega... topornie. I też nie jest to wina stricte przekładu a braku technicznej możliwości stosowania polskich zasad językowych.

  • @Aga-vr2vq
    @Aga-vr2vq Před 4 lety +1

    ♥️

  • @thisisgame8352
    @thisisgame8352 Před 4 lety +1

    MERTAA!

  • @sonianevermind9809
    @sonianevermind9809 Před 4 lety +1

    NIE MOGŁAM SIĘ DOCZEKAĆ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • @MommyAda21
    @MommyAda21 Před 4 lety +1

    To z Ewą to było chyba nawiązanie do piosenki Edyty Górniak

  • @gryficowa
    @gryficowa Před 2 lety

    Jak ktoś zrobi "Chorał" w stylu disco, to będzie złotem

    • @gryficowa
      @gryficowa Před 2 lety

      Choć to bardziej dance, ale walić

  • @rafaupl7612
    @rafaupl7612 Před 4 lety

    To ty :)

  • @natka6520
    @natka6520 Před 4 lety

    Wwwwooow merta 💕

  • @KKZ665Animation
    @KKZ665Animation Před 4 lety

    Komiczny odcinek

  • @OlaficoMan
    @OlaficoMan Před 4 lety

    SIEMA SIEMA

  • @mixerszop
    @mixerszop Před 4 lety

    A czy czasem Panna Stanisława to osoba niespokrewniona z rodziną Zadek? Tak mi się wydaje że było to w tajemnicach simów.

    • @NostalgicTheSims
      @NostalgicTheSims  Před 4 lety +4

      Panna Stanisława w oryginale nazywa się Miss Crumplebottom. Dlatego abstrahując od tego, czy jest spokrewniona, czy nie, ma takie samo nazwisko, jak w oryginale nasza polska rodzina Zadek vel Zadecka vel Kręgowski vel Krasny itd. To wszystko w oryginale ma nazwisko Crumplebottom.

    • @MertaOdSimsow
      @MertaOdSimsow Před 4 lety +3

      Z tego co widzę na SimsWiki, to Panią Zadecką z Sims 2 oddziela się od rodziny Zadków (według mnie bezsensownie), a Panna Stanisława to Agnieszka Zadek.

  • @czujowy
    @czujowy Před 4 lety

    no cześć

  • @_Werter_
    @_Werter_ Před 4 lety

    Witam

  • @lenachuj
    @lenachuj Před 4 lety

    Omg

    • @shoolou1222
      @shoolou1222 Před 4 lety +2

      Osana wracaj do Yandere Simulator-
      bez ofensywy xD

    • @lenachuj
      @lenachuj Před 4 lety +1

      @@shoolou1222 nowlasnieniemamjak,bonadalmnieniedodali

  • @inkaqueen
    @inkaqueen Před 4 lety

    4 godziny temu

  • @zaboreusz9797
    @zaboreusz9797 Před 4 lety

    Panna Stanisława i Pani Zadecka to dwie inne osoby. Przecież Panna Stanisława to Agnieszka Zadek.

    • @NostalgicTheSims
      @NostalgicTheSims  Před 4 lety +1

      Panna Stanisława w oryginale nazywa się Miss Crumplebottom. Dlatego abstrahując od tego, czy jest spokrewniona, czy nie, ma takie samo nazwisko, jak cała badziewnie przetłumaczona rodzina Zadek vel Zadecka vel Kręgowski vel Krasny itd. To wszystko w języku angielskim ma nazwisko Crumplebottom. Dlaczego w jednym przypadku Crumplebottom to Zadek, a w drugim Zadecka? Przecież oryginalnie to jest jedno, tak samo zapisane nazwisko.
      Poza tym, skoro w The Sims 3 Agnieszka Zadek rozpaczała za niejakim Erikiem Darlingiem, to jakim cudem w The Sims powiązana jest z nią śmierć Roberta Crumplebottoma vel Roberta Kręgowskiego vel Krupa... W tej chwili całą tę teorię szlag trafia. Przy serii The Sims nie ma co być tak sztywno precyzyjnym z faktami, większość tej "linii czasowej" jest mocno nieudolna, ale nie winimy twórców za to, zrobili to wszystko ad hoc, dla przykładu/inspiracji, jak gracze sami mają poprowadzić swoją rozgrywkę. W końcu to symulator, w którym gracz wpływa na simów jak tylko chce, a nie gra fabularna z nakreślonymi wydarzeniami.
      Pozdrawiamy i życzymy miłego dnia ;)

    • @zaboreusz9797
      @zaboreusz9797 Před 4 lety +1

      @@NostalgicTheSims Jeżeli chodzi o tłumaczenie to się zgadzam. Tak naprawdę to nie do końca zrozumiałem, co Merta tam powiedziała i uznałem, że uważa Panią Zadecką za Pannę Stanisławę i mówi o błędzie w jej/ich przetłumaczeniu. Teraz wiem, że byłem w błędzie.

    • @NostalgicTheSims
      @NostalgicTheSims  Před 4 lety +1

      Spoko, każdemu czasem się zdarzy coś mgliście zrozumieć :) Pozdrawiamy!

    • @zaboreusz9797
      @zaboreusz9797 Před 4 lety

      @@NostalgicTheSims Dzięki

  • @kacperfierek1207
    @kacperfierek1207 Před 4 lety

    Można jakoś pobrać sims 1 ? Z chęcią bym powrócił do tych dawnych czasów

    • @Kaska-Aniol
      @Kaska-Aniol Před 4 lety

      Chomikuj...

    • @NostalgicTheSims
      @NostalgicTheSims  Před 4 lety +5

      Naprawdę bardzo Was prosimy, załatwiajcie takie rzeczy na priv. Jedna z osób prowadzących kanał robi w zawodzie zaufania publicznego, gdyby ktoś zobaczył co jest promowane na tym kanale, to mogłoby być kiepsko. Jesteście pewnie młodzi, ale my o stołki musimy dbać, żeby mieć kasę i przeżyć do następnego miesiąca.
      ~Szpadel

    • @LiliLala2705
      @LiliLala2705 Před 4 lety +4

      można pełną kolekcję dorwać na ebayu za 200 zł z wysyłką ;) nawet jak kupisz angielską wersję to będzie do wyboru język polski także polecam legalne źródła ;)

  • @starynietoperz8959
    @starynietoperz8959 Před 4 lety

    WRESZCIEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

  • @alekx6870
    @alekx6870 Před 4 lety

    Nie wiem co ja miałam i mam za Simsy ale u mnie połowy z tych rzeczy nie było. Np na huśtawce nigdy nie miałam opcji z 'Tańcz' .

  • @karadeeza
    @karadeeza Před 4 lety +1

    Boże, The Sims 1, całe lata nie widziałam tej gry xD ale raczej nie wrócę do niej, bo wolę nowsze wersje

  • @vitterbaume
    @vitterbaume Před 4 lety +4

    Obuszajonce blendy

  • @kicun6687
    @kicun6687 Před 4 lety +1

    Ja znalazłam błąd. Jak się buduje bibliotekę to zamiast śmietnik jest wyrzucanie śmieci.
    Lajkujcie rzeby widziała👍👍🏻👍🏼👍🏼👍🏽👍🏾👍🏿