Spanish names vs Portugese names You are wrong for the whole time
Vložit
- čas přidán 14. 05. 2022
- Hi World Friends 🌏!
We hope you have enjoyed our video today.
Don't forget to follow our new instagram account for upcomings, as well as our casts'!
🌏 World Friends
/ worldfriends01
🇺🇸 Callie
/ calliejo321
/ @calliejo2829
🇲🇽Andrea
andyro_andrearo...
🇪🇸Andrea
andrea_ruiz...
🇧🇷 Andy
/ andy_s7ar
🇦🇷Loida
/ loidachoi - Zábava
We need someone from Portugal to pair with Brazil. Then we can can Spain x Mexico and Portugal x Brazil.
Ten points if she/he is Andrea/Andreas variation too
Agreed!
Yeees!
There aren't people from portugal anymore. They're all gone.
I agree but I think this channel is based in Korea, so it might be a bit difficult to find a portuguese person who wants to join
@@virtualsnake1994 what?
Actually , the "R10" is Ronaldinho Gaúcho from Brazil 🇧🇷, Cr7 is for Cristiano Ronaldo from Portugal 🇵🇹
YEP
R10>CR7
@@luisangelgorostizaga1246 you are probably a Barcelona fan or a Brazilian to say something like that 😂😂
@@carlsilver2700 Ronaldinho was way more talented than CR7, now CR7 has achieved more things and is a professional something that Ronaldinho was not, but talking about talent, Ronaldinho was the best.
@@luisangelgorostizaga1246 R10 was great , but he was one of the most overrated football players , Talent means nothing in this situation , a guy talented and comparated to Cristiano was Cruyff , Puskas as well
great to see that Andrea is now a main member of the channel, the two "Andreas" by the way 🇪🇦🇲🇽 and welcome to World Friends, Loida 🇦🇷
@Lucifer In HellYeah, she had appeared before
Double Andreas
And they started waffling about their names. Andrea comes from Ancient Greek meaning manly and strong.
"Hi I'm () and I'm from Argentina" nice work with the subtitles hahaha
5:41 I like that when girl from Argentina instantly recognizes Aguero, she starts cheering and at the same time Brazilian girl made "disgusted" face 😀
Isso foi o velho embate Brasil e Argentina tomando conta dela... Quando se trata de futebol é obrigatório um brasileiro fazer isso 😂😂😂... Já que a Argentina sempre dá trabalho em campo.
In Brasil we also have Maria do Socorro ( Maria from help)
MARIA FROM HELPKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
Quase morri lendo isso.
In Spanish we have it too "María del Socorro" and means the same. But only old people have that weird names
Kkkkkkk
Kkkkkkkkkkk
3:35 in portuguese we read the Ü as an I. Like the name "MÜLLER" who becames "MILLER" here and in other latin countries. Since Giselle surname is also from germany, which commonly use the letter Ü we applied this rule to her name. So Giselle "BINDCHEN" here.
Try it. Write BÜNDCHEN, MÜLLER or any other word with the Ü in Google Translate that they will give you the "I" sound. So Andy, we got your back, rsrs
In Portuguese the Ü is read as a regular U. It is used to tell the reader that you should actually pronounce it like in the word "cinqüenta" as opposed to words like "Quinta" where the U sound is omitted. Btw this particular rule is no longer used after the last writing reform.
@@biscoito1r exactly
I’m pretty sure in German it sounds more like “Biundjen”
I'm from Brazil and I've seen this situation for german names that have the Ü as well.
@@dhsf5937 ü *
"Bündchen" is german and the meaning may be "Cuffs" or "Welt" in english , in brazilian portuguese is something like "Algemas" , in spanish may be "Puños"
Actually in spanish is esposas haha
@@izzydaizzy3745 and esposas means wife in portuguese XD
@@FallenLight0 in Spanish, "esposa" also means wife as in Portuguese, the difference is based on the context, like saying "le pusieron las esposas de policia" (they put the police handcuffs on - -), it refers to just that, but esposa (singular) and esposas (plural) mean the same as in Portuguese, only that we also use it for the portuguese Algemas
@@thelykos138 I see, thanks
So the same root as the word "bindings", I'm guessing.
Gisele Bündchen is a German descendent. The letter (ü) is pronounced like the French (u) in "muse", for example. In Brazil, we try to pronounce her surname close to the original German.
Cara, esse som é difícil para quem não estudou, igual th do inglês.
@@dovahkin6120 Na verdade nem tanto já que o som aproximado dessa letra alemã seria o som de "iu" ... Então Bünd. Tem o som de Bin em português
@@KaniForLife Errado. "Ü" não representa dois sons, "iu", apenas um que é o mesmo do "u" francês. Pronunciar "ü" como "iu"/"yoo" é um erro de anglófono, como pronunciar "joão" como "joáo" ou dos lusófonos quando pronunciam "th" como "f" ou dos próprios alemães que pronunciam como "z".
Gente? Meus professores de alemão sempre me disseram que ü tinha som de i. Os nomes em alemão só são complicados pq eles gostam de enfiar mais letras do que o alfabeto.
Bündchen = Bintchen
Müller = Milher
Pfützenreuter = Pfitsenróiter (sim, isso é sobrenome)
@@CamiSander Mas tá errado; u tremado = u com i o tremado = o com e . a tremado = a com e
8:39 in Brazil, as japanese immigration was stronger than chinese, Japan is more well-known, so people say "japa" with the same meaning (calling any asian person, or with asian features), but it is considered very racist because it reduces the person to their race and don't even bother to know if it's really japanese or not
Não é racista, você não tá diminuindo alguém pq é japonês, é como se me chamassem de "cabeludo" só pq eu tenho cabelo grande, eles não estão me diminuindo pq eu tenho cabelo grande, mas me chamando por uma característica que seja mais distinta, que dê de saber que estão falando comigo ou de mim
Tratar como se japonês fosse inferior pq não é daqui, ou diminuir de alguma forma só por conta da etnia, aí eu consigo ver sendo racismo
Mas simplesmente chamar alguém por uma característica física distinta como "careca" "gordão" "de óculos" "baixinho" "magrão" eu só vejo como usar uma característica da pessoa pra diferenciar ela dos outros
@@mushroomtea201 tem gente que não vai se sentir confortável e não podemos fazer nada além de respeitar. Um filipino, só porque é asiático, se ele não quiser ser "rotulado" como "Japa", temos que respeitar. So quero deixar isso claro para não ser inconveniente com as outras pessoas.
@@boredasff se um filipino se incomoda de ser chamado de "japa" então não vamos chamas esse filipino assim, mas a grande maioria não vê problema, afinal, não estamos ofendendo, limitando ou rotulando como se a pessoa fosse apenas aquilo, mas o diferenciando por uma característica distinta dos outros, tornando mais fácil a comunicação quando não se sabe o nome de alguém
@@mushroomtea201 mas chamar todas as pessoas da América Central e do Sul de latino pode né eu não sei qual é a desses mimizentos!
Andy: "no Brasil a gente fala giseli bintchen"
As outras convidadas: "WOOOOO"
Soa muito como bitch.
Nem fala assim man... Na vdd nem sei como fala kkkk
@@IzukuMidoriya-zf5fr eu falo "bintchen" KKKKKKKKK
@@IzukuMidoriya-zf5fr bom eu minha família falamos assim, então diria q pelo menos está representando o sudeste
Eu falo igual ela falou: "Giseli Bintchen"
You should invite someone from Portugal too 🇵🇹
Tem?
Portugal é irrelevante.
@Claudio Pereira Assim ouvia se o nome como se diz mesmo em Portugal. Acho que um vídeo sobre comparar pronuncias de outros países e como dizem Cristiano Ronaldo por exemplo, só faz sentido quando se mostra a pronuncia original depois no final.
A cara da Andy quando aparece jogador argentino kkkkkkkkkkkkkkkkk
lkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk q bom q ñ fui a unica q percebeu
@@Elisa-dh8dz adorei ela😂😂
3:28 We have this symbol of Gisele Bündchen, it's called "trema" (umlaut), despite having fallen out of use with the spelling reform. It serves to indicate that there is no diaeresis between the umlaut and the subsequent vowel.
Example in the case of Lingüiça (as it was written in the old days): The sign was used to understand that the pronunciation should be "Lin-gui-ça" and not "Lin-gu-i-ça", like all syllables in Portuguese, beginning in Q or G, followed by U and another vowel already make the semi-suppression of the U naturally, they thought it was no longer necessary to use the umlaut.
But the sign is still used when writing first or surnames.
Actually it's the other way around, to show that the pronunciation is lin-gu-i-ça em not lin-gui-ça
@@dennercassio you're wrong. And you just need to check any grammar db that "Linguiça" is a rising diphthong word.
@@Stronghart I've never heard anyone in my whole life pronounce lin-gui-ça
Em desuso está o cérebro dos que concordaram e implementaram essa coisa completamente inútil e sem noção chamada de _"reforma ortográfica"_ que deveria se chamar *_DEFORMA ORTOGRÁFICA_*
Actually John Alberto Leguizamo is not from Brazil. He's from Colombia
exacto
Pensava que ele era Mexicano
pero ha vivido toda su vida en Estados Unidos no?
@@19ars92 Sí, se fue muy niño de Colombia a USA, es re gringo. Sin embargo, recientemente, ha trabajado en unas producciones colombianas y habla perfecto español colombiano. Supongo que puede llamársele colombo-americano.
He is mixed Colombian- Puertorican and grew up in Queens NY
5:39 Brazil x Argentina faces hahahahaha
Gente, a Andrea da espanha parece mto a Paola do Master Chef kkkk
Maybe you don't know it but in Mexico we can tell apart when someone is from the north or from the south just by their accent and even a single sound. Like Mexican Andrea, we know she's from the north because she says the -CH like -SH. When she said "chino" at first, it sounded like "shino". It's very subtle but I noticed it immediately.
No Brasil é assim também, porém aqui cada estado tem seu próprio sotaque, são 26 estados kkkk
@@nomesobrenome1087 é vdd. Contei pro meu amigo mexicano e ele não acredita nisso, fala que é impossível, fora que dentro dos estados existem mais outros sotaques
É que a fronteira do mexico comp os eua é igual a fronteira nossa com a argentina, são menos mestiços menos pobres.
Mas o brasileiro é mestiço de tres raças, os mexicanos são de duas. Basicamente pra parecer branco voce precisa ter quatro avos brancos, o brasileiro geralmente tem dois ou tres avos brancos. O mexicano so tem um avo parcialmente ou inteiramente branco.
@@aveqenthusiast where did you get that from? It's true that a wide majority of us are mixed with native and european ancestors, but it's common to have at least one more race/ethnicity in our blood because there's a lot of african-mexican and asian-mexican people too, among other immigrants or descendants.
In my case I'm portuguese, basque (probably from Spain) and native american from my mother side and spanish, middle eastern, germanic and native american from my father side.
Brazilians will have five names, and then call someone by a mononym, e.g., Xuxa, Pelé Zeca, etc...
One more thing I learned both by learning Spanish and working a little with Portuguese: full Spanish names have this formula...
(given name) (middle name) (father's father's surname) (mother's father's surname)
So Sergio Leonel Agüero del Castillo has "Agüero" from his father and "del Castillo" from his mother. Spanish names can get even longer in some contexts where all four grandparents' surnames are strung together, but that's getting rare these days.
Portuguese names, on the other hand have this formula...
(given name) (middle name) (mother's father's surname) (father's father's surname)
For example, in Pelé's name -- Edson Arantes do Nascimento -- his mother's surname is "Arantes" and his father's surname is "do Nascimento".
Yes, consequently, the main surname is usually the last one in Brazil and the first one in other Latin American countries.
That's interesting, although I'm not sure how mainstream that formula is for all countries. Here in Argentina for example many people just go with either their father's last name (most usual) or mother's, using both is not common. As for names most people stick to their first name even if they have a middle name.
I am Brazil , we actually use it like this First name (which can be composed or not) +(mother's mother surname)+(Father' father' surname).
Meu nome Natália(fist name)+Linhares( mother's mother surname )+Aguiar(Father' father' surname) .
in brazil almost everyone doesnt have middle name, me, for example: [name] [mothers surname] [mothers surname] [fathers surname] :)
true, where I live in Brazil almost everyone have middle name. For example, Maria Eduarda + (mother's surname) + (father's surname)
5:41 Andy representando a maioria dos brasileiros 😭🤣
you dont like him?
@@TS-pi5nu its just the rivalry between brasil and argentina in football
theyre so cute!! i need more videos w em
Leguizamo brasileiro? kkkkk o cara é colombiano kk
I like these videos very interesting to know the differences. Great group of people, interact well with each other.
OMG I LOVED THEM VIDEOS BRING EM MORE
Façam mais vídeos com essas meninas, elas são as melhores
The best series, keep bringing them 🥲
A garota andy 🇧🇷 e a garota do 🇲🇽 são tão carismática 😍
Eu diria que a mexicana e a espanhola são bem mais
7:45
"I'm lost"
"Me too"
"I never saw that"
"Me neither"
🤣🤣
Love the way Portuguese pronounce the letter S.
Andrea and Andrea are such a vibe! It's always fun when they're together.
I prefer Andrea
@@saraho.7775 other Andrea is better
I think the Mexican Andrea its kind of dumb
and im from mexico lol
It's so funny they have the same name and there's also Andy 😭
@@19ars92 she is just chilling. She is smart.
I used to work in a hotel and I remember one old Cuban lady used to call me "Chino" all the times and I always thought that it was something similar to "Chico", but now it makes sense to me lol. I don't feel offended btw, I find it hilarious, and besides, she was always kind
In which part of Russia do people look Asian ?
There’s always a "chino" in Hispanic culture, normally it’s the person that has slanted, monolid, really hooded eyes, a lot of Latinos have it (Native American genes) and some European people, specially from the East may have it too, among Europeans it’s not common but it happens sometimes, one big example is famous Spanish CZcamsr Willyrex which is known for his really slanted and kinda sleepy eyes hahaha
Really enjoy this video. Well done girls!
Now we need someone from Portugal in this combo!! 🇵🇹
Yes we need some representation too
Seria legal. Queria ver um vídeo com a comparação do acento de vocês com o nosso.
@@wesleygremista esse tipo é oq n falta aqui no CZcams... procure
@@CameronDavies1 eu to ligado, já vi alguns. Mas quero ver deste canal em específico.
@@wesleygremista qual a diferença?
We need a portuguese with the brazilian
3:38: Note: In Brazil we used the accent (ü) but it was abolished with the last spelling agreement. In Gisele's name it has the sound of "in".
Amo esses vídeos amo amo
Cara da brasileira quando apareceu o Aguero 😅😅😅😂😂
Most people in Brazil pronounce Bündchen as "been-tchen".
Exactly. I don't know where she got this weird pronounce. Everybody says Been-tchen.
E está errado u umlaut se pronuncia como se fosse algo entre o u e o i como o u francês
@@dovahkin6120 Sim. Só quis dizer sobre a forma como a maioria dos brasileiros falam, não a forma correta de falar.
@@joaoaugustolandim Entendo, acho só zuado de ouvir assim, como acho zuado quando estrangeiros não pronunciam as nasais direito
@@dovahkin6120 acontece que nasais é extremamente difícil para eles kkkkk
Os que conseguem só conseguem por causa do tempo.
Very very nice video ! Thanks.
im in LOVE with the first andrea. SHES SO-------
It's been so nice to see latinas interacting! As a Brazilian I'm glad to see a Brazilian member 🇧🇷❤️
Por favor não fala latino que esse termo é nojento.
@@FMSworld pq?
@@FMSworld que?
Latinas and a Mediterranean ♥️
@@FMSworld Eu não acho o termo nojento, principalmente quando aplicado para latinAs. 🔥
Muchas gracias afición, esto es para vosotros siuuuuuuu
Me encanta su acento argentino, es increíble, así como el español de Andrea de España, es algo que me gusta mucho escuchar.
Me hice adicto a estos videos jajajaja son sensacionales
7:54 “In South America we” (She is from Mexico) 🙃
Yeah, that also had me like "Wtf?" 😬
Spanish women :)
Some people thinks thAt North America is only Usa and Canada
Exacto... mejico está en centroamerica.
Let's count Mexico as South America then, it fits them more though
The girl from Brazil in this video is the most beautiful girl ever 😍 💖
I think would be cool to have a Brazilian and a Portuguese
Yeah 👍
Where do you guys record the videos?
Esó video fue muy bien. Yo ancelo para la proxima videó. Soy de suecia.
The Andreas chemistry are next level hahahah
Spanish Andrea is way too gorgeous
En USA todos los que hablan Español son mexicanos y nadie lo ve como racismo si no ignorancia.
Creo que lo mismo pasa cuando decimos chino a personas que son de Asia o tienen rasgos asiáticos
es racismo igual, y también es ignorancia. algunos prefieren no aprender nada de acá y tratarnos a todos como mexicanos y me da una bronca pero bueno
@@ketokeko Y como somos tratados los mexicanos según tu? Realmente a la inmensamayoría de los gringos les vale madre de donde eres, si hablas ingles con acento americano no importa seas blanco, negro o asiático eres un americano mas.
Hay muchos chinos en México
Actually many years ago we used to have the ¨ in ü in the brazilian portuguese language, but it was removed.
It's not portuguese, It's german and it's called u umlaut. The pronunciation is somewhere between an u and an ee, like the french u
@@dovahkin6120 you didn't get it. The brazilian portuguese used to have this symbol. It's called "trema". After 2008, i guess, it was officially removed from our grammar
@@dovahkin6120 It's something that used to exist in portuguese too. It was not just german, the same way the letter "a" is not german just because german language has it.
But, in 2009 the portuguese language got an update and they removed the " ¨ " signal, and the name of this signal in portuguese is "trema".
In the past these words used to have trema:
before now
Lingüiça - Linguiça
Tranqüilo - Tranquilo
Agüenta - Aguenta
@@FallenLight0 Trema =/= Umlaut
The trema used to be something to distinguish the pronounced u from the non pronounced u, the umlaut changes the sound of the letter as "^", "´" and "~" do.
@@dovahkin6120 thats cool
Andrea in the Andreaverse
No sé porqué pero me hubiera encantado escucharla hablar en portugués quizá porque se escucha exquisito.
Igual o espanhol para mim
@@dolydoly5679 exquisito en espanhol é diferente de nosso esquisito. Lá quer dizer que é exótico.
Aqui no Brasil é o contrário, espanhol soa bem chique, refinado
Se escucha y se ve
@@KAIIPIRA chique? kkkkk eu não acho.
Andressa aka. Andy from Brazil 😍❤️. She's 🔥
Porquê não falam nos seus idiomas originais e colocam legendas em inglês ?
provavelmente pra elas se entenderem entre si
@@juliacarvalho5867 mas dá pra hispânicos e lusófonos se entenderem bem de boa (pelo menos aqui na América)
We need Brazil x Portugal vs Spanish X Mexican
in portuguese the double L can be translated as the LH sound, which probably comes from the way they pronounce it in Spain (very similar to the way andrea said), for example the surname Castilho or Castilhos in brazil comes from the spanish surname Castillo. At least where i’m from its very common to pronounce the LL as LH
I just realized Andy pronounced it like that later on the video
Mas os argentinos especialmente de buenos aires tem uma imigracao galega muito forte, dai eles são mais aparentados da gente. Sem falar no italiano que geralmente é do norte tambem.
I love both andrea(s) te amo ^^
The Brazilian girl is so cute 😊
The funniest thing is that they act like the 3 Spanish speaking girls pronounce things completely different. To me they all sound almost the same.
The Brazilian girl is straight up gorgeous
Real, me apaixonei
🤧💜
@@user-ri1zi5bn4g hahahah 💜
Cristiano on the thumbnail
View - here i come 😆
Hablando sério yo adoré lo vídeo
Estou apaixonada pela Espanhola, linda demais 😍
Algo de errado não está certo
A mais bonita é a brasileira.
@@alexferreira8654 Prefiro mexicana.
The girls from Brazil and Argentina are so cute
wow thanks im in seventh grade and im trying to do portuguese and spanish this video really helps with the pronounciations thanks!
2:20 she love messi, and you know what messi did in world cup 😂
As far as I know, the first three ladies are wrong about their names. Andrea and adressa comes from the greek andros (ανδρός), which means man, dude, male, guy, xy chromosomes.
But Andrea and Andressa possibly derive from Andros, doesn't necessarily mean that Andrea and Andressa mean the same as andros
There's a plenty of latin names that are a derivation from male names that are maded to "homenage" some males (like fathers...), so it's most it's a derivation from "André" or similar male name
@@hunniehuang well, as a patronimic it would make sense I guess. Anderson being the child of Ander, Andrez and Andres being the child of Andre, Andryevitch being the child of Andryev and so on...
Yes that's why you say androgenic hormones or male hormones like testosteron
In Portugal we actually pronounce Cristiano Ronaldo in a different way, the true way cause that's where he's from. y'all should add a portuguese girl to the combo, it would make it even more interesting!
The true way isn't the Portuguese way but the Madeiran way
@@jackyex it’s basically the same thing. sure, the accent is not exactly the same but it’s still european portuguese. that’s like saying the american accent and the nyc accent are two different things
Cristian' Rhunald'
@@solehsolehsoleh lmao no, close enough tho
@@anasilva1242 they are different things, the standard Portuguese accent is the one from Lisbon/Lisboeta/Alfacinha it's quite different from the Nortenho Accent or the Minhoto one with words having quite the different pronunciation, and yes NYC accent is quite different from the American standard accent, the American standard accent is a thing, its a synthetic accent created for News broadcasters so it could be easily understood by all of the US, even if it's mainly based on the Mid-Atlantic one while the new York city accent is it's won thing very fast passed and so e words are very different, some even say it sounds "italian" so yeah they are two different things.
Is Loida from buenos Aires?
This was nice 😁
Missed a Portuguese person, that would be interesting
andreas just so chaoitic jajajaja the best
i lvoe andy, she's really beautiful 😻
Hi andy 🥰
The Andreas, heck, all four, would be an awesome sitcom. they're just awesome together!
ü in Bündchen is an umlaut. In nicaragüense, it's a dieresis. They look identical, but they sound completely different. The dieresis is centuries older and was invented in Greece.
ETA: It's a dieresis in Agüero.
In portuguese it's called trema, but, at least in Portugal isn't used since the ortographic revision of 1919.
@@anaisabelsantos4661 Portuguese* Portugal*
@@anaisabelsantos4661 E o engraçado é que aqui no Brasil o trema foi retirado do português brasileiro apenas em 2009, por causa do acordo ortográfico de 1990.
@@Bl4z3MC e eu acho triste, pq, como é que a gente vai explicar que linguiça tem som no u e guitarra não?
Trema ≠ Umlaut
The trema used to be something to distinguish between the pronounced 'u' or 'ü' and the non pronounced 'u', the umlaut changes the sound of the letter like: " ´ ", " ^ " and "~".
(Coping what someone else said in the comments) ;-)
the Andreas are such a mood
The name 'Andrea' (feminine variation) like English masculine form 'Andrew' is of Greek origin. It means 'manly'.
Wow I like these girls, seems like they have a lot of fun
You should also have the portuguese from Portugal 🇵🇹.
We have diferent ways of pronuncing words than the brazilian portuguese.
Sim
Faz r com a garganta, come vogal e fala fechado, pronto português europeu kkkkkk zueira
fr
Faltou uma angolana
@@dovahkin6120 Esqueceste do queixo para frente.
6:14 the argentinean girl is so cute "re guapa" !!! "Castisho".
I was born in a little town form soth Colombia, named Puerto Leguizamo LOL
John Leguizamo is Colombian-American he was born in Bogota
Ah… In Philippines, we pronounce “Ll” same way as Brazilians. Like Castil-yoh (Castillo), Pa dil-yah(Padilla), Vil-ya lobos (Villalobos),mar til-yoh (martillo), man tekil-yah (mantequilla) etc.
We are not interested
In fact, in Portuguese doesn't exist "ll". Castilho is the Portuguese variation of the Spanish Castillo. But yeah, in both languages (Portuguese and Spanish) the pronunciation is the same.
@@bieelzzin huh desde quando é que o ll e o lh e igual em pt e es, as únicas línguas que tem um lh igual ao nosso é o catalão e o italiano
@@MartimCorreia10 É só você ver o vídeo novamente. Claro, existem poucas exceções como os argentinos que pronunciam "castijo"
@@bieelzzin i believe most Spaniards and other latin American countries pronounce Castillo, Cas-ti-yo or Cas-ti-jo. While Argentines pronunciation is Cas-ti- sho and not Cas-til-yo.
In Brasil we would say sergio leonel aguero de castilho.
I miss this group
Que me pronuncien la R en brasileño al oido dios mio jajaja
* o rato roeu a roupa do rei de roma *
eu falo alemão, creio que a pronuncia correta de bündchen não seja "bitchen" , nao conseguimos pronunciar muito bem o Ü em português, mas o mais próximo disso é voce fazer um bico bem forte e puxar para cima e falar a letra U dai ficaria Buuudchen
You need to also include someone from Portugal
we need more videos!!!
Margarita and the Italian Margherita, the English Margaret and so on (including the form Rita) as a name means pearl.
Socorro = Help, not Health
...
In Argentina we says “Penaldo tap in merchant.”
7:45,
i am lost.
me, too. lol
por isso que eu estranhava o nome dela ser andy :O, na verdade é andressa .-.
🤣🤣🤣🤣🤣🤣
"the two dots" are called "umlaut" in German and are used to change the sound of the u to y. As y is pronounced very close to "i" in spanish (and to my knowledge also in portuguese), it makes sense that "Bündchen" becomes "Bindchen" in Brazil.
Similarly, germans use ä and ö to change the sounds to "ae" and "oe".
In Danish we actually have seperate letters "æ" and "ø" for those sounds and also one that the germans do not have: "å" - the latter being a very short, closed sound similar to "oh!!".
Swedes and norwegians have the sounds too but in swedish they use the umlauts on o and a, not the seperate letters, only for the "å". As an example, I can write the (very constructed) "Kåre Æblegrød" which would be spelled similar in danish and norwegian but in swedish it would be "Kåre Äblegröd".
Personally, I can read both danish, norwegian and swedish but to me, norwegian reads like danish that has been misspelled and swedish as danish that has been mixed a lot with german - and reading a language is certainly not the same as being able to speak it :)
Oh - and the name just means "Carl Appleporridge", in case you wondered
The argentinian looks like filipina
John Leguizamo was born in Bogotá, Colombia.
Sid’s voice from Ice Age
and Bruno's voice. but, we dont talk about Bruno