Can Portuguese Speakers Understand Catalan? | Easy Catalan 99
Vložit
- čas přidán 13. 05. 2024
- Discover our Campus:
campus.easycatalan.org/
Discover the Easy Catalan classes:
classes.easycatalan.org/
BECOME A MEMBER OF EASY CATALAN: easycatalan.org/membership
PODCAST: www.easycatalan.fm and / easycatalanpodcast
TELEGRAM: t.me/easycatalan
FACEBOOK: /
INSTAGRAM: / easycatalanvideos
TWITTER: / easycatalan
---
Els nostres companys d’Easy Portuguese ens han visitat a Barcelona des del Brasil i hem aprofitat l’oportunitat per gravar un vídeo comparant les dues llengües. Creieu que podran entendre el català? Ara ho veurem!
---
Nota: Si els entrevistats fan errors, els corregim en els subtítols entre parèntesis. Si els entrevistats diuen paraules en una altra llengua, apareixeran entre claudàtors o en cursiva.
Note: If the interviewees make mistakes, they will be corrected in the subtitles between brackets. If the interviewees say words in another language, they will appear between square brackets.
---
Location: Barcelona
Host/interviewer: Sílvia
Camera and editing: Joan
Subtitles: Andreu, Irene and Matthew
#learncatalan #easycatalan #easylanguages
Inscriu-te al campus d'Easy Catalan a campus.easycatalan.org
português brasileiro é muito fazil.
Ho he entès perfectament.
El português europeu és més difícil d'entendre que el português brasiler.
Perque s'han volgut diferenciar més del castellà, i agafen els sinónims que més allunyats estan
Bons diès! Soc de Brasil e entendo catalão perfeitamente quando escrito, ao escutar, algo em torno de 50-60%, mas isso é porque falo francês e espanhol e isso ajuda...tem um programa da TV3 chamado Polònia que eu adoro
Sim, nós somos os melhores👍
Eu sou brasileiro, falo espanhol, inglês, italiano e francês e estive três vezes em Barcelona e pude entender 90% das coisas em catalão. Acho muito bonita como língua, essa mistura de espanhol, francês, português e italiano numa língua só.
Na verdade, o português do Brasil é um pouco diferente do português de Portugal, porque o idioma foi influenciado por outros idiomas como o indígena, italiano, espanhol... por causa de muitos imigrantes de vários países diferentes.
Me surpreendi como consegui entender uns 70% do que foi falado em Catalão. É mais parecido com o Português do que eu imaginava
Nen sempre tente assistir uma tv so em catalã ou conviver com falantes nativo nen sempre dar para entender cataã tem mais haver com o frances portugues e espanhol juntos
Catalã nao e tao parecido com o portugues nao tanto assim nao viu ta mais para o frances acho tem certa influencia.olha jornal em catalã nao dar para entender quase nada eu nao consigo.
😅😂
Si no tuviesen conocimiento previo del castellano, no fuese tan fácil entender el portugués, sería más difícil.
Incrível a semelhança fonética entre Português e Catalão😮
Há um livro fantástico chamado 'Portuguès per a catalanoparlants' dum professor da universidade de Barcelona. É um livrinho fácil, escrito em catalão para praticar e saber de como se estrutura o português.
Molt bon consell! Ho apuntem! 😁
El buscaré! Obrigado
Muito bom colocar pessoas que falam Português.
Sempre assisto os vídeos do canal e senti falta do meu idioma.
Gosto muito do Catalão!
Sei Espanhol e Inglês.
Entendo muitas coisas em Catalão, pois, tenho um amigo que é de Catalunia.
Continuem com esses vídeos incríveis! ❤
Una altra semblança són les vocals obertes.
Vaig viure-hi a Brasil de petit, i una professora em va voler fer una prova demanant que pronunciés la frase "Não posso cair no poço" (No puc caure al pou). La O de posso és oberta, i la de poço és tancada.
Quan vaig pronunciar-la perfectament, es va quedar sorpresa i va dir: "Que curiós, els espanyols mai pronuncien bé aquesta frase; la diuen tota amb la o tancada."
I jo li vaig dir: "És que jo sóc Català!" 💁♂
Em Portugal, tanto se pode dizer "caír no poço" como "caír ao poço".
O português e o galego, o francês e o italiano também possuem esse contraste tónico bem marcado.🙂
Noto também forte redução vocálica em certas variedades de catalão, muito semelhante ao português de PT.
No se necesita mucho esfuerzo para entender el portugués, catalán, gallego, aragonés y valenciano. Son lenguas latinas inteligibles entre sí, es increíble y hermoso 🇧🇷🇪🇸🇵🇾🇦🇷🇺🇾🇲🇽🇨🇴🇻🇪🇪🇨🇬🇶🇳🇮🇭🇳🇨🇺🇩🇴🇨🇱🇵🇪🇬🇹🇸🇻🇵🇷🇵🇦🇨🇷🇧🇴
Pero sin un conocimiento previo del castellano, no seria tan fácil entenderse entre los catalano parlantes con los luso parlantes. En el vídeo los brasileños son mucho más sinceros en citar al español (castellano) como lengua referencial, a diferencia de la reportera catalana que por obvias razones se hace la desentendida.
É interessante que tanto no catalão quanto no português brasileiro comum o "R" no final dos verbos não é pronunciado. Nas duas línguas pronunciamos "cantá", "havê", "necessitá", "mirá" etc.
Acho as línguas latinas regionais muito lindas: dialeto toscano da córcega, romanche da Suíça, catalan, galego. Não deixem estas línguas morrerem por favor...
That's interesting that Portuguese uses ordinal numbers to specify days :O I've been learning Spanish so I understood a lot of what they said :)
It's a very old use, dating from the 6th century...😊(it seems São Martinho de Dume started the whole process...)
When I was learning English I had a hard time learning the names of the week, because in Portuguese it's like "second day... third day..." And I was like "wait, the days of the week have names in English? 🤯". Now I'm learning Spanish and I'm having the same problems 😅
Eso es todo lo que he dicho, corroboras con tu manifiesto, mi teoría.
A vossa língua (catalão) é fascinante. Um abraço desde Lisboa
La paraula que ells han fallat (criança) és “criação” en portuguès. Aquesta paraula sembla “creació”, però “criação” pot prendre una de les definicions o l'altra depenent del context.
Obrigado, não havia entendido o que significa "criança" em catalão, ja que criança em português significa "child/kid" 😅
Descobri o catalão nas Olimpíadas de 1992. Um forte abraço do Brasil!
En català també existeix la paraula xicra: una xicra de xocolata.
Per cert que m'agradaria saber davant de quines vocals podem trobar la ce trencada, en portuguès.
Ho pots preguntar als nostres companys d'Easy Portuguese!
Ah, a quines zones es fa servir?
@@EasyCatalan no t'ho sabria pas dir. Això li ho havia sentit dir a la meva àvia, que era barcelonina del Poble Sec però amb arrels al Montsià. No recordo bé si era un recipient o una mesura.
Edito: ho he anat a mirar i és una tassa, especialment per a xocolata desfeta o cafè. També es pot dir quíquera, es veu.
@@antoniboixadosbisbal137Vaja, és com en català o francès, no? A, O i U? Ho penso.
Soc brasilera i quina illusió m'ha fet veure aquest video! ❤ Viva o Brasil i visca Catalunya!
Visca!
Visca!
Me, a Brazilian, watching this video one week after visiting Barcelona for the first time without listening any Catalan at all! 🤡 There are many tourists in Barcelona and when I was asking people for any information, I had to speak in English. It was a great opportunity to listen to Catalan in this video! 👏👏👏
Oxi kkkk foi para Barcelona nos Estados unidos
Em termos de fonologia existe muitas semelhanças entre o português de Portugal e o catalão. Às vezes ouvindo se à distância parece literalmente português
Soc brasileiro e me encanta la lengua catalan
Minha avó materna era catalã e quando ficava brava ninguém entedia o que ela falava. Quando juntava com seus irmãos e irmãs parecia que eles estavam brigando mas como eles riam era muito estranho pra quem assistia.
Meu avô era veneziano e tinha um sotaque estranho também e eles desenvolveram uma linguagem própria da mistura do catalão com o italiano.
Defenestrar is a verb which shows that "finestra" had some usage in Portuguese, because it means "to throw someone through a window".
Sou brasileiro e entendo catalão escrito perfeitamente, na escuta - algo em torno de 50-60%, eu falo francês e espanhol e isso meio que ajuda...eu gosto muito de um programa da TV3 da Catalunha chamado Polònia
criança = criação (ejemplo: esse menino teve uma boa CRIAÇÃO) ( espanhol: este niño tubo una buena crianza) significa o mesmo em catalan que no espanhol.
Estudio llengua catalana. A la meva classe hi ha alumnes de totes les nacionalitats, però he de reconèixer que els brasilers, portuguesos i italians tenen la millor pronunciació i, a més, són molt simpàtics.
Fiquei surpresa em ter conseguido entender quase tudo em Catalan. Não imaginei que seria tão parecido com o português (Brasil)
Tan segura estás de lo que afirmas? 🤔
@@pabloocana2665 se eu disse, é porque tenho. 🙂
Hola! Quina experiència més meravellosa. Va ser genial participar. També hem après moltes coses. Et fa venir ganes d'aprendre més català.
Moltes gràcies a tot l'equip Easy Catalan. Una abraçada de Easy Portuguese. ♥
P.D. Estem utilitzant el traductor per ajudar-nos a escriure aquest missatge, però seria fantàstic fer-ho algun dia sense aquesta ajuda.
Moltíssimes gràcies per visitar-nos a Barcelona! Ja tenim ganes de veure el vostre vídeo 😁
Adorei! Minha mãe é andaluza, mas acho a Catalunha incrível também!❤
Muitos fofos os dois falando juntos, carisma la em cima ❤.
Que língua bonita é o Catalão! Eu consigo entender uma boa parte sem olhar as legendas embaixo. Realmente a sonoridade é bem parecida com o português do Brasil.
Soc brasilera, visc a Girona i estic aprenent el català
És molt fàcil per a una persona qui parla portuguès, oi?
I com va? 🧐
Os catalães entendem essas palavras em português ? Situação, aço, pedaço, espaço, açúcar, cabeça, lençol, esperança, Suíça, taça, açaí, peçonhento, moço, poço, paço, vidraça, açude, paçoca, açoriano, peça, licença, segurança..... usamos a letra Ç !! Sei que o catalão usa Ç graças ao Barça ! Més que un club !
Pedaç, llençol, esperança, peça, assegurança...😉
I Visca el Barça!!
I hi ha la C trencada en francès també. M'agrada molt aquesta lletra, és maca
@@ZAWARUD00 I hi ha la C i la S trencades en turc ....
Passo em português = paço em catalan
@@stephanobarbosa5805 Ah? No ho sabia, que interesant. Saps si es gasta de la mateixa manera?
Pra quem sabe uma língua românica, é necessário uns 3 anos para entender todas* as outras. Ex. Você fala português, estuda francês por um ano, italiano por um ano, catalão por 6 meses e espanhol por 6 meses. Estou estudando romeno e acredito que necessitaria uns 6 meses de estudo intensivo para entender bem e começar a ler com uma certa fluência.
Falei aqui de entender, não de falá-las todas fluentemente.
*Todas as que são oficiais em pelo menos um país e ao mesmo tempo as com mais falantes.
Sí, totes les llengües romàniques s'assemblen així que és més fàcil! 👍
São necessários uns 3 anos
@@boni2786acho que varia de pessoa para pessoa
Ela é muito simpática. Não conhecia o canal. Top!
The cleanest Spanish for Brazilians to understand is that of Mexico and Colombia
Taça em português europeu é o mesmo significado em catalão.no Português sul americano é xicara
Em Portugal não era xávena?
Amei o vídeo. As línguas regionais fazem parte do meu ativismo na web por diversas causas e torço para que o lindo catalão seja cada vez mais preservado e ensinado!! Muito amor e respeito do Brasil😊❤🎉!!
Enhorabona existe/existia em português "em boa hora" mas ela sofreu tanta aglutinação que virou "embora" ou "bora" mas nao tem esse sentido de comemoração...
Eu entendi muitas coisas por causa do espanhol e por causa do italiano também, que idioma incrível é o Catalão.
Há um equívoco por parte deles "A gente" é equivalente a nós (pronome pessoal). Gente é equivalente a pessoas (substantivo). Ex: "A gente gosta de jogar bola" é equivalente a " Nós gostamos de jogar futebol". Em "A gente" o verbo é usado no singular, já com "nós" o verbo é usado no plural.
a língua catalã me deixa bastante interessado em aprender mais sobre ela. acho incrível como em uma só língua consigo ouvir francês, espanhol e italiano juntos
Enquanto português de Portugal tenho mais facilidade em entender castelhano que catalão mas penso que isso acontece mais devido ao maior contacto com o castelhano.
Moltes gràcies pel vídeo, els nois són molt divertits i l'entrevistadore és molt amable. Veiem que el català i el portuguès tenen moltes similituds que poden ajudar a l'aprenentatge mutu. M'agradaria veure més vídeos com aquest
En tenim un amb el castellà i un altre amb el francès. Pròximament en sortirà un amb l'italià 😁
Video espetacular . A simpatia da dupla brasileira e contaginte . 🤣 E sobre o catalão, a escrita lembra-me o francês, com palavras em italiano . Mas a pronúncia lembra-me mais o italiano . Abraços do Rio de janeiro .
em português de Portugal também tb temos taça mas seria equivalente e "bowl" :D
Ah, en català diríem bol 🤣
“Taça” também pode representar a unidade de medida (16 taças num galão)
Leandro, parabéns! Eu conheço você das aulas de yoga do Ederson! Você foi para Barcelona? Que legal! Eu sou professora de catalão na USP! Venha!!!!!
Oi Laura! Que surpresa boa encontrar você por aqui também. Estive em Barcelona no começo de abril. Claro que gostaria de conhecer mais sobre o sue trabalho com catalão. Um abraço.
Je suis Français 🇫🇷 et je comprends tout dans cette vidéo
Les langues latines sont pareilles 😮
Muito legal! Muito única a língua catalã, apesar das semelhanças com todas as demais línguas latinas (à exceção do romeno...)
Sóc de Brasil, conec en Daniel i en Leandro, i aprenc català fa uns anys!! (El meu cap ara: 🤯)
Que guai!! ❤❤
Ànims amb l'aprenentatge! 💪💪
Verônica, tudo bem? Eu acho que você foi minha aluna, certo? Você ainda está em Barcelona? Tudo de bem para você, querida! Um forte abraço!
Queria dizer *de bom!
Se entiende todo bien.. portugués, catalán, italiano, ...
Que pessoas simpáticas! Parabéns. Consegui entender uns 80%, e como o rapaz disse no vídeo, a sonoridade é muito semelhante com o português
O Catalão se parece uma mistura de espanhol,francês,português e italiano.Consegui entender muita coisa que ela falou.Porém pra nós do Brasil ainda é mais fácil entender o galego( que é quase a mesma língua)Depois vem o espanhol e o italiano.Acredito que o catalão venha em quarto lugar🙂
O astur-leonês (com o mirandês), o aragonês e o judeo-espanhol são mais fáceis que o espanhol do Chile, do Caribe e da Extremadura ou o português de São Miguel dos Açores (e empatam com o português de Floripa ou do resto dos Açores, e com o espanhol andaluz, de Yucatán e alguns outros). O sardo é mais fácil que o italiano, e o lígure, o piemontês, o lombardo e o vêneto empatam. Mas o catalão ainda é mais fácil que o occitano e o corso, que é mais fácil que o emiliano e o francês, que é mais fácil que o napolitano e o siciliano, que é mais fácil que as langues d'oïl minoritárias e o arpitano, que é mais fácil que o romanhol, as línguas reto-romanças e romanças orientais. Na minha opinião. 😆
@@AnarchoPinkoEuroBr Vc é uma enciclopédia de línguas ou o que???😊🙂😋
Se fosse ao equivalente ao Português de Portugal teria sido muito mais fácil, porque por exemplo taça diz-se da mesma maneira nas duas línguas.
Excelente vídeo!!!
Maravilhoso... Amei ❤️
Vídeo fantástico !
Como brasileira, acho catalão bem difícil, justamente por ter palavras que vêm ou se assemelham às outras línguas latinas. Muitas vezes a grafia é parecida mas a pronúncia não, como no caso do francês.
Deve ser mais fácil para pessoas que tenham um nível mais avançado dos outros 3 idiomas (francês, italiano e espanhol), mas tenho certeza que fica mais complicado com a velocidade de fala. Lembro de assistir a série Merli e às vezes me perder na legenda hahahaha
Mas foi muito legal descobrir uma gíria idêntica à periferia de São Paulo-SP (Brasil), que é a palavra "tio" - usada para chamar pessoas informalmente. Os personagens falavam algo como "Eh, tío, qué passa?", enquanto a gente fala "E aí, tio, qual foi?". A diferença é que por aqui não é muito usada de forma amigável, mas em contextos de querer uma explicação ou entender um problema, ou até mostrar que ficou ofendido com algo e enfrentar/confrontar a pessoa 😬
Aquí e uma palavra algo vulgar e coloquial no sentido de amigo o amiga.
Tambem indica proximidades e confiança.
Un saludo desde Madrid.😊
Loved the video, everyone is so cute!
I've seen different videos from Easy (language) where they put together speakers from closely related languages. This one is so far the funnest one. Thank God we're Brazilians hahaha Acho que as pessoas de língua latina tem um babado diferente hahah
Ótimo! Aprendi alguma coisa em catalão...
Somos todos latinos Abraços de San Paulo Brasil!!🙏🙏🤝🌹❤
que legal ,eu n conhecia esse idioma mt bem e mesmo assim fui capaz de compreender td o que disseram!
Bom canal.
Muito legal o vídeo e muito legal a língua catalã.
Incrível😄
Eu estou nessa fila.... aprendendo catalão.
Molt bé! 🥳
Aqui houve um mini erro. Enhorabona é "embora" em português. Os portugueses por séculos vão "comendo" certas sílabas. Deveria ser eu vou "em boa hora". Mais que 90% dos Brasileiros não sabem o que significa "embora", nós simplesmente a usamos quando estamos para sair de um lugar.
Que coisa
Eu sou Brasileiro.
E Eu consegui entender.🙂
👍
5:31 O Leandro disse algo muito interessante. Essa percepção de "sonoridade" que nós (brasileiros) temos faz parecer que algumas línguas têm um som muito parecido com a da nossa língua.
Eu pessoalmente percebo muito isso no italiano e também já percebi no francês, desse último talvez percebi em algum dialeto específico.
Una pregunta, per aprendre jo.
Has escrti di'ls- hi al 0:42. Es correcte? No es dir-lis?
Anar = Andare (italiano) Voldria (verbo voler... = volere italiano) taula = távola (português arcaico e italiano atual) Finestra (catalão e italiano)... o português tem verbo defenestrar. O verbo querer só se usa nos idiomas ibéricos o resto dos idiomas latinos tem relação com o verbo voler começa com V.
Finestra tem um equivalente em francês: fenêtre
@@littlewishy6432 e fereastra em romeno
Per nautre tamben, Anà, Voler, Taula.
@@littlewishy6432 Antic franses era fenestre.
Cora era ancà mai latìn che ancuei.
Per nautre es fenestra
@@Nissardpertugiu niçardo... ah sim.. conheço ! graças ao Parpalhon Blau
Penso que com sonen el català i el portuguès s'assembla molt. D'abans d'aprendre català, no podia sentir la diferència.
Cert!
Em português se disse taça (tasse)
Bravi 👌👌👌👌👌
Eu entendi bem porquê tenho certa familiaridade também com o francês.
No português também era igual ,foi um papa que pediu para mudar para feira.
Leandro agora em català? ❤
Me sinto tão satisfeita pelo nosso português ser diferente do português de Portugal! Quanto mais diferente melhor!!! 🙌
Sou português e já reparei que o português do Brasil é muito diferente do nosso. Não entendo nada e quase tive um orgasmo por isso😮
É quase a mesma coisa @@mangaz2
@@windersonmelloEstava sendo sarcástico 😂
Muito bom !!! A pronúncia do Catalão é muito mais aproximada do português brasileiro. E a simpatia da apresentadora faz a língua parecer ainda mais agradável de se ouvir.
El català i el portuguès tenen una arrel comuna a Occitània, per això s'assemblen una mica.
Es que si tu te tienes que desplazar no puedes decir Vinc? Vengo? Venho? en todo caso sería Vaig? Voy? Vou?
En català no 🤣
@@EasyCatalan como que no?
Igual a português de Portugal basicamente!
Quines diferències hi ha?
@@EasyCatalan O que é mais parecido é a pronúncia. Em termos de etimologia, o português está mais próximo do castelhano do que do catalão, naturalmente.
Vodria é semelhante ao francês= voudrais je voudrais= eu queria ou gostaria 10:36
O catalão parece uma mistura de francês espanhol e italiano e português. Parece uma língua creola.
O catalão tem muita influência do francês e lógico, do espanhol, mas, precisa-se prestar muita atenção, porque chega a ser mais difícil para nós lusófonos que o espanhol.
Eu sou Brasileiro 🇧🇷
Una vez me interesé en escuchar algunas noticias de radio en español y descargué una aplicación de radio en español en línea, elegí una e hice clic, la escuché durante unos 5 minutos y comencé a pensar: ¿Desde cuándo el español se volvió más difícil de entender? Siempre entendí muy bien, ¿por qué ya no lo entiendo bien? Sólo unos años después descubrí que la radio era de Bilbao y que el chico hablaba en euskera, un idioma que hasta entonces no tenía idea de que existía. 😅😅😅
Saudações daqui do Brasil ✌🏿
🤣🤣🤣🤣
Eu entendo a maioria do que é dito em catalão, mas tem algumas palavras que são completamente diferente do português, que torna mais difícil a compreensão kkkkk
Pues la regla ortográfica en catalán es muy parecida a la regla ortográfica portuguesa, por que fueron las más conservadoras de las lenguas peninsulares desde la edad media, el castellano sin embargo tuvo esa misma ortografía pero fue modificando
Vieram do occitano.
A pronúncia do português de Portugal é mais parecida com a do catalão do que a do português do Brasil
A depender do aspecto específico, os dois têm.
Falamos andá assim como os catalães, vocês falam andar ou até mesmo andáire. vêire (ver), comêire (comer). 😛
Só por causa que eles não falam txi e dji e conseguem isolar sons de consonantes nós finais de palavras
Onde a semelhança é mais notável, é no vocalismo átono. Ou seja, no catalão, especialmente nas variedades orientais, as vogais não tónicas seguem um processo de redução bastante semelhante ao português de Portugal, o que faz com a sonoridade de muitas palavras seja muito familiar.
Basta experimentar ouvir a palavra Barcelona em certos sotaques catalães - muito diferente do português BR...
@@AnarchoPinkoEuroBr Por acaso, uma pronúncia desse tipo pode também ocorrer nas iIhas Atlânticas, portanto nem é por aí que o 'gato vai às filhoses'😉. Além disso, essa não é a única pronúncia no Brasil, podendo aparentemente ocorrer 'andaR' com 'R' de vários tipos: alveolar, uvular, glotal ou retroflexo....
Em Portugal, também podem aparecer coisas como 'andari'... ou 'andarR' (vibrante múltiplo alveolar').
Chicara(BR) ou chávena(PT)
Yo pienso que el idioma de cataluna es una mescla de los idiomas Espanol, Italiano y Portugues.
talvez porque é muito parecido com galego também
Sou brasileira e olha mesmo parecido uma palavra e outra nem sempre vai dar para entendee o catalao eu mesma nao consigo entender um jornal em catalao e teve umas coisas que ela falou que nao entendi nada mesmo pra falar a verdarde.so sao parecidos em algumas coisas ja em outras nao.
Catalão é mais semelhante a Português de Portugal que a Português do Brasil. O Catalão tem também muitas palavras em Francês.
Tenho a mesma impressão...
czcams.com/video/ZHjaQxZGnd8/video.html
E se for o entrevistado, ainda mais...🤫
A reporter sabe mais que esses dois aí.
Eu entendo espanhol muito bem porém, catalão é mais difícil.
I per què creus que és més difícil?
Molt bon video!! També sóc brasiler i vaig estar d'intercanvi a la UAB fins al febrer de 2024. Vaig anar a Barcelona sense saber cap català (encara parlo molt poc, però encara estic estudiant. Nota: això ho vaig escriure amb l'ajuda de Google Translate). Em va semblar genial que algunes paraules sonessin a portuguès. Quan parlava/durant les classes (en català) vaig entendre algunes coses en context, però em va costar escriure. Una cosa interessant són algunes conjugacions d'alguns verbs. El verb estar en segona persona del plural (vosaltres sou) s'escriu i es parla igual que la primera persona en portuguès (Eu sou).
Una altra cosa són alguns verbs que tenim en portuguès però que fem servir amb un altre significat o que són argot. Ex: el verb "trobar", per a nosaltres és "encontrar", però tenim el verb topar que vol dir que ens topem amb alguna cosa i j: "Eu trombei com meu amigo na rua" que vol dir que "he topat amb el meu amic al carrer" .
Dues coses divertides que vaig trobar van ser "noia". Noia en portuguès és "moça". Però fem servir "noia" per dir que una persona, independentment del gènere, és consumidor de marihuana/droga i j " ell és noia" / "Ele é um noia". I el segon curiós és el so de la paraula cosí, que si dius cosí en català et recorda el so d'una altra paraula en portuguès (que fa referència a una part del cos que no vaig a comentar aquí jajajajajajaj ).
I finalment, una cosa que em va confondre i que continuo confonent és el so de la "e" al final de les paraules que tenen el so de la "a"... Encara no ho he pogut entendre fins avui. jajajajajaja.
Per fi... he descobert Easy Catalá enmig del meu intercanvi, el teu vídeo m'ha ajudat molt... felicitats pel canal!!!😉😉👏👏👏
jo parlo moltes llengües i já parlava portugués quand vaig comencar a aprendre català e quand comencava a parlar en català, no sé perqué, però sempre terminava falando en portuguès i es molt estran, perque jo pensava que seria el francès o l'italià que aniría interfefir Xd
Quina gràcia! 😂
Catalão soa como um misto de espanhol com francês
Sei ler e consigo entender o catalão, mas não sei falar. Vamos ver se consigo escrever isso em catalão sem recorrer ao Google: Sap llegir i puc comprendre el català, però no puc parlar-lo.
Gairebé! "Sé llegir i puc comprendre el català, però no puc parlar-lo" Només 1 error! 👌
Assistindo a este vídeo tenho a impressão que Calatão é a mistura de Português, Espanhol, Francês e Italiano.
🤣🤣🤣
Então se eu ficar fluente em espanhol, francês e italiano eu poderia entender praticamente tudo em Catalão.