10 words of GERMAN origin that you commonly use in SPANISH! 🧐
Vložit
- čas přidán 21. 07. 2024
- Let yourself be SURPRISED by the GERMAN origin of these words commonly used in SPANISH.
*Educational Video*
💖Do you like our channel? Now you can support us! 🙏🏽
💰DONATIONS with BUY ME A COFFEE
buymeacoffee.com/espanolexico
Visit @ESPANOLEXICO for more content and don't forget to subscribe to the channel here 👉czcams.com/users/espanolexico?sub_...
#germany #spanish #languages
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Music promoted by Audio Library
/ audiolibrary-channel
Website: audiolibrary.com.co
-----------------------------
Track: Stable - KV [Audio Library Release]
Music provided by Audio Library Plus
Watch: • Stable - KV | Free Bac...
Free Download / Stream: alplus.io/stable
-----------------------------
Music: Safety Net - Riot • Safety Net - Riot (No ...
-----------------------------
Un cacho de cultura nunca está de más bendiciones 👌
Despúes de la palabra "Acordeón" quedó el gancho perfecto para poder poner la palabra "Folclor" que también viene del alémán, "Folklore"
Buenisimo el video!👍👍!! Un "brindis" 🍾🍾por estas 10 palabras del Alemán!!! Saludos y Bendiciones desde 🇦🇷🇦🇷😁😁🤗🤗🤓🤓
¡¡Arriba Argentina!! 😎🇦🇷
Salud! Herr Carrasco.
Prost!
En el español hay muchísima palabras de diferentes idiomas obviamente latin griego,y los idiomas derivados de estos, hay palabras en polaco muy similares, en turco y árabe y desde luego vocablos de nuestras lenguas indígenas, nuestro idioma es una riqueza.❤
Yo estuve en Polonia y vi una librería que tenía escrito en la vitrina "literatura".
En inglés también hay muchas palabras que tienen como origen el latín
como todos los idiomas
@@moonyaan pero unos más otros. En el islandés la mayoría del léxico viene del nórdico antiguo, mientras que en el albanés la mayoría viene de otros idiomas como el latín, el griego, el serbocroata y el turco.
No hay apenas palabras en español que tengan origen turco. La mayoría tienen su origen en el latín (87%), griego, y un poco menos en idiomas como el árabe y el germánico.
La única que acerté fue la de kínder, en mi país se utiliza kuchen para señalar a pasteles hechos con rellenos de fruta, otra palabra es chucrut que hace referencia al repollo (col) fermentado.
Pero chucrut es una palabra mal escrita y mal dicha en alemán se escribe : "Sauerkraut" que significa col agria y si quieres saber cómo se pronuncia cópiala en el traductor de Google y pulsa el altavoz pero se pronuncia así: "Sauacraud " escrito tal y como se pronuncia
Pero chucrut no existe en aleman
@@mercypachecodevelez7659
No , en alemán esa palabra no existe además que su pronunciación suena muy rara en alemán , más bien parece una palabra turca
Creo haber leído una vez que la palabra Chucrut no viene de una traducción directa del alemán si no que viene del francés al español
Se trata de una comida muy tradicional alemana y siempre me choco el porque en Español hasta en los envases se escribe así de mal ya que la palabra original Sauerkraut dista muchismo de Chucrut , no se parecen en nada y por eso me interese hace tiempo en investigar y como digo resulta que no es una traducción del alemán si no del francés, pero no recuerdo donde lo leí
Originalmente parece ser que la Sauerkraut tiene su origen primigenio en China
Chucrut es del frances choux- crut ,en aleman es sauer-kreut
@@miguel37252
Si correcto, Sauerkraut en realidad se compone de dos palabras pero se escribe todo seguido Sauer y kraut ( Agrio col ) pero Kraut también significa planta , hierba o similar
En alemán muchas palabras se compnen de dos o más palabras que se juntan y forman una sola , por eso algunas palabras en Aleman son tan largas
La palabra en alemán más larga es:" Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft" es correcta pero en realidad es una broma que hicieron , en realidad no existe en español sería algo asi como :
"Sociedad de suboficiales de navegación y planta principal de construccion electrificada a vapor del Danubio "
Es cachondeo , claro ... Luego para que digan que no tenemos sentido del humor
Una aclaración germánico no es lo mismo que alemán, la mayoría de las palabras son de origen germánico, o sea pueblos que se acentaron en diferentes partes de europa y llevaron consigo su lengua germánica. El idioma alemán se formó después y es parte de las lenguas germánicas.
Por ejemplo a la península ibérica…
Las lenguas germánicas son el inglés, alemán y holandés
@@marcelopose y?
muy interesante para qiienes nos gustan los idiomas; chucrut o como se escriba en frances no es sino la adopcion de la comida similar sauerkraut. El espanol adopto algunas palabras francesas de orogen aleman como guerra, guardia, ropa y albergue, pero hay una que me llama la atencion, es RAD en aleman, plural rader con umlaut en la a y se pronuncia casi igual a rueda en espanol, eso quiere decir qie la base primaria de los idiomas indoeuropeos es similar.
En méxico usamos la palabra germanica (Kohl) "Col" mientras que la mayoria de países hispanos usan la palabra "Repollo"
En Colombia la "Col" es de la familia de las crucíferas como el repollo; muy parecidos pero no es propiamente tal. En alemán repollo se dice Kraut.
Soy de México y siempre he escuchado que se le dice repollo.
@@mdc734 vale, no sabía que había dos (o posiblemente más) plantas parecidas. Yo de la que hablo se encuentra de color verde claro y tambien en morado/tinto.
@@menendo5471 ellos también tienen ese "rotkraut".
@@luisjimenez-ix1eg Pues no se que decirte, Soy de Jalisco y siempre he escuchado col, la palabra repollo la conozco solo por gente que no es de Mexico.
La palabra inglés "kid" no viene de Kinder aunque lo parece. Es de nórdico antiguo "kith", una cabra joven, entonces "kitze" en aleman, un ciervo joven.
Estabas tú ahi para verlo
Muy didáctico, ilustrativo. Gracias por compartir ta valiosos conocimientos.
En el español hay muchas más, que recuerde. Albergue, yelmo, brandy, etc.
Ummmm....yelmo te lo compro. El resto.....no creo.
@@enrictarrago1833 Busca y encontrarás!
@@enrictarrago1833 vocablo Germánico " Haribairgo" lugar dónde se alberga el Ejército. Hargis= Ejército. Bairgan= guardar, conservar. Se convirtió al alemán antiguo en " Heriberga" que evolucionó hacia el actual " Herberge " en las lenguas europeas " Haribairgo " derivó hacia el italiano albergo, el francés auberge, y el español albergue. Sobre brandy su etimología, brandewinj = vino fuerte, es alemán antiguo, tengo que averiguar más.
@@chesvilgonzalezvilches8309 pues te agradezco muchísimo tu aclaración. Soy políglota y me chirriaban algunos términos. El del yelmo no, claro, ese era evidente. Gracias por lo detallado de tu comentario.
El brandy solo se usa para describir un tipo de licor no para referirse a vino.
En Chihuahua México, como en otros estados del país, hay varios pobladores menonitas de origen alemán.
Me gustó. Muy bonita tu presentación del vídeo. Tienes un hermoso like.
¡Muchas gracias! 👌🏼😉
Cierta profesora de una universidad francesa ha buscado numerosas palabras antiguas que se utilizan de forma similar en paises con lenguas derivadas del latín y que no son de origen latino. Su teoría es que provienen de un idioma europeo anterior al latín. El hecho de que muchas provengan del alto alemán puede ser porque este idioma provenga de un idioma prístino europeo.
Dudo mucho esa teoría. Teniendo en cuenta que antes del asentamiento de los indoeuropeos por toda Europa se desconoce en muchos casos que habitantes vivían en las regiones latinas.
La teoría más acertada es que tras la caída del Imperio Romano, las tribus germánicas empezaron a entrar y a establecerse en los territorios de Hispania, Las Galias y Península Itálica, esas tribus germánicas como por ejemplo los Visigodos se asentaron en la Hispania Romana formando un Reino durante unos siglos, esos visigodos hablaban godo (lengua germánica) que influenció al romance hispánico, futuro castellano, aportando palabras nuevas. Aún así las lenguas germánicas tienen el mismo origen, que el latín, eslavo, celta, griego, por lo tanto aunque los idiomas hayan ido evolucionando con los siglos tienen un origen común y hay palabras muy parecidas. Un saludo!
El idioma alemán es sajón, el que usaban los vikingos del siglo V y VI, que veo que se usa para explicar los vocablos, pero hoy día, el alemán ha evolucionado y, por ejemplo, falda es rock, y guerra es Krieg
El "alto alemán" o „Hochdeutsch“ es mucho mas nuevo que el latín .
De hecho , originalmente la palabra (Hochdeutsch) no era más que un término colectivo para los dialectos del sur y el centro de Alemania.
- Aqui en Chile, se usa la palabra alemana "Kuchen" que allá significa "Torta/pastel", para referirse a las Tartas de frutas.
- Hasta los años 80s, a la cerveza se le llamaba "Pílsener" o de manera abreviada "Pílsen" que es deribado del aleman "Pilsner" y "Pils"
Na ja: «Der Ursprung des Pilseners liegt, wie der Name bereits verrät, in der tschechischen Stadt Pilsen».
😅
Es por eso q una cerveza aqui en peru se llama "pilsen"... lo q uno llega a aprender
@@deniz_1990 Y en Colombia y Paraguay, también hay una cerveza llamada "Pilsen". Como en Ecuador hay una cerveza que se llama "Pílsener".
Pils nombre de una ciudad que da nombre a un tipo de cerveza.
Excelente vídeo y muy educativo, gracias 🎉
Muy educativo !!
Bien dicho hasta pronto y gracias 😅😅😅 q maravilloso sería q entendieramos y hablaramos todas las lenguas o idiomas, no les parece que desde alli empiezan las barreras 😮😮😢
Muchísimas gracias por la información Siempre se aprende algo ,👍👏❤️🙏
¡Qué interesante! Gracias por ilustrarnos.
Muy interesante, ¡como siempre! Muchísimas gracias.
EXCELENTE, MUY BUENO
¡Muchas gracias por comentar! 🙂👌🏼
Me encantó el video muchas Gracias. Me imagino que deben haber muchas más, en Chile usamos: Küchen, Chukrut, Strudel y Vienesas (salchichas)
¿Le llaman «Küche“ a la cocina?
Küchen.
La palabra "Kuchen" para referirse a las tartas de frutas, no lleva cremillas. Si tuviera cremillas (Küchen) se referiría a la cocina y el Chucrut en aleman se dice "Sauerkraut"
@@virginiact2974 , esa palabra significa literalmente «cocinas». «Die Küche» es una cocina y «der Kuchen», pastel. Una tarta es «die Torte».
Gracias !!! Excelente canal. Me encanta aprender sobre lenguaje, idiomas, etc.
También, faltó la palabra "bandoneón", otro instrumento musical, parecido al acordeón. Su nombre deriva de "band", porque, su inventor, se llamaba Heinrich Band.
El que fue bautizado como bandoleon en un principio en realidad nacio como un organo portatil para procesiones religiosas. Cuando recalo en Buenos Aires y fue incorporado al tango querido fue el instrumento por excelencia siendo su primer gran propulsor y maravilloso ejecutante don Eduardo Arolas que a pesar de las grabaciones de muy mala calidad se puede escuchar al tigre del bandoneon que tambien fue un gran compositor de tangos inolvidables de gran calidad, lamentablemente Arolas murio en Paris siendo aun muy joven y la causa de su muerte aun hoy es dudosa. Salute
Acordeón no es alemán, su inventor sí. El nombre proviene del latín accordāre del que se deriva acuerdo, acorde en música, por tanto no es alemán, el inventor recurrió al latín, como el 90% de las palabras cultas de las lenguas germánicas provienen del latín, de hecho cuando un inglés escucha a un español hablar en su idioma nos dicen que tenemos un inglés muy culto, lógico, la mayoría de palabras cultas o técnicas son del latín e idénticas o parecidas.
Robar no viene del alemán, es un germanismo del latín raubare, es decir, no nos llega por el alemán sino por el latín.
Kinder no se utiliza en español.
En España el vals se reserva a bodas y eventos de la realeza básicamente. Aquí se hacía presentación en sociedad de mujeres casaderas estrenando vestido largo y puede que un baile pero muy formal hace tres generaciones. AL español llega del francés, por tanto es un galicismo.
Buenas Tardes. Cyrill Demian se robó los derechos intelectuales patentando el acordeón como un invento suyo. Pero el Acordeón lo creo realmente Leonardo Da Vinci hacia la segunda mitad del siglo XV.- Saludos.
I subscribed because there are many interesting videos in your list ❤. Thanks
Buena recomendación!❤
Un video muy interesante y útil. Gracias por compartir.😊
En español hay algunas palabras de origen húngaro:
Húsar (huszár)
Sable (szably)
Coche (kocsi)
Paprika (páprika)
Salame (szálámy)
Torta
Chal (sál)
Zarda (csárdá)
Goulash (gyulás)
Sal no es húngaro. En ambos casos viene del latín "sal salis"
@@nemesiochupaca5024"chal" no sal!!!!! Un chal es una prenda de vestir 😅
@@roalvaredo Cierto, me confundí viendo sal entre paréntesis y creí que chal era sal en húngaro
Es decir lo pensé al revés de como es (encima que no se húngaro luego no podía contrastar para la comprobación)
Un poco de cultura.
Gracias ⚘️
Me gusta gracias por compartir bendiciones saludos de Uruguay
Me encantó el video 👏👏👏👏😍❤❤
¡Muchas gracias por tu comentario! 🙏🏻
Excelente video
Muchísimas gracias muy ilustrativo 🎉
Excelente información. Apapacho.
eso es tambien aleman?
Muchas gracias!!!
muy uena información....
Saludos desde Nicaragua. Le felicito por su canal. Devoro vídeo tras vídeo. Lo encuentro muy interesante para los que amamos la etimología. Éxito en sus futuros trabajos.
También podriamos agregar Leitmotiv y otras palabras más 😊.
Wow muy buen dato no lo sabía
En Argentina podes ir a una panaderia y pedir un strudel de manzana o berlinesas. Con la inmigracion de tantos europeos luego de la segunda guerra se incorporaron muchas cosas de todas partes
Los nazis que recibieron.
Hermoso video. Gracias.
¡Gracias a ti por comentar! 🙏🏻
Me gustó la información del video.
No português temos bombom (trufa de chocolate), espelunca (bar não muito bom, de spelunk), bliz (ronda policial, derivada de blitzkrieg) e outras que não lembro.
Técnicamente nuestras lenguas tienen la misma raíz
Gracias por su gentileza, feliz día
Espléndido gracias por el video 😊😮
Excelente video informativo. 🇵🇷🇵🇷🇵🇷
Gratitud
Y yo, orgullosa por la cuna del acordeón, Valledupar Colombia. Bueno brindo con vino blanco
Muy interesante, Yo llevo viviendo mas de 50 años en Alemania y no lo sabia, gracias desde Alemania.
Yo vivo en Alemania también desde 15 años
La palabra albo es utilizada en Chile, Al club de foot-ball histórico Colo-Colo se le llama Los Albos por razones evidentes. En Chile, los niños pequeños van al kindergarten. Pilsen es una localidad en la República Checa, donde fué creada la cerveza Pilsener o Pilsen, mundialmente conocida, También se utiliza la palabra Chop o schop palabra de origen Alto Alemán pour un gran vaso donde se sirve cerveza que se aproxima de la pinta inglesa.
Al parecer en otros países de LATAM también, en mi país dicen Kinder para mencionar al preescolar, la palabra Pilsen, se usaba para referirse a un tipo de cerveza y la palabra chot o shot, la utilizan para referirse a un trago corto, normalmente puede provenir de un vaso muy pequeño, pero no se hacen referencia al vaso, sino al trago.
3:33 brindis originated from German bringe dirs, te lo traigo in Spanish. It makes me wonder if the English word ' bring' is from the same origin.
Also, RAE says that the following words are German in origin::
Dólar -Del ingl. dollar, y este del b. al. daler
banco - Del fr. ant. bank, y este del germ. *banki.
guisar -De guisa , guisa Del germ. *wîsa
lista -Del germ. *lîsta; cf. a. al. ant. y nórd. lîsta, ingl. list 'franja', 'orillo'.
pistola -Del al. Pistole, y este del checo pišt'al; propiamente 'caramillo, flautilla'.
franca = Del germ. *frank 'libre, exento
jabon = Del lat. tardío sapo, -ōnis, y este del germ. *saipôn; cf. al. Seife, ingl. soap.
sala = Del germ. *sal 'edificio de una sola pieza de recepción'; cf. a. al. ant. sal, b. al. ant. seli.
En Chile en nuestro hermoso sur hay una gran colonia alemana Hay un hermoso pueblo llamado Frutillar donde parece estar en Alemania sus obstrucciones sus jardines y su limpieza Es un tesoro cultural Los alemanes hace más de un siglo que llegaron a los territorios del sur a trabajar la tierra qué les fueron ofrecida por el gobierno de Chile Ellos son un gran aporte Incluso muchos políticos de mi país Casi tuvimos un presidente llamado José Antonio Kast Ristz un hombre guapísimo rubio de hermosos ojos azules
Y en PERÚ UNA ZONA DE NOMBRE POZUZO.
Si también tuvieron una colonia Alemana , donde el jefe era un polígono, además abusaban de los niños, y realmente eran esclavos de los líderes de esa colonia, si has leído la historia??
Montón de nazis fueron para allá…😅
El nazi Kast
Están ovulando por los rubios...😂😂😂
Kiosk=, kiosko puesto donde se venden revistas, periódicos y otras pequeñas cosas.
Los idiomas son cocteles en el que muchas veces no se sabe si son palabras de ida y vuelta,por ejemplo "guantes",esa prenda ya existia y tendria nombre hace miles de años,asi que ¿Como saber si la voz de guante en aleman no proviene de otro idioma que escucharin los germanos?
En Argentina decimos es KAPUT en alemán quiere decir roto, empresa constructora llamada BAUEN , bau construir en alemán contruir, los lápices de colores FABER Castells farber en alemán color, fabrica de ollas ESSEN essen en alemán comer, y hay un montón mas
Corrijo, no se si error de dedo o del telefono. Salio "bueltas" y debe ser "vueltas".
Me agrado las palabras son alemanas que bueno me gusto😊❤❤❤❤❤
Lo más común: Los apellidos terminados en "ez". La terminación "ez" evolucionó en español de una variedad del genitivo sajón, como en inglés la terminación apóstrofe "s", osea ('s), que es una "de" posesiva, en inglés Tom's hat, el sombrero de Tom. Así en Español el apellido Sánchez sería "de Sancho", que querría decir hijo de Sancho. Lo mismo con Martinez, Perez, etc... Es algo que dejaron los Godos.
Asombroso 😮😮😮😮
Interesante
Si hay una palabra que tengo claro que viene del alemán y por tanto de origen germánico es la palabra QUESO (Käse en alemán y Cheese en inglés). No se parece en nada a cómo se dice otras lenguas cuyo origen es el LATÍN como es FROMAGE en francés, FORMAGGIO en italiano y FORMATGE en catalán. Esa influencia visigoda en la lengua castellana es bastante evidente.
Ja sehr gut !
“Comúnmente”. Wow, never saw that word yet!!
En Chile, la inmigración de alemanes desde mediados del S XIX, los inmigrantes trejeron varias palabras que se usan en el lenguage chileno. La mas común es "YA" que significa Si y proviene del alemán Ja. Otra muy común y usado es la palabra "Kujen" del alemán Kuchen. pastel. Igualmente tal como lo describe este artículo "Kindergarten" Los inmigrantes alemanes también trajeron muchas costumbres que se incorporaron a las costumbres chilenas como el árbol de Navidad.
Ah, curiosamente en catalán ropa se dice roba, y roba de robar se dice igual también en catalán, así que recuerdo que existían unos contenedodes para donar ropa, que por cierto los quitaron, donde podias donar tu ropa vieja, y siempre veías a marroquís robando del contenedor de roba, así que era anécdotico xD.
En general me ha sorprendido, aunque el de guerra ya lo sabía, también creo que relacionado con guante podríamos añadir aguantar y guardia o guardar creo que también tienen origen germanico.
Esto es parte de la diversificasion. De lenguas
Wunderbar
La palabra alemana más usada en mi país ( Chile )es :
Apretujen rajen .
Qué significa: apretémoos raja cuando hay terremotos.. ( cuando tenemos temblores , esos no los inflamos …)!
Efectivamente palabras que en mexa se usan cotidianamente y no sabía su origen 😅
ELLOS TIENEN DOS PALABRAS EN ESPAÑOL QUÉ NO SE LES OLVIDA SANGRIA Y SIESTA 😂😂😂
en rumano blanco se dice alb.
El acordeón es muy germano, pero su nombre es muy latino. La palabra acordeón deriva de la palabra latina 'accordare', de donde viene, por ejemplo, nuestra palabra 'acorde'.
fold en ingles se traduce como follaje 7 hoja
Esos leones frente a un elefante , parecen gatos nuevos 😂
En la etapa de La II Guerra en México solicitaron aprender a cualquier Alemán.
Y que creén detuvieron a un indito que vendía Jitomates, porque?
Les decía a sus marchantes, "No estrujen ni agen"..😂😂😂😂 y que se lo llevan 😂😂
muy buena información, gracias.
¿Para cuándo las 10 palabras de origen español que usan los alemanes?
Tu vídeo es un timo
la mayoría de esas palabras vienen del franco o del visigodo, no del alto alemán antiguo, mucho menos del moderno.
Ambas eran lenguas germánicas de todos modos..
Correcto. La ignorancia es muy atrevida en algunos casos.
En España no se usa Kinder (kindergarden), normalmente usamos la palabra "guardería".
El Valenciano es mucho más antiguo que el catalán, o sea que si alguna palabra se adopto del catalan, lo correcto seria decir que lo hizo del Valenciano.
La palabra Kinder es posible que mucha gente ahora la comprenda, pero en el español de España no significa nada. Se suele decir guardería o guarde, al igual que colegio o cole. Kind tampoco se usa ni en la España peninsular ni el el resto del territorio. Gracias por tus aportes, sin duda.
En toda Norteamerica🇺🇸🇲🇽🇨🇦 es Kinder.
Hola, acá en Chile "Kinder" se usa para referirse a un nivel pre-escolar, antes que los niños empiecen su educación básica (primaria).Pre-Kinder es otro nivel para niños más pequeños aún, pero que ya dejaron los pañales y han aprendido a usar el baño (tres años y medio a cuatro).
❤️🇲🇽
Y hay muchas más de origen alemán como pistola
Folklor, Bota, Record.
Nombres personales derivados del alemán como Gretel.
Blanco también viene de blancu en árabe, como muchos vocablos que empiezan por bla, ble, bli, blo, blu!
No.
Se hizo la revoltura desde la torre de Babel .lo dice el libro de libros.
Hamburger, torta de carne molida, frankfurter, salchicha de carne, birra, cerveza,
Alka Seltzer para la cruda 😂😅😮
Todos los caminos llevan a Roma 😮😮
Robar es diferente de hurtar ( en términos juridicos una implica ejercicio de violencia mientras que la otra no )
El autobús o colectivo, en alemán se denomina según palabras españolas: "Subanempujenestrujenbajen"
Walzen si es dar bueltas, pero mas exactamente girar. La palabra Walz es giro, y Walzer es rodillo.
Vueltas.
vueltas
Folklore y aló también parecen ser palabras de origen alemán.
Kinder significa niños, el plural… En España creo que no se usa tanto. Le llamamos jardín de infancia o guardería. Preescolar…
Hay infinidad de palabras de origen germánico en español, infinidad de nombres, infinidad de préstamos culturales, infinidad de apellidos germánicos españolizados...ambos pueblos . formaron parte del mismo imperio... durante siglos. Aparte de las relaciones tan estrechas que siempre mantuvieron desde entonces..y del que yo misma soy ejemplo 🙋🏼♀️☺️
Hay muchos más actualmente.
Y la palabra kermès de dónde se deriba?