I do this simple thing to say GOT in French

SdĂ­let
VloĆŸit
  • čas pƙidĂĄn 20. 05. 2024
  • Join the best online community for intermediate French speakers stuck at the intermediate plateau: bit.ly/3o4hqjG
    Speak French with more Confidence and Make more progress. My 4-step methodology for making more of your speaking opportunities. bit.ly/3qMPU7L
    đŸ–„. Subscribe to the CZcams channel: bit.ly/fips-subscribe
    Blog post accompanying this video: frenchinplainsight.com/16-fre...
    #ProgresPasPerfection #FrenchInPlainSight #HowToSayBecauseInFrench
    0:00 Did you know this about GOT?
    0:58 Context 1: Possession
    1:21 Context 2: Obtaining something
    2:35 Context 3: Ordering something
    3:04 Context 4: Understand something
    3:29 Context 5: Changes of state. 2 flavours.
    5:15 Context 6: Arriving
    5:47 Context 7: To take care of something

Komentáƙe • 187

  • @FrenchinPlainSight
    @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety +23

    What do you think of the use of the music in this list-style video? With my editor, we tried something new. I value your feedback!

    • @ConnieCC58
      @ConnieCC58 Pƙed 2 lety +7

      I didn’t even notice the music until I read this comment!

    • @celinakyle2157
      @celinakyle2157 Pƙed 2 lety +1

      Bonjour! C'est une excellente idée! Je t'encourage!

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety

      Quelle idée Celina? :)

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety

      Thanks for the feedback Connie. It looks like people either don't notice or don't like it. I'll probably be getting rid of it.

    • @theterminator8854
      @theterminator8854 Pƙed 2 lety

      I liked it, you can implement it in your videos, thanks

  • @ConnieCC58
    @ConnieCC58 Pƙed 2 lety +77

    This was so interesting - it made me think about how difficult it must be for the French to grasp all the meanings of “get” when they are learning English! 😃

    • @celinakyle2157
      @celinakyle2157 Pƙed 2 lety +7

      Bonjour Connie! Je suis d'accord avec toi! J'ai appris l'anglais Ă  l'Ă©cole mais je ne connaissais pas toutes les façons d'utiliser le verbe " to get ". Merci beaucoup Alex pour tes vidĂ©os car tu parles trĂšs bien et pas trop vite, comme ça je comprends tout ce que tu dis! Bises 😀

    • @ConnieCC58
      @ConnieCC58 Pƙed 2 lety +6

      @@celinakyle2157 Bonjour Celina ! Chaque langue a ses difficultĂ©s ! Mais j'aime le dĂ©fi d'apprendre toutes les nuances de votre belle langue. 😊

    • @celinakyle2157
      @celinakyle2157 Pƙed 2 lety +3

      @@ConnieCC58 Merci beaucoup Connie, ça me touche Ă©normĂ©ment 😊

    • @Marie.b
      @Marie.b Pƙed 2 lety

      They could 'get by' (se débrouiller?)without it in all of these contexts but would sound slighly formal which is ok.

    • @herrbonk3635
      @herrbonk3635 Pƙed 2 lety +2

      Even when born into a language that actually has 'get' (fÄ/hÀmta) and 'got' (fÄtt/hÀmtat), this heavy use of get/got in informal speech can be a bit confusing, at least for us that mostly see written or formal English.

  • @maryparent9573
    @maryparent9573 Pƙed 2 lety +36

    This is always a big dilemma when I speak French and you,re the first teacher to actually address this problem 😳. Blessings 🙌

    • @welchomestudio
      @welchomestudio Pƙed 2 lety

      Yes, we have very few "one-size-fits-all" words. Verbs especially. You need to be specific, so the piece of advice given in this video is perfect: when you're stuck, think of how you could phrase it differently and more precisely in your own language, and use that as a basis for your translation. This is probably more important than getting the right gender for a noun. If you use masculine instead of feminine (and vice versa), we can still figure out what you mean and it's even kind of cute. But if you nail the correct verb, then your sentence becomes so much more understandable.

  • @valerieayla4687
    @valerieayla4687 Pƙed 2 lety +16

    First class content! This is why non native speakers can be such amazing teachers!!

  • @laurentsalomonoriginals3438
    @laurentsalomonoriginals3438 Pƙed 2 lety +9

    This is very good 👍. Even for a native French speaker it is always interesting to have all the different use cases of an English word put together and explained clearly. Great job. Just one critique : I have never heard a French person say: "je suis devenu Ă©nervĂ©". Grammatically correct, but it's not French. In fact, Ă©nervĂ© already implies the sense of change in your state of mind. "Je me suis Ă©nervĂ©" is definitely correct, you could also simply say "je suis Ă©nervĂ©" if you still feel angry but never " je suis devenu Ă©nervĂ©".

  • @BGTuyau
    @BGTuyau Pƙed 10 měsĂ­ci

    "Get": Such a versatile word in English -and such a challenge for non-English speakers.

  • @Charls03
    @Charls03 Pƙed 2 lety +4

    Wow, I didn't realise how versatile the usage was for 'got'! Thank you for your help 😊

  • @3407
    @3407 Pƙed 2 lety +1

    French is my 2nd language, English is my 3rd. Watching these videos certainly helps me with both. Thanks :)!

  • @Marie.b
    @Marie.b Pƙed 4 měsĂ­ci

    Rewatching a year later and still find it useful. 😊

  • @fabricejaouen378
    @fabricejaouen378 Pƙed 2 lety +2

    "J'ai obtenu le poste" est beaucoup plus formel que "j'ai eu le poste", on va utiliser la premiĂšre phrase plutĂŽt dans un contexte professionnel alors que la seconde s'utilise dans le langage de tous les jours.
    Petite erreur sur "les biĂšres" : on n'utilise pas vraiment le pluriel dans ce cas, Ă  moins qu'il s'agisse de plusieurs marques dans le mĂȘme achat. on utilisera plutĂŽt "tu as achetĂ© de la biĂšre ?" ou mieux "tu as pris de la biĂšre ?" (l'achat est sous-entendu, car Ă©vident).
    J'ai du mal avec la phrase "je prends un café, s'il vous plaßt", l'utilisation du présent contrevient au fait que, dans le contexte, le café n'est pas encore servi. Je dirais plutÎt "je vais prendre un café, s'il vous plaßt".
    Non seulement "je me suis Ă©nervĂ©" est effectivement trĂšs commun, mais surtout personne n'utilisera l'expression "je suis devenu Ă©nervĂ©". MĂȘme chose quasiment pour "il est devenu triste", ça fait trĂšs bizarre Ă  lire pour un français natif, un français va tourner cette phrase autrement, par exemple en disant "ça l'a rendu triste". "Il est devenu triste" peut toutefois ĂȘtre utilisĂ© lorsqu'il s'agit d'un Ă©tat qui a Ă©voluĂ© avec le temps d'une façon plutĂŽt progressive.

  • @scottjoplin5307
    @scottjoplin5307 Pƙed 2 lety +16

    Thanks for inviting feedback on the music. Please don't use it. It doesn't help my learning experience at all . I find it to be an irritating distraction. Upon discovering your channel a couple of months ago, I have been devouring your videos with great enthusiasm. However, I found that some of the earlier ones had background music that was so distracting I couldn't watch any more of them. I was so relieved to find that at some point it seem that you realized the music was not a good idea. I do so hope that you will not be bringing it back. It has my mind saying to itself "will someone please turn that music off, I'm trying to learn French here!" Thanks again, Alex. I just love your work, it's fabulous.

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety +3

      Thanks for the feedback! I can watch a video 50 times while editing and so can start to think that music is a good idea for X or Y reason, but it's the audience's opinion that really counts. I felt that the music was done better than those videos from the early days, but it seems that it is still just distracting. Thanks for being so clear and direct, yet polite Scott.

    • @sandie157
      @sandie157 Pƙed 2 lety

      So well said. Thank you. I agree

  • @philippabrealey1310
    @philippabrealey1310 Pƙed 2 lety +6

    I was at school (in Uk) in the 50s and we were not allowed to use the words "get" or "got" in written work. There was an idea that there were substantial differences between spoken and written English and the use of these words were top of the list. Even now I think get and got should only be used informally. Thank you for this helpful video... I have just subscribed.

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety

      Bienvenue!

    • @eskuz
      @eskuz Pƙed 2 lety +3

      Hey, same in France with some generic verbs (not as generic as get though). At school in the 90s we weren't allowed to use "faire" (which we use for everything, "faire Ă  manger" instead of "cuisinier" - to cook, "faire sa chambre" instead of "ranger sa chambre" etc..).

  • @travel_nature_and_life
    @travel_nature_and_life Pƙed 2 lety

    vraiment, tu es excellent Alex ! 👍

  • @MrX_TV
    @MrX_TV Pƙed 2 lety +1

    This is the first video I've seen of yours and it's great! Subscribed.

  • @wesleyy2792
    @wesleyy2792 Pƙed 9 měsĂ­ci

    Merci Alex! Super utile !

  • @SarxTheJew
    @SarxTheJew Pƙed 2 lety

    Reminds me of how 'get' in ASL isn't used for things like 'get sick' and instead you do a sign like 'hit' by sickness

  • @markandtracypace
    @markandtracypace Pƙed 2 lety

    Cette vidéo était fantastique et tellement instructive.

  • @royw7181
    @royw7181 Pƙed 3 měsĂ­ci

    Thank you for your videos. Very helpful and well explained. I always take something away from every installment.

  • @camillea7697
    @camillea7697 Pƙed 2 lety

    Excellent!!

  • @stevewturnbull
    @stevewturnbull Pƙed rokem

    Brilliant as usual Alex. Really helpful :)

  • @donfzic7471
    @donfzic7471 Pƙed rokem

    Bravo et merci pour vos leçons en français.
    J’apprends beaucoup de choses sur ta chaüne.
    C’est superbe. 👏👏👍👍

  • @junaidgul6665
    @junaidgul6665 Pƙed rokem

    Excellent Alex, tres tres merci pour ca

  • @foreverlearningfrench
    @foreverlearningfrench Pƙed 2 lety

    Wow ! J'ai appris tellement de choses. Merci Alex !

  • @christineyee2117
    @christineyee2117 Pƙed 2 lety

    Encore tu as fait une leçon à revoir plusieurs fois. Tellement utile, Alex!

    • @fabricejaouen378
      @fabricejaouen378 Pƙed 2 lety +1

      "tu as encore fait" ou "tu viens encore de faire" , on ne met pas le mot encore en début de phrase ;)

    • @christineyee2117
      @christineyee2117 Pƙed 2 lety

      @@fabricejaouen378 merci!

  • @Naomi4594
    @Naomi4594 Pƙed 2 lety +2

    So helpful! I love your videos where you explain those French expressions which are a little bit complicated for a native English speaker. Thank you 🙏

  • @cindland
    @cindland Pƙed 2 lety +2

    I actually understood this organically as I was learning college French, because I also learned to speak German while living in Germany for 5 years. This is a good life lesson for anyone who has zero experience with a foreign language to help them realize that straight translations don’t really work!

  • @rebeccathornemusic
    @rebeccathornemusic Pƙed 2 lety +1

    Mon nouveau prof de français prĂ©fĂ©rĂ©! Thanks Alex for explaining things so well and keeping me optimistic that I’ll eventually be able to speak the language. I’m so glad I stumbled across this channel a few weeks ago!

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety +1

      Moi aussi, je suis heureux que tu sois tombée sur ma chaßne Rebecca :)

  • @stephenoclarke8703
    @stephenoclarke8703 Pƙed 2 lety

    Nice and very useful idea for a video, Alex! Thanks.

  • @jamalhackett7528
    @jamalhackett7528 Pƙed 2 lety

    Wow this is amazing. You are the first person to address this French topic. Thank you so much! Subscribed!

  • @Calibri57
    @Calibri57 Pƙed rokem

    Thanks!

  • @AaronGeller
    @AaronGeller Pƙed 2 lety +4

    Through learning French and Hebrew, I’ve realized that “get” is too ambiguous and to be clearer in my English and also to consider what it is I’m actually saying.
    When I spend time reading or speaking with natives, I pick up on speech patterns. My friend in Israel said to me “Sorry, did not go out to me to speak with you yesterday” and so l understood that Hebrew speakers say “to go out to someone to do something” to mean “someone has the chance/ability to do something”. So now I use more colloquial speech patterns.

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety +1

      I love noticing the patterns of foreign speakers of English. Like you say, it gives such a cool insight into their other languages!

  • @BGTuyau
    @BGTuyau Pƙed 2 lety

    Good survey.

  • @EricaNernie
    @EricaNernie Pƙed rokem

    This is super helpful. Merci! I like this approach too, for English speakers. We have so many common expressions that don't literally translate.

  • @ellieg7160
    @ellieg7160 Pƙed 2 lety +3

    Great idea for a video and it made me realise two things:
    1. How often we usee get/got in English! !
    2. That I've been making pretty goodgood internal translations fof these types of phrases up to now, apart from 'obtenir'...a verb I never use..but i should!!!

  • @maryjaneinspain
    @maryjaneinspain Pƙed rokem

    Soooo useful, merci! At work, people reply, ‘Bien reçu’ to let you know they got your email.

  • @lucdesjardins8661
    @lucdesjardins8661 Pƙed 2 lety +1

    Don’t know why I like your videos so much, french being my native language! Here is a tip. You said « Je prends un cafĂ© svp » for « Can I get a coffee please? » Altought correct, it may sound a little rude for some people. I would normally use the « conditionnel » verb tense here and go for « Je prendrAIS un cafĂ© svp » It somehow sounds more polite. At least in QuĂ©bĂ©cois french. Great vid, I will keep watching!

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety +1

      True! A lot depends on context. I have been in many situations where the ordering was casual enough that everyone says "moi, je prends..."

  • @welchomestudio
    @welchomestudio Pƙed 2 lety +1

    Great advice. If you don't know how to translate a sentence, think about how you could phrase it differently in your own language, and go from there. You can also wonder how you would say what you want to express to a child... in which case, you would find the simplest possible way to express something, and that often gives you a clue on the solution.

  • @kurtschulz
    @kurtschulz Pƙed 2 lety +3

    Great topic, Alex. I've often blocked trying to express a "got" phrase. This helps a lot. 👍 For me, the underlying music track is fine, it's not at all distracting and tends to fill the audio gaps a bit.

  • @JenniferA886
    @JenniferA886 Pƙed 7 měsĂ­ci +1

    👍👍👍

  • @slimbible
    @slimbible Pƙed 2 lety +1

    omg thank you.....ive been trying to translating some of those phrases & you made it soo simple....its still hard for me to translate "Y" in french... ive learned more in a week of watching your vids than 3months using mobile apps ...

  • @cyruschang1904
    @cyruschang1904 Pƙed 2 lety +1

    to get something to work = to make it work = to succeed in doing something : arriver Ă  faire quelque chose
    to get someone to do something = to (manage to) have someone do something : faire faire quelque chose Ă  quelqu'un

  • @cathydarnay1512
    @cathydarnay1512 Pƙed rokem

    Je suis française, j'apprends l'anglais et je trouve que tes vidéos sont formidables aussi bien dans mon cas. Elles sont motivantes, pleines d'énergie et tout y est trÚs utile et trÚs juste pour parler le français que nous parlons couramment.
    Amis anglophones, je vous recommande vivement ces vidéos !

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed rokem

      Merci beaucoup Cathy. Bonne continuation :). Pro tip: If you are learning English, I encourage you to write comments in English.

    • @cathydarnay1512
      @cathydarnay1512 Pƙed rokem

      @@FrenchinPlainSight Yes for sure. I promise I'll do it from now! 😉

  • @smalls5001
    @smalls5001 Pƙed 2 lety

    Merci d’avoir m’aidĂ© avec les conseils utiles pour mon interro de français qui est trĂšs difficile pour moi parce que je ne suis pas fort en français.

  • @Earlofmar1
    @Earlofmar1 Pƙed 2 lety

    great video

  • @yasminemohammedi9749
    @yasminemohammedi9749 Pƙed 2 lety +2

    As an addition to your excellent suggestions in the « change of state » section, to translate things like « she got sad » and « I got angry », in many cases we (French native speakers) tend to include a reference to what caused the change (ça) : ça l'a rendue triste ; « ça m'a énervée » etc...

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety

      Definitely! Thanks for the addition Yasmine. The only reason I didn't include these is because they aren't translations of "get".

    • @yasminemohammedi9749
      @yasminemohammedi9749 Pƙed 2 lety +1

      @@FrenchinPlainSight but they are though in many cases ;)

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety

      @@yasminemohammedi9749 oh cool ! Im happy to hear some examples :)

    • @jimsweeney487
      @jimsweeney487 Pƙed 2 lety

      @@FrenchinPlainSight isn't Yasmine saying something like "that made me sad" and "that made me angry" in the passive voice which would translate to "i got sad" and "I got angry" keeping with your "get" lesson?

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety

      @@jimsweeney487 yep she is. It just wasn't the direct, 1 step translation from get. That was my reasoning. But of course, what she's saying could be expressed with get.

  • @BhushanKumar-ms6rt
    @BhushanKumar-ms6rt Pƙed 2 lety

    Super man - U r always from d shoes of English speakers who wants to learn French 
 gud effort -

  • @Acnasheen
    @Acnasheen Pƙed 11 měsĂ­ci

    super bien fait, trÚs bien pensé, et complet, bravo !
    juste une chose : « je suis devenu Ă©nervĂ© », je n’ai jamais entendu ça ?
    peut-ĂȘtre qu’ils le disent au quĂ©bec, oĂč ils traduisent souvent littĂ©ralement des expressions anglaises ?

  • @Savantjazzcollective
    @Savantjazzcollective Pƙed 2 lety

    ha, I was teaching my english students, who are french, this this morning!

  • @janeorson5452
    @janeorson5452 Pƙed rokem

    This is excellent, especially "Je vais payer alors," because I wanted to be able to say, "I'll pay," by using the expression, "It's my treat!" I've asked several French colleagues and friends, but there doesn't seem to be a French equivalent to this phrase, but 'Je vais payer alors,' will do very nicely. Thanks!

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed rokem

      Ah I'm happy to hear it Jane.
      It will definitely do the job!
      Consider, "je t'invite" or "je vous invite" because that's what we say when we want to treat someone.
      Whereas "Je vais payer alors" is less specific but obviously, when said in the right context it will communicate the same thing

    • @janeorson5452
      @janeorson5452 Pƙed rokem

      @@FrenchinPlainSight Oh thank you, that's brilliant! I have a French friend I regularly meet for coffee, and we take turns to pay, so this will be perfect!

  • @androsRoccha
    @androsRoccha Pƙed rokem

    Very good it’s much easier when an English speaker teaches French cos they know where the difficult is.

  • @wolfthequarrelsome504
    @wolfthequarrelsome504 Pƙed rokem

    Yes. "Get" has been a bloque for me for a long time.

  • @kenwhite3464
    @kenwhite3464 Pƙed 2 lety +2

    My french teacher has always said that the verb "get" doesn't exist. So when I'm thinking of a sentence to say in french with get or got I have to replace it with a real verb 😂

    • @celinakyle2157
      @celinakyle2157 Pƙed 2 lety

      Bonjour, je ne suis pas tout à fait d'accord avec ton professeur de français. Le verbe "to get" existe. Par exemple, on dit souvent en français " veux tu prendre le café avec moi?" Au sens " boire"

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety +2

      Exactly as Celina says. Of course it exists. It depends what you want to communicate. Behind the word.
      Hard concept to explain but we just use words to communicate messages and feelings. Are there any words or expressions that you've picked up in French through just imitating natives but you'd find hard to translate to English? For example (of thousands probably): I could say "c'est pas vrai!" which literally translates to "that's not true!" but the French use it to convey surprise. We wouldn't say that. We'd express the feeling or the message in another way like "no way!".

    • @celinakyle2157
      @celinakyle2157 Pƙed 2 lety

      @@FrenchinPlainSight Merci beaucoup Alex pour ton explication. C'est exactement ce que je voulais dire ! Et je voulais dire à tous nos amis anglophones que je les admire car le français est une langue assez difficile à apprendre ! 😉

  • @markburling3504
    @markburling3504 Pƙed rokem

    Can you do something on the variants of "about.." eg "au sujet de", "Ă  propos de" amd when to use them? Thanks, Mark.

  • @cefnonn
    @cefnonn Pƙed 2 lety

    French is more specific, more precise. A similar video could be made about how to avoid "faire" when a more specific verb or a different construction would be used in French. Your videos are analytical and through. Great stuff. Give my regards to the place de la Comédie et les "Trois Graces" fountain.

  • @buffalo6524
    @buffalo6524 Pƙed 2 lety +1

    Great video, very informative! One more way to say get, is to "get on with someone." In french, that's "s'entendre avec quelqu'un"

    • @cyruschang1904
      @cyruschang1904 Pƙed 2 lety

      Now if you replace someone with it, or if you add it between get and on, it totally changes the meaning đŸ€ŁđŸ˜‚
      to get on with it
      to get it on with someone

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety

      Great addition! I provided it as a bonus to my newsletter subscribers last week :)

  • @anitawaters4745
    @anitawaters4745 Pƙed 2 lety

    Formidable !!!!

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety +1

      GĂ©nial !

    • @anitawaters4745
      @anitawaters4745 Pƙed 2 lety

      @@FrenchinPlainSight j’apprĂ©cie Ă©galement ton e-mail newsletter qui contient 5 de plus exemples !!! Merci 🙏
      Any chance of you creating a podcast channel and uploading these same videos?

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety

      Je suis content d'apprendre ça. Avec plaisir. *5 exemples de plus.
      Could you clarify what you mean by your question? What videos would I upload and what would the "podcast" channel be?

    • @anitawaters4745
      @anitawaters4745 Pƙed 2 lety

      @@FrenchinPlainSight two other French profs upload their CZcams content as a podcast? Français authentique et français avec fluidité

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety

      @@anitawaters4745 do you mean an audio-only podcast? Rather than another CZcams channel?

  • @bucanon001
    @bucanon001 Pƙed 2 lety

    My head is spinning
.. but in a good way! Merci!

  • @syedahsadaf8229
    @syedahsadaf8229 Pƙed 2 lety

    I have been looking everywhere where for this ☝. I used to think what is the french equivalent of 'get'. I never got anywhere. I thank you for this video

  • @tong7579
    @tong7579 Pƙed rokem

    Hi Alex I am enjoying your French in plain sight videos and jealous that you live in the south of France. Can you send me the link to your book, How to be a confident French speaker

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed rokem

      Hi. Maybe you can make it happen for you one day :D. frenchinplainsight.com/speaking-guide-2023

  • @eveFlower101
    @eveFlower101 Pƙed 2 lety

    I speak English but I’m a native Spanish speaker and I find it easier to grasp French verbs as we too have many verbs instead of got

  • @simongilliat2205
    @simongilliat2205 Pƙed 2 lety

    Heyy Alex, am enjoying your videos - we lived 15 years in France, and are all fluent. However, as a decades-long sub-editor, I abhore the verb "to get" - such a lazy verb. There's always a better way, as French shows!

  • @sueingr
    @sueingr Pƙed 2 lety +1

    It was so weird to open up CZcams and see this, because just yesterday I was trying to figure out how to say, “Get one for me, too.” Thanks for the video!

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety

      And how would you say that one Sue? :D

    • @sueingr
      @sueingr Pƙed 2 lety

      @@FrenchinPlainSight It’s a tricky one, and I’m still not super confident about it, but I think I’d say, “Trouve m’en une, aussi.”

    • @poppyclark9789
      @poppyclark9789 Pƙed 2 lety

      @@sueingr it would be « prends moi en aussi »

    • @sueingr
      @sueingr Pƙed 2 lety

      @@poppyclark9789 Oh, okay! Thanks!

    • @poppyclark9789
      @poppyclark9789 Pƙed 2 lety +1

      @@sueingr you’re welcome :)) french is so hard at the start but once you start to understand the logic it gets easier :)))

  • @usxnews1834
    @usxnews1834 Pƙed 2 lety +1

    Your videos have been helping me a lot but it was much better with the occasional French traditional music than the constant generic background muzak in the background - just a minor gripe though, thanks so much for your help otherwise!

  • @pierre5307
    @pierre5307 Pƙed rokem

    Salut Alex! C'est celui qui se permet ;)
    Super vidéo. Par contre, si je peux me permettre:), "je suis devenu énervé" ne se dit pas en français. Et la deuxiÚme petite remarque c'est qu'on dit "mon pÚre est arrivé à l'heure". Car, comme tu dois le savoir, il y a l'expression " il y est arrivé" qui peut se traduire en anglais par "he made it".

  • @aldohorn1704
    @aldohorn1704 Pƙed 2 lety

    Today I learned that native English speakers just said "Chuck it. We don't need verbs. We have got".
    And you know what... sure... you do you.

  • @lachiebarrett4315
    @lachiebarrett4315 Pƙed 2 lety +3

    always enjoy your videos, with great explanations..but drop the music, adds nothing, somewhat annoying in the background..

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety

      Noted! In fact it was my main question I wanted an answer to. Thanks a lot.

  • @marcmonnerat4850
    @marcmonnerat4850 Pƙed 2 lety

    I like the _Languedoc_ flag!

  • @JohnDoe-mj2ff
    @JohnDoe-mj2ff Pƙed rokem

    Merci pour votre vidéo... Qu'est ce que c'est "du coup"?

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed rokem

      Tu peux considérer "du coup" comme synonym de "donc" (so, therefore...), mais aussi des mots sans sens concret. Des mots employé pour donner la personne qui parle, plus de temps pour choisir les mots suivants (filler words). Cependant, cette utilisation frappe/déplaßt à certains Français parce que son sens initial a évolué au cours des années de maniÚre qu'ils ne sont pas d'accord. Moi, je l'utilise, tout simplement, parce que je l'entends tout. le. temps.
      De plus, souvent les Français disent "donc du coup" tout accroché !

  • @markbennett9787
    @markbennett9787 Pƙed rokem

    I realise that language is continually evolving but I still bridle at the use of the word “get” in phrases such as “can I get a coffee please”
    I shouldn’t worry really because I spend 95% of my time in France and 80% speaking French but I still can’t get it out of my system !

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed rokem

      Interesting, Mark! Indeed, it's always evolving.
      Ah, I'm sure we all have these bugbears. I hate it when English speakers say less instead of fewer. As long as we respect each other and don't get too carried away over small things, that's the main thing :)

  • @sandie157
    @sandie157 Pƙed 2 lety

    Do you use courriel for email in France

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety

      Sometimes. Most people say and use mail ou email. Then I'd say courriel is the next most common, followed by the occasional mél !

  • @theterminator8854
    @theterminator8854 Pƙed 2 lety

    Could i use travail instead of poste?

  • @ClubuldeEnglezaYouTube
    @ClubuldeEnglezaYouTube Pƙed 2 lety +1

    How come your accent is so good?👍

  • @kingpie21
    @kingpie21 Pƙed 2 lety

    So handsome guy

  • @ayorkii
    @ayorkii Pƙed 2 lety

    Why do the numbers in the video total to 7 
 but then at the end you say 16?

  • @wozzywick
    @wozzywick Pƙed 2 lety

    Most of these phrases are improper grammar so naturally it’s hard to translate them

  • @camillea7697
    @camillea7697 Pƙed 2 lety

    Did you recover the beers?
    Strange example and you didn’t
    translate ??

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety

      It was not my first explanation. I was showing how IF necessary, our English brains can make a link to the French verb, which can help us to feel comfortable saying it. One meaning of Récupérer is to recover.
      It may just be my brain that finds it useful:)

  • @noizeaous7267
    @noizeaous7267 Pƙed 2 lety

    Tes prononciations sont bonnes, mais Ă  certains endroits, les "N" doivent ĂȘtre prononcĂ©s avec moins d'emphase sur le "N", comme si on prononce "filet mignon" it's a prononciation between "on" and "oh"

    • @noizeaous7267
      @noizeaous7267 Pƙed 2 lety

      Like you start with the "on" pronounciation, then quickly switch back to "oh"

  • @retroblue69696
    @retroblue69696 Pƙed 2 lety

    quĂ©bĂ©cois translation: j’ai obtenu le job

  • @drdave1947
    @drdave1947 Pƙed rokem

    le mot le plus dificile Ă  prononcer c'est "but". Personne ne peut l'expliquer

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed rokem

      Ah oui? C'est vrai que il y a "le but", ce qui est la chose que les gardiens dans le football protĂšgent. LĂ  on ne prononce pas le t je crois, mais pour "le but" qui est le synonyme de "l'objectif", et l'objectif d'un footballeur ce qui est de "marquer un but", je crois qu'on prononce le "t". đŸ€·â€â™‚ïž

  • @leightongough3937
    @leightongough3937 Pƙed 2 lety

    'J'ai pas compris', ok to say (ish) but not to write. Je n'ai pas compris. I do like your explanantions and methods though and will be recommending your channel to a few people I know.

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety +1

      Thanks for the recommendation!
      Yea I cover spoken French on this channel hence the omission of the ne.

  • @sugarfree1894
    @sugarfree1894 Pƙed 2 lety +1

    It's not one simple thing though is it? Getting 'get' can get tricky when one gets into it.

  • @ecoworrier
    @ecoworrier Pƙed 2 lety

    I find it strange when I say I recuperate my children.

    • @cyruschang1904
      @cyruschang1904 Pƙed 2 lety

      to get kids from school or daycare means to pick them up (aller chercher les enfants), not to recover them (récupérer)

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety

      Haha. Yea récupérer has a couple of different translations :P.

    • @jimsweeney487
      @jimsweeney487 Pƙed 2 lety

      @@FrenchinPlainSight When I had to excuse myself to pick up my kids, I told a french colleague that "Je dois enlever mes enfants" and he chuckled and said, "You don't mean that you have to kidnap your children, right?"

    • @FrenchinPlainSight
      @FrenchinPlainSight  Pƙed 2 lety

      @@jimsweeney487 haha. Oops.

    • @Marie.b
      @Marie.b Pƙed 2 lety

      @@cyruschang1904 récupérer also means collect which is a understandable and reasonalbe way to try to translate and yet "aller chercher" ( to go look for ) isn't ,assuming we do know where our children are! :D Direct translation doesn't always work and finding other ways to say something will help us out: collect, take, bring etc

  • @mrs.m.pennycuick7876
    @mrs.m.pennycuick7876 Pƙed 2 lety

    Was taught never to use 'got'! The Yanks use 'get' more than the English!

  • @christianc9894
    @christianc9894 Pƙed 2 lety +2

    A force de vouloir tout abréger pour aller plus vite, vous appauvrissez votre langue....... Héla c'est devenu pareil en France...

  • @vartonise
    @vartonise Pƙed 2 lety

    I clicked because of the hot guy 😍

  • @wtp69
    @wtp69 Pƙed 6 měsĂ­ci

    Thanks!