Parlons VF - Interview de Julien Bardakoff (Pokémon / Super Mario 64 / Banjo-Kazooie / Watch Dogs)

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 2. 03. 2015
  • Interview de Julien Bardakoff, traducteur de jeux vidéo (Pokémon Bleu/Rouge/Jaune, Pokémon Or/Argent/Cristal, Donkey Kong Country, Super Mario 64, The Legend of Zelda Ocarina of Time, Banjo-Kazooie, Watch Dogs)
  • Krátké a kreslené filmy

Komentáře • 141

  • @ganesh2levrai
    @ganesh2levrai Před 9 lety +125

    très très très intéressant

    • @jeyxis27
      @jeyxis27 Před 9 lety

      +David Chabant (Ganesh) Et très drôle aussi !

  • @cunhavalentin747
    @cunhavalentin747 Před 9 lety +59

    Apprendre 15 ans après la vraie prononciation de roucoups !

    • @knil1991
      @knil1991 Před 9 lety +1

      Cunha Valentin pas pire qu'à 23 :'( !

    • @knil1991
      @knil1991 Před 9 lety

      +Prince10sai oui :").

    • @mattgomes7762
      @mattgomes7762 Před 3 lety

      J'au appris, il y a quelque mois que Maraiste s'appelle Maraisté car c'est la Majesté du Marais ...
      Je suis encore sous le choc xD

  • @NewtiteufProd
    @NewtiteufProd Před 9 lety +83

    Genialissime cette interview !

  • @daghemunegu83
    @daghemunegu83 Před 9 lety +32

    Sa folie lui inflige des dégâts

  • @Meganeutron920
    @Meganeutron920 Před 9 lety +18

    S-U-P-E-R vidéo, vraiment
    Très intéressante, le traducteur a l'air d'être hyper sympa en plus d'être vachement impliqué

  • @Rouge31
    @Rouge31 Před 8 lety +29

    Ce mec est le traducteur le plus cool de l'univers

  • @MsieurLeProf
    @MsieurLeProf Před 9 lety +47

    Excellent, très bonnes questions, bien joué.

    • @frareanvidal
      @frareanvidal Před 9 lety

      Dites monsieur le prof, je ne veux pas sembler importun mais ça fait déjà quelques mois depuis la dernière vidéo, est-ce qu'il y en aura une autre bientôt ?
      Bises.

    • @alex-terieur
      @alex-terieur Před 5 lety +1

      @@frareanvidal apparemment non...

  •  Před 9 lety +9

    Le coup avec les biscuits pikachu qu'il décapitait m'a tué xD
    J'imagine bien comment les japonais le regardait

  • @myriamplat8944
    @myriamplat8944 Před 9 lety +7

    Cette interview est magique !!! :D On apprend tellement de choses ! Et Julien Bardakoff a beaucoup d'humour au passage !
    Vraiment merci ! :)

  • @NeadjAWind
    @NeadjAWind Před 9 lety +8

    "DOMPTEUR : j'veux être un ninja et sauter d'arbre en arbre ! Comme à la télé. Comme X-PORC, le goret d'l'espace !"

  • @supernanapotatoes2978
    @supernanapotatoes2978 Před 9 lety +3

    Ce mec est tellement génial! On voit qu'il aime vraiment son métier et ça ça devient trop rare de nos jours...
    Je ne te remercierai jamais assez MisterFox pour le rêve que tu m'as vendu avec cet interview!

  • @p_ash2591
    @p_ash2591 Před 8 lety +7

    L'homme qui a écrit mon enfance...
    (Au grand dam de ma mère)

  • @Faucon_Bleu
    @Faucon_Bleu Před 9 lety +8

    Très intéressant, on apprend plein de choses dont certaines assez hilarantes ^^ Et au passage des réponses à beaucoup de questions =)
    Le secret de canarticho, enfin révélé ! 14:38 j'étais plié XD

  • @TermonofCA
    @TermonofCA Před 9 lety +2

    Très bonne interview, très intéressante, qui m'a révélé beaucoup de choses qui m'étaient inconnues sur Pokémon ! ^^
    Bravo pour les questions et pour cette interview :)

  • @ori.s.on-98
    @ori.s.on-98 Před 5 lety +1

    Excellente émission que je viens seulement de découvrir (grâce à un récent article de presse, je ne saurais vous dire lequel).
    Toutes ces anecdotes croustillantes, cet intervenant super intéressant et très amical rendent cette interview vraiment agréable à écouter.
    Bravo !

  • @Yohan-DoublageVF
    @Yohan-DoublageVF Před 9 lety +3

    Ah ouais c'est sympas d'avoir interviewé un traducteur, surtout ayant travaillé sur des jeux aussi important !
    En plus je me suis toujours demandé comment les noms des Pokémons avaient été traduits ! ^^

  • @wellan873
    @wellan873 Před 6 lety

    J'ai adoré !!! Merci pour cette interview très très intéressante

  • @NeijannSH
    @NeijannSH Před 9 lety +5

    Apprendre la source de nos petits monstres

  • @tisiphone535
    @tisiphone535 Před 7 lety +1

    J'adore ce mec, il est génial et super drôle :D Bravo pour le boulot, vous avez marqué des millions d'enfants

  • @tenpers
    @tenpers Před 6 lety +2

    Il est vraiment adorable...

  • @PastequeKazu
    @PastequeKazu Před 9 lety

    Un immense merci pour cette interview !

  • @jdnfnejdjz7812
    @jdnfnejdjz7812 Před 8 lety +7

    Oh putain ROUCOU !!!!!!
    il vient de détruire mon enfance tout entier

  • @6kara2
    @6kara2 Před 9 lety

    Un grand merci pour cette vidéo super intéressante !

  • @AsmadiDeos
    @AsmadiDeos Před 9 lety

    L'attente valait le coup, c'était vraiment bien et très intéressant !

  • @Inlovewithjenni
    @Inlovewithjenni Před 9 lety +1

    Excellente interview, passionnante. Je comprends mieux le nom du M.Mie de Rouge et bleu "TAPACENBAL" au vue de la traduction de l'opus et des délires des traducteurs!

  • @marrotofNyah
    @marrotofNyah Před 9 lety

    On peut encore en apprendre sur Pokémon, c'est dingue ! Merci pour cette interview !

  • @aFrenchPianist
    @aFrenchPianist Před 9 lety

    Vraiment génial, très intéressant et très marrant. Merci beaucoup.

  • @art-therapie
    @art-therapie Před 5 lety

    Merci !!! C'est tout simplement magique toutes ces infos !!! Au passage ce mec est à chialer de rire !

  • @Nakaraan
    @Nakaraan Před 9 lety

    Tant de révélations je pleure de joie.
    Enfin l'explication sur canarticho !

  • @jibaycay
    @jibaycay Před 9 lety

    Interview très intéressante, merci!
    Sinon, pour notre cher interviewé, merci de votre travail pour Nintendo, vous avez traduit plusieurs de mes jeux "culte" avec Jean-Baptiste Fleury (curieusement cité qu'au générique, alors que celui-ci aurait tout de même traduit la moitié des noms des 150 premiers Pokémon notamment).
    Toutefois, malgré votre avis défavorable, je conserverais la prononciation "Roucoupse", même si ça ne veut probablement rien dire, puisque l'usage vaut tout autant que la volonté créatrice :d

  • @jeyxis27
    @jeyxis27 Před 9 lety

    "Remerciement : Usul ?"
    Sinon ça doit faire 5-6 fois que je regarde cette vidéo, je la partage partout et je ne m'en lasse pas. : )

  • @JeSuisKroki
    @JeSuisKroki Před 9 lety +1

    Super interview !

  • @Zagrakhen
    @Zagrakhen Před 9 lety +2

    Eh bien, ça c'est intéressant.
    Des révélations et des informations à foison.

  • @Gorkab
    @Gorkab Před 9 lety +1

    Génial :)

  • @mehdiobsi
    @mehdiobsi Před 9 lety

    Vachement intéressant, j'ai beaucoup aimé

  • @COCO2
    @COCO2 Před 9 lety +8

    Le pire c'est que la prononciation de Roucoups s'est répandu à cause de l'anime ...

  • @cooltigermusic
    @cooltigermusic Před 8 lety

    Incroyable!

  • @stoicdoum3323
    @stoicdoum3323 Před 9 lety +1

    Juste AWESOME ! Je l'attendais beaucoup.
    Mais je me demande, n'a-t-il pas travaillé sur Puzzle League ?

  • @Mopmipmup
    @Mopmipmup Před 6 lety +2

    il a l'air cool ce type

  • @xcv2315
    @xcv2315 Před 9 lety

    très intéressant ça fait rêver

  • @Tibopsch
    @Tibopsch Před 9 lety

    Merci

  • @Monochrome002
    @Monochrome002 Před 9 lety

    Merci !

  • @hamnezial1755
    @hamnezial1755 Před 2 lety

    15 ans après avoir capturé mon premier farfuret, savoir que son nom c'est pas furet et une préfixe random mais farfadet, quelle découverte x)

  • @starfuelkx
    @starfuelkx Před 9 lety +1

    Ce mec est génial X)

  • @Vorpall.
    @Vorpall. Před 9 lety +6

    Pour Roucoups, maintenant, c'est foutus x)
    C'est bien trop ancré, et personne ne changera.
    Perso, en plus, je préfère RoucouPS.

  • @Mentalii11
    @Mentalii11 Před 7 lety

    Ce mec est génial !

  • @MegaLuros
    @MegaLuros Před 6 lety

    J'aimerais bien en savoir plus sur les choix de traduction d'OOT. Par exemple Medigorron parle de "cure-dent" pour désigner l'epee bigorron fragile en VF. En VA il parle de "knife" (couteau). Et des changement comme ça il y en a pleins !

  • @clementlamazou4709
    @clementlamazou4709 Před 9 lety +7

    23 minutes 10 : Présenateur : Pourquoi Regis n'est plus pareil dans le remake de bleu, rouge?
    Le traducteur : Ba d'abord je savais pas que il y avait des remake...
    MAIS PUT*** DE WATH THE FU** DE SA MERE?!?!?!

  • @GalaxyRoyal
    @GalaxyRoyal Před 8 lety +1

    C'est la voix de Luigi dans Mario Party 1 et 2 sur Nintendo 64 ainsi que Mario Kart 64 version Japonaise mais par contre Charles Martinet a doublé Mario, Luigi et Wario dans Mario Kart 64 version Américaine et Européenne! :D

    • @aypepito308
      @aypepito308 Před 6 lety

      c’est aussi la voix de Luigi dans Mario kart super circuit sur gameboy

  • @DigitalTenaciousD
    @DigitalTenaciousD Před 9 lety

    Jolie interview, j'ai une question, le doublage de la série as-t-il été supervisé par Julien ? Car dans cette dernière, le fameux pokemon Roucoups est prononcé avec son "s" ^^

  • @MrJordandu51
    @MrJordandu51 Před 3 lety

    Il vient de niquer mon enfance avec son roucou 😢😢

  • @pikmaniac1557
    @pikmaniac1557 Před 9 lety +5

    Ce rêve de gosse... traduire pokemon quoi!

  • @MK73DS
    @MK73DS Před 9 lety +8

    JE . VOULAIS . SCARABIFFLE :D

  • @Cracotte06
    @Cracotte06 Před 9 lety +6

    Eeeeuh, dans le remake, Regis (bon déjà c'est pas Regis mais Blue) n'est pas BEAUCOUP plus poli, c'est juste que les mots étaient raccourcis dans la version originale car les lignes des boîtes de dialogue ne pouvaient contenir autant de caractères qu'aujourd'hui... Donc ça donnait des "j'te", des "t'sais", des "j'vais", des "c'est pas"... Ce qui donnait un langage à l'apparence beaucoup plus familière. Il en parle entre 25:30 et 25:50 : "les lignes qui ne contenaient pas plus de 20 caractères".
    Mais dans Rouge Feu et Vert Feuille, le rival méprise toujours autant le joueur.

    • @TheShadowGeek
      @TheShadowGeek Před 8 lety +1

      Et le traite toujours autant de minable ^^

  • @v_destructeur
    @v_destructeur Před 6 lety

    10:33 Le meilleur moment de la terre

  • @homonculus33
    @homonculus33 Před 9 lety +1

    ROUCOUUUUUUU a l'attaque !

  • @dorianlgr1909
    @dorianlgr1909 Před 7 lety

    le truc avec le pikatchou c'est hilarant ^^

  • @Newxav
    @Newxav Před 8 lety +1

    Pour Roucoups c'est à cause de l'animé

  • @Newxav
    @Newxav Před 8 lety +8

    Roucou ? FUCKING SERIOUS MEN ?

    • @zitzitoune7846
      @zitzitoune7846 Před 8 lety +1

      Rou - coup(s)

    • @lou2696
      @lou2696 Před 7 lety +1

      non sa se dit roucou mais tout le monde dit roucoups, il le dit aussi dans parlons vf pokemon

    • @rpgamer1002
      @rpgamer1002 Před 5 lety +1

      @@lou2696 les comédiens de l'anime auraient du prendre des coups pour ca ^^

  • @MK73DS
    @MK73DS Před 9 lety +7

    16:45 Bah pourtant c'est RoucoupSSSSSS qui est resté dans l'animé, t'as pas fait un bon job Julien :p

    • @Octolicia
      @Octolicia Před 8 lety +1

      +MK73DS Bha c'est peut être pour ça pourquoi il a pleurer en position fetal XD

    • @MK73DS
      @MK73DS Před 8 lety +5

      Psycho-dragon Pauvre Julien, personne ne l'écoute x)

  • @alexandre526
    @alexandre526 Před 7 lety

    Dans Rouge Feu Régis a encore cette impertinence mais c'est vrai qu'elle est un peu moins marquée

  • @Sandalkiki
    @Sandalkiki Před 9 lety +2

    Ah, aucune question n'a été posée concernant les gardes de Safrania qui parlent en chtimi (ou alors, c'était d'autres personnages, je ne me rappelle plus vraiment). Je me suis toujours demandé comment est-ce qu'on en était arrivé là.

    • @blara2401
      @blara2401 Před 3 lety +1

      Selon Bardakoff, "Nintendo tenait beaucoup aux références régionales", pour transcrire les différents dialectes japonais.

  • @nosfrattirek5690
    @nosfrattirek5690 Před 8 lety +2

    En général je préfère de loin les jeux en Anglais, mais pour Pokémon, 'faut reconnaître que la VF est franchement excellente.
    Y a beaucoup d'argot et de language familier dans la VF, alors qu'en Anglais c'est beaucoup plus niais, en tout cas pour les deux premères générations. Les dialogues sont plus vivants, plus réalistes et donnent plus d'ampleur aux combats importants. Les textboxes étant très petites sur GB, y a aussi beaucoup de "j'te", "j'vais" et autres qui, encore une fois, rendent les dialogues plus vivants.
    En Anglais, ton rival te dit qu'il te combattra de toutes ses forces et qu'il te terrassera. En Français, il te dit que tu ramasseras tes dents avec tes doigts cassés, et que ta mère ne te reconnaîtra qu'à la couleur de ton cartable.
    Par contre pour la prononciation de Roucoups, fuck off, sérieux. C'est comme Nidoran prononcé "nidoranne", ou Zigzaton "zigzatonne", j'en ai rien à foutre de ce qui considéré correct ou officiel, je refuse de prononcer ces noms-là comme ça.

    • @expression3639
      @expression3639 Před 8 lety

      Les noms de Pokémons sont franchement ridicules avec tous les mauvais jeux de mots et les auto-descriptifs débiles comme "NosferaPTI" ou "DraCOLOSSE". Comme si ça s'adressait à des enfants de 5 ans débiles. Les noms en Anglais sont beaucoup plus recherchés.

    • @nathanlebeau3062
      @nathanlebeau3062 Před 7 lety +2

      ah oui pardon, comme slowpoke (ramoloss), qui est littéralement un vrai mot, ou les oiseaux légendaires articuno, zapdos, moltress, aucune connotation de divinité, seulement un mot et derrière un numéro en espagnol pour leur ordre d'apparition dans le pokédex. très recherchés en effet

    • @nosfrattirek5690
      @nosfrattirek5690 Před 7 lety

      nathan lebeau
      Il y a du bon et du moins bon des deux côtés. À partir du moment où il faut traduire, ça demande tout de suite un peu plus de créativité mais il y a aussi pas mal de noms plutôt moyens en Français.
      En gardant l'exemple de Dracolosse, ouais je veux bien c'est un gros dragon... donc Minidraco c'est un petit dragon, et Draco un dragon moyen? Niveau originalité on a connu mieux.
      Dratini, Dragonair et Dragonite c'est tout aussi naze, mais c'est un peu plus recherché.

    • @nathanlebeau3062
      @nathanlebeau3062 Před 7 lety

      Dratini = dragon + tiny, ça me semble assez proche du Minidraco pourtant

    • @nosfrattirek5690
      @nosfrattirek5690 Před 7 lety

      nathan lebeau
      Dratini encore ça va, mais même ça reste une combinaison de deux mots alors qu'en Français ils auraient aussi bien pu l'appeler Petitdragon, quoi. Même un truc merdique genre Drapti ça serait passé mieux je trouve.

  • @rayon8958
    @rayon8958 Před 9 lety +2

    "Je suis un vrai fanboy de la série....*un peu plus tard* Un remake ? je ne savais même pas qu'y avait un remake de Rouge et bleu."
    '-'

    • @Champillusion
      @Champillusion Před 9 lety +11

      Rayan Benyarou On peut adorer une série, sans pour autant être au courant de tout dessus... il ne faut pas confondre aimer et connaître.

    • @rayon8958
      @rayon8958 Před 9 lety

      Mouais , tu as peux être raison ...

  • @Miguelu-San-Officiel1

    Dans l'anime et dans Pokédex 3D Pro (et Pokémon Battle Révolution), ça se prononce Roucoupsss, dans officiellement (même via une erreur de base) ça se prononce Roucoupsss, pas Roucou

  • @LoulBzh
    @LoulBzh Před 8 lety +1

    Roucoupsssss reste quand même mieux que Roucou ^^

  • @homonculus33
    @homonculus33 Před 9 lety +4

    Perso pour moi , roucoups venait de Roucouler + Oups

  • @Wearko
    @Wearko Před 9 lety +1

    Canarticho, c'est un poireau qu'il a dans les ailes x) Pas un artichaut xD
    Canarpoireau ça fait bizarre, n'empêche..

    • @piou77piou
      @piou77piou Před 9 lety +1

      Et pis aussi Grotadmorv : direct une polémique
      Du coup canarpoirot : "hiiiiiik ! Vous pervertissez nos enfants !" ( souvent les parents ont tellement l'esprit mal placé XD )

    • @Arhimasura
      @Arhimasura Před 8 lety +1

      C'est un oignon vert qu'il a.

  • @Imas69
    @Imas69 Před 8 lety +4

    C'était Nakamura comment ? Shin Nakamura °_° ? Syndrôme de Lavanville °_° ?

  • @nicono6119
    @nicono6119 Před rokem

    23:47 je suis plié xD

  • @SissyRaiden
    @SissyRaiden Před 9 lety

    Tuerie

  • @doctorrainbow6680
    @doctorrainbow6680 Před 9 lety +3

    "J'avais pas d'pelle donc j'ai pas put y aller". Humour étrange !!!

  • @squallion09
    @squallion09 Před 9 lety +1

    Je me demande si c'est pas dans le dessin animé qu'ils prononçaient Roucoups de façon incorrecte et c'est resté.

    • @scarfy5765
      @scarfy5765 Před 9 lety +1

      Dans le Dessin animé Sacha disait effectivement roucoups en prononçant le s, cela doit venir de là c'est sûr ^^

  • @lanekonata6643
    @lanekonata6643 Před 3 lety

    N'est ce pas "Regislegorille" ;)

  • @Poulpeh
    @Poulpeh Před 9 lety

    Je prie tellement pour que ce Dieu traduise Yooka-Laylee.

  • @shootie2967
    @shootie2967 Před 9 lety +1

    J'aimerais bien savoir quelles études faire pour être traducteur de jeu vidéo.

  • @Xin_Eohp
    @Xin_Eohp Před 9 lety +2

    Je trouve pas que ça soit vrai le fait que les traducteurs des Pokémons suivants se sont calmés niveau référence ou langage familier, il y a pas mal de jeux de mots/blagues salaces dans XY.

    • @starfuelkx
      @starfuelkx Před 9 lety +1

      "Tu les préfèrent longues ou courtes ?" Perso j'était plier XD

    • @Shashino
      @Shashino Před 8 lety +3

      +[ ThéoGame ] "Je suis en bikini au milieu de l'océan, mais j'arrive à ranger mes pokéballs ! Comment ? Tss, secret de fille !"

  • @Marteloth
    @Marteloth Před 9 lety +1

    Pour doubler un homme qui se prend une balle dans la jambe, pourquoi pas lui tirer une bille à courte portée ? ^.^
    En effet, interview très intéressante. Je pense qu'à partir de maintenant, je vais tâcher de dire Roucou et non Roucoups, à l'oral. ^.^

  • @myriaspirits4247
    @myriaspirits4247 Před 8 lety +3

    C'est plus logique Roucoup*sse* que Roucou!

    • @ulysse7170
      @ulysse7170 Před 7 lety

      Oui mais plus laid :/

    • @myriaspirits4247
      @myriaspirits4247 Před 7 lety

      Non. Roucou! Roucou!

    • @nathanlebeau3062
      @nathanlebeau3062 Před 7 lety +1

      plus logique comment? coupssss ca veut dire quoi pour toi? :)

    • @ulysse7170
      @ulysse7170 Před 7 lety +1

      Myriaspirits Je veux dire que je préfére roucoups mais que roucoo est plus beau

    • @Imas69
      @Imas69 Před 6 lety

      Non car Roucoups donne des coups !

  • @toto97one
    @toto97one Před 9 lety

    Roucoup et pas Roucoups :'(

  • @Floo_42
    @Floo_42 Před 8 lety

    Funny vegetable

  • @sargeac
    @sargeac Před 9 lety +1

    Osef de la vraie version, ça sera RoucouPSE pour toujours :(

    • @Newxav
      @Newxav Před 8 lety +1

      bah non ...

  • @TheFlyingSaucePan
    @TheFlyingSaucePan Před 5 lety

    Une poubelle bien dégueulasse... Oups, les verrouillages sont en place !

  • @knil1991
    @knil1991 Před 9 lety

    et le fait que l'artichaut EST UN PUTAIN DE POIREAU ? :")*reprend la vidéo*

  • @hugodudes
    @hugodudes Před 8 lety +5

    Julien Bardakoff a l'air hyper sympa en tout cas, je serais curieux de connaître son parcours !