Трудности перевода. God of War

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 17. 05. 2018
  • • Подпишись и не пропускай свежие выпуски - bit.ly/StopGame-SUB
    Из Греции в Мидгард, из стандартной локализации 2010 года прямиком в… чистилище. Все грехи русской локализации новой God of War в одном видео.
    🎮 Страница игры - stopgame.ru/game/god_of_war_2016
    ***
    Все выпуски Трудностей - stopgame.ru/trudnosti/new
    Игры на StopGame.ru - stopgame.ru
    Футболки от StopGame - goo.gl/eYmQG9
    Мы ВКонтакте - goo.gl/ACHwpT
    Мы в Steam - goo.gl/3BQAlB
    Мы в Facebook - goo.gl/1oAoU4
    Мы в Twitter - goo.gl/JYy7C4
    Мы в Telegram - goo.gl/VgqMn2
    Мы в Instagram - goo.gl/e8rQ1D
    Прямые трансляции на CZcams - goo.gl/9N311N
    Прямые трансляции на Twitch - goo.gl/fmd5LY
  • Hry

Komentáře • 3,1K

  • @hemicachka
    @hemicachka Před 6 lety +5140

    - зачем ты дал имя топору?
    - потому-что он полезный
    - спасибо отец
    - все нормально мальчик

    • @FX2Gamer22s
      @FX2Gamer22s Před 5 lety +16

      Извини за странный вопрос, но это реально было в локализации?

    • @user-bn7td7rn2g
      @user-bn7td7rn2g Před 5 lety +131

      UnrealDead это шутка

    • @Grizlek
      @Grizlek Před 5 lety +140

      можно ещё использовать пацан и парень.

    • @NixAxer
      @NixAxer Před 5 lety +179

      Вот версия "парень" мне кажется более уместной в нашей локализации, чем "мальчик".

    • @kirich321
      @kirich321 Před 5 lety +32

      @@NixAxer отрок можно еще)

  • @user-uj2pq9pi7o
    @user-uj2pq9pi7o Před 4 lety +3292

    Надо было весь сюжет его называть сыном , а в конце один раз мальчик :)

    • @user-ep4cp1xb1h
      @user-ep4cp1xb1h Před 3 lety +36

      Хахах

    • @flamy7670
      @flamy7670 Před 2 lety +121

      Можно было использовать слово малец например

    • @user-zw4el5oc1d
      @user-zw4el5oc1d Před 2 lety +131

      Ты приемный, мальчик

    • @U4n5k1n4o8wn
      @U4n5k1n4o8wn Před 2 lety +3

      Не один раз его так назвал.

    • @user-hj4ri1mo1l
      @user-hj4ri1mo1l Před 2 lety +32

      лучше Песдюк!))

  • @liver8499
    @liver8499 Před 5 lety +703

    "сынуля, душа моя, сына мой ненаглядный, солнышко, радость моя"- если бы Кратос так называл Атрея в Русской локализации, никто бы и слова не сказал XD

    • @Leprekun
      @Leprekun Před 2 lety +18

      Представь так бы братья дворфы друг друга подкалывали! Хах! Вот в тему было бы! Учитывая что они все же дорожат немного друг другом и скучают.

  • @qwerqoo
    @qwerqoo Před 4 lety +1068

    Как зовут твоего сына?
    -МАЛЬЧЕГ.

  • @user-ic2ci1vn4i
    @user-ic2ci1vn4i Před 5 lety +3419

    -Мальчик? Парень? Пацан? Малец? Малой? Юнец? Поездюк? Атрей?
    -Сын.

    • @ignat_afanasenko
      @ignat_afanasenko Před 5 lety +254

      Король Василиск Василий Батькович ЮНЕЦ!!! ВОТ ОНО!!! ЭВРИКА! И звучит короче, чем «мальчик»

    • @ignat_afanasenko
      @ignat_afanasenko Před 5 lety +82

      Pumpkin T-rex как по мне, «щенок» - слишком грубо даже для Кратоса.

    • @Xedfor
      @Xedfor Před 5 lety +70

      @@Demonarty тем не менее, пару раз в переводе он его "щенком" называл.

    • @deargewar5151
      @deargewar5151 Před 5 lety +102

      Угарнул со строчки про менталитет "Мальчик, он и в Америке мальчик". Видимо, мальчик не всегда мальчик только в Тайланде

    • @LazeRiT55
      @LazeRiT55 Před 5 lety +5

      @@Demonarty А вот это оставь для ассасинов, пожалуйста

  • @BrittKivi
    @BrittKivi Před 6 lety +1829

    самое большое наслаждение - это смотреть, что на этот раз Денис напишет в субтитрах вместо слова «мальчик»

    • @darkmind8497
      @darkmind8497 Před 6 lety +107

      Радость моя)0)0)

    • @m0utain_j3w
      @m0utain_j3w Před 5 lety +61

      Сына мой ненаглядный. Радость моя. Солнышко

  • @sunsetshadow35
    @sunsetshadow35 Před 5 lety +438

    Боже эти субтитры с заменой слова boy на солнышко или сына мой ненаглядный прекрасны😂

  • @Mom_I_am_D_IO
    @Mom_I_am_D_IO Před 3 lety +310

    Я просто представил, как Кратос кричит: "пездюк! Пездюк!", чтобы Атрей отозвался

    • @user-bo7lx4uv7t
      @user-bo7lx4uv7t Před 3 lety +29

      Посмотри проходжение куплинова😂

    • @Leprekun
      @Leprekun Před 2 lety +3

      Хах представь если бы его хотябы несколько раз нахвали Локи?... Ха ха ! Ха ха ! Ну вы поняли да? ( Кто не понял тот *лох*

    • @user-ms2hw8jq4c
      @user-ms2hw8jq4c Před 2 lety +1

      Меня батя обычна так завет)

    • @thoth935
      @thoth935 Před rokem

      Батю то своего спроси, аутист.=)

  • @user-uc1qj5zl6j
    @user-uc1qj5zl6j Před 5 lety +2446

    -Сын мой ненаглядный, ты помнишь дорогу?
    -Солнышко ты должен остановить эту цепь!
    -Радость моя.
    -Прости... :D
    Просто ор)

    • @user-ib1ln5zk4z
      @user-ib1ln5zk4z Před 5 lety +2

      На какой минуте?

    • @Azeriy
      @Azeriy Před 5 lety +98

      @@user-ib1ln5zk4z это уже где то в середине - конце видоса, в разных моментах.
      Так автор хотел показать, куда могло зайти перегибание "boy" в "сын"

    • @borisjohnson5033
      @borisjohnson5033 Před 2 lety +4

      Да кстати,я тоже обратил на это внимание ! Это правда так переводится ?

    • @Leprekun
      @Leprekun Před 2 lety +6

      20:54

    • @yepping
      @yepping Před 2 lety

      А я думал это из Гарри Поттера. Когда он воланчиком дерётся.

  • @KBardd
    @KBardd Před 6 lety +582

    -Это мёртвый язык
    -А... ПИЧАЛЬНА

    • @SeryKotyara
      @SeryKotyara Před 4 lety +3

      константин пестолет да. Русский))))))))

    • @tealover9858
      @tealover9858 Před 4 lety

      сын

    • @melvinn7935
      @melvinn7935 Před 2 lety

      ХАХАХАХАХ И ТВОЯ АВА просто очень в тему

    • @EllieKin
      @EllieKin Před 2 lety

      Теперь о нем не снять Тик-Ток Х)

  • @user-zv9zc9bc2y
    @user-zv9zc9bc2y Před 9 měsíci +25

    14:57 "Не надо жужжать мне над ухом".
    С*ка.Это даже лучше чем в оригинале.В мифах когда Брок и Синдри делали артефакты для Асгарда,Локи превратился в муху и мешал Броку работать.

    • @user-uf7me1be2t
      @user-uf7me1be2t Před 28 dny

      Тоооочно, в момент когда они создали три реликвии.

  • @jeef234
    @jeef234 Před 4 lety +1731

    По-моему, выпуски "Трудности перевода" - лучшее, что было на этом канале... и их закрыли.

    • @alukardo1985
      @alukardo1985 Před 4 lety +123

      Просто тема себя несколько исчерпала. Российских студий, занимающихся локализациям не особо много и косяки у них из раза в раз одни и те же.

    • @rypatokochev3387
      @rypatokochev3387 Před 3 lety +71

      Не из закрыли, а закрыл. Личное решение автора

    • @stin_the_skeleton
      @stin_the_skeleton Před 3 lety +2

      @@rypatokochev3387 будет ещё один

    • @MrRelim1
      @MrRelim1 Před 3 lety +50

      Не закрыли. Карамышев решил, что будет один последний выпуск (он, кстати, в работе, но сроки неизвестны) по The Last of Us: Part 2, и всё. И со СтопГейма он уже ушёл, но сотрудничество продолжает.

    • @WlaceWho
      @WlaceWho Před 3 lety

      @@stin_the_skeleton кто? Что? Ты о чем?

  • @BoSeViCH
    @BoSeViCH Před 6 lety +247

    Кто еще заметил субтитры "Сына мой ненаглядный ,ты помнишь дорогу?" ,сижу ржу ,красавцы !

    • @m0utain_j3w
      @m0utain_j3w Před 5 lety +12

      А как же Солнышко и Радость моя?

  • @AndreyWhitily
    @AndreyWhitily Před 6 lety +2558

    Классная пост ирония от Дениса в его сабах. "Солнышко", "Радость моя" и прочее :D

    • @KinoCompany123
      @KinoCompany123 Před 6 lety +66

      До меня только на 28 минуте дошло))) Но когда понял, угорнул...)))

    • @nickbunich3165
      @nickbunich3165 Před 6 lety +64

      "Пост ирония", мдаааа, ты такой эрудированный!

    • @user-yx1ns4ex8t
      @user-yx1ns4ex8t Před 6 lety +121

      Я согласен. Это очень орно. Но причём тут именно "пост ирония"? Это же просто ирония. Скрытая насмешка. Может я ошибаюсь, конечно.

    • @Azis1488
      @Azis1488 Před 6 lety +22

      Владимир Крузовски, нет, ты не ошибаешься, просто он даунита.

    • @user-zw5go9dn3k
      @user-zw5go9dn3k Před 6 lety +7

      скорее сарказм)))меня от "сын" тоже корежило

  • @alchemist4733
    @alchemist4733 Před 3 lety +407

    Я думаю локализаторам стоило в конце сделать не "Сын" а "Сынок", тогда бы все поняли этот нюанс и то что Кратос открылся для сына(как круто писать коммент к 2-х годичному ролику)

    • @melvinn7935
      @melvinn7935 Před 2 lety +108

      Надо было в конце назвать его солнышком, вот тогда эффект был бы

    • @user-zw4el5oc1d
      @user-zw4el5oc1d Před 2 lety +82

      @@melvinn7935 Кровинушкой

    • @EvgeniyKryukoff0101
      @EvgeniyKryukoff0101 Před 2 lety +32

      Точно так же подумал, это был бы лучший выход в сложившихся языковых обстоятельствах.

    • @misha-kun7
      @misha-kun7 Před 2 lety +43

      Сынок может звучат менее уважительно при неправильной интонации. Скорее бы подошло "МОЙ сын". Хотя, хз

    • @misha-kun7
      @misha-kun7 Před 2 lety +2

      @@melvinn7935 как мило :3

  • @user-xq4vb8yo9x
    @user-xq4vb8yo9x Před rokem +136

    Сколько лет подряд я пересматриваю финальные кадры, столько же раз убеждаюсь, какой же талантливый Денис. Меня до сих пор за душу берет этот финальный аккорд с 39:44, я не видел на 50% таких захватывающих роликов в качестве трейлера к играм

    • @fufaev
      @fufaev Před rokem +7

      Я только после этого коммента понял, что его сделал автор ролика. Думал, официальный трейлер

  • @rickkyuri2630
    @rickkyuri2630 Před 5 lety +858

    Yeah boy!
    Еее,сын!

    • @dagenhord2361
      @dagenhord2361 Před 4 lety +17

      😄😄👍

    • @mr.jakujin4106
      @mr.jakujin4106 Před 3 lety +1

      Еее, мальчик(Так что-ли?)

    • @loner1563
      @loner1563 Před 3 lety +4

      @@mr.jakujin4106 Не совсем.
      -Yeah boy!
      Перевод:
      -Да мальчик!

  • @kOSTb19999994
    @kOSTb19999994 Před 6 lety +217

    "BOY, водочки нам принеси, мы домой летим"

  • @val4521
    @val4521 Před 4 lety +433

    " Х*ли ты творишь, локализация ?!"
    Просто крик души))

  • @happyignor9817
    @happyignor9817 Před 5 lety +291

    Господи, какая же ты язва "Солнышко" "Радость моя" :D

  • @dmitriiivanov2516
    @dmitriiivanov2516 Před 5 lety +91

    Озвучка Фреи- просто вышка (весь последний бой с бальдером прям кайфовал от того как ее озвучили) Бальдер, Мимир, Кратос, Брок- озвучены тоже добротно)
    P.S. “ блин, нарезка в конце до мурашек прям»

  • @user-uu4zq3fe2e
    @user-uu4zq3fe2e Před 5 lety +314

    У меня одного пошли мурашки от реплики Атрея: "Откуда ты знаешь?!"? 40:24

    • @user-ig8by2ry7t
      @user-ig8by2ry7t Před 4 lety +6

      Не у тебя одного

    • @ig_df
      @ig_df Před 4 lety +52

      Нарезка в конце видео это просто потрясающе. До мурашек. Эпичность зашкаливает. Видеоряд, музыка - всё на высоте. Спасибо огромное)
      Сегодня прошел игру, эмоций куча.

    • @jees2471
      @jees2471 Před 4 lety +3

      Хоть и посмотрел видео , по гиперссылке когда перешёл от реплики пошли мурашки

    • @argussekius1788
      @argussekius1788 Před 4 lety +14

      @@ig_df У Карамышева всегда так. Смотрю его "Трудности" не откладывая на потом, поскольку знаю что контент будет отличный с эпической нарезкой в конце каждого выпуска.

    • @user-wh4ly9fi9e
      @user-wh4ly9fi9e Před 4 lety +1

      Про что именно в сюжете он спрашивает?

  • @roadtothemarathon253
    @roadtothemarathon253 Před 4 lety +332

    Ну конечно, boy нельзя переводить "мальчик", потому что по слогам не подходит.
    А feel перевести как "ощущаю"? Да, легко!

    • @govnolord7880
      @govnolord7880 Před 3 lety +50

      А хули нам, локализаторам?

    • @MarkLee1
      @MarkLee1 Před 2 lety +3

      В русском языке так обращаются только к незнакомым детям. В английском же вполне нормально.

    • @melvinn7935
      @melvinn7935 Před 2 lety +12

      Feel всегда используется в длинном предложении, так что его спокойно можно переводить как "ощущение" и попадать в липсинк. По твоей логике каждое слово в английском надо было заменять на то же русское, да и чтобы по слогам попадало? Вот, что такое безумие

    • @user-hi8xb5bi4p
      @user-hi8xb5bi4p Před 2 lety

      @@MarkLee1 ну можно было но интонация героя говорит. Сын не сынок а Сын (а как сын 1слог синоним а?)

    • @andreizhdanovich2939
      @andreizhdanovich2939 Před 2 lety +2

      @@MarkLee1 можно использовать "малой"

  • @KGAnims
    @KGAnims Před 2 lety +359

    "Это не подарок"
    ...
    "Спасибо"
    "Сын? Какого б*я?!"
    Атрей съебывает в закат с топором

  • @MrWolfFenrir
    @MrWolfFenrir Před 6 lety +127

    «Потому что так-то и нуну» - в фонд цитат)

  • @user-ly9lr8rs5l
    @user-ly9lr8rs5l Před 6 lety +323

    В конце просто божественная склейка...прям мурашки по коже) игра мать его года!!!

    • @m3dad
      @m3dad Před 6 lety +15

      так это не трейлер? я думал это официальный трейлер, настолько все эпично

    • @kicel1252009991_Vankip
      @kicel1252009991_Vankip Před 5 lety +5

      Дмитрий, не всё можно засунуть в оф треллер, поэтому и крутых кадров нарезать без сполеров сложновато.

    • @rufusufusus65
      @rufusufusus65 Před 5 lety +14

      Я из декабря 2018. Игра получила звание игры, мать его, года. Держу в курсе)

    • @mettdemmit5131
      @mettdemmit5131 Před 5 lety +1

      @@rufusufusus65 хотел написать этот комент)

    • @user-cc7rp6if4f
      @user-cc7rp6if4f Před 5 lety +1

      прованговал)))

  • @morka_voldemarovna
    @morka_voldemarovna Před rokem +47

    В русской озвучке Атрей будто сам себя пытается поддержать и удержать на плаву на моменте, где говорит, что они с отцом опасны для Одина. Он это говорит, но по тону не уверен в этом сам. В отличии от оригинала

  • @assilsigma7359
    @assilsigma7359 Před rokem +29

    Оригинальный актёр озвучки Атрея просто изумителен.

  • @user-pm1xm7pp1s
    @user-pm1xm7pp1s Před 5 lety +381

    Солнышко останови эту цепь! АХАХАХАХАХАХАХАХАХАХАА

  • @frost1x322
    @frost1x322 Před 6 lety +613

    Как же я выпадаю каждый раз, когда вижу стопгеймовскую интерпретацию слова "boy"

  • @arshanskiysergey2791
    @arshanskiysergey2791 Před rokem +16

    когда вышел этот выпуск я сохранил его в избранное и не смотрел, но помнил о нем. И вот наконец через 4 года я прошел игру и наконец посмотрел это видео и... это однозначно стоило того))
    Какая же эта была крутая рубрика, как жаль что ее закрыли((

  • @guility
    @guility Před 4 lety +33

    Крутейший момент дубляжа игры, когда акценты в голосе Бальдура на фразе "Когда же вы сдохните?"(24:15) совпадают с ударами в щит Кратоса в русской версии, в то время как в оригинале этого нюанса не было =)

    • @katon9317
      @katon9317 Před rokem +1

      Обычное совпадение, которое очень даже удачное)

  • @msibekon8815
    @msibekon8815 Před 6 lety +111

    Оригинальный Атрей божественен, как и новый выпуск.

  • @user-dw4xo6nd6f
    @user-dw4xo6nd6f Před 5 lety +129

    "ХУЛИ ТЫ ТВОРИШЬ ЛОКАЛИЗАЦИЯ?!?!?" (И звук летящей табуретки в стекло)
    Орал с этого момента, как будто этот табурет сам Денис запустил :D

  • @ru4155
    @ru4155 Před rokem +23

    Денис,вернись,вторая часть ждёт))

  • @lubyanko
    @lubyanko Před 4 lety +180

    Разгадка как всегда одна: в оригинале делают по сотне дублей, а у нас пишут по быстрому за несколько

    • @verta_cheshir
      @verta_cheshir Před 4 lety +46

      Потому что нашим не дают время и сроки такие же как у них. Обычно очень поздно приходит просьба о локализации.

    • @user-kk9le4yc1f
      @user-kk9le4yc1f Před 2 lety +10

      @@verta_cheshir, просьба? Обычно это заказ)

    • @Rihtainshtain
      @Rihtainshtain Před 2 lety +5

      Конечно,дисциплина и ответственность очень важные качества в работе.

    • @EllieKin
      @EllieKin Před 2 lety

      Хех, надеюсь, что я качественно перевел пару глав NieR Reincarnation. Дублей было действительно много, пока сам не буду хоть минимально доволен сделанным, пока не прочувствую до конца.

  • @ilanaruthcaelum
    @ilanaruthcaelum Před 6 lety +721

    Игре уже больше двух месяцев, но мне до сих пор не дает покоя сцена на вершине горы в Йонутхейме.
    Неужели наши локализаторы не могли обыграть слово "сын" например как "сынок"? Переводчики же наверняка заметили, что Кратос сказал "son", а не привычное "boy". Раз уж локализация проебана, то почему бы не дать игрокам возможность понять, что лед между гг окончательно растаял, хотя бы таким способом? we do it together... son --> мы сделаем это вместе... сынок
    В любом случае. Оригинал никогда не переплюнуть.)
    Спасибо за шикарный выпуск ТП. чмафки

    • @vladchudinov3155
      @vladchudinov3155 Před 5 lety +30

      Не, ну иногда оригинал можно переплюнуть, но это редкость (референс к варкрафту)

    • @danzansandeev6033
      @danzansandeev6033 Před 5 lety +18

      vlad chudinov нуууу если про вов то не оч локализация
      А если про третий Варик то да, шедевр. Немножко отсебятины есть но все равно хороша

    • @z3n9attack84
      @z3n9attack84 Před 5 lety +54

      ты серьезно? Сынок от Кратоса звучало бы ужасающе уебищно...сынок...

    • @redrick312
      @redrick312 Před 5 lety +43

      Подержи мое пиво, сынок

    • @nobodybutme9079
      @nobodybutme9079 Před 5 lety +10

      "Раз уж локализация проебана, то почему бы не дать игрокам возможность понять, что лед между гг окончательно растаял" Так как локализация проебана они и не могут. Контраста не будет. Допустим "Мальчик,Мальчик,СЫН,Сын,Сын,Сынок" охереть барьер у Кратоса упал?

  • @catpower9436
    @catpower9436 Před 5 lety +80

    Голос Афины в английской версии просто восхитителен, мурашки по коже

  • @wivithar
    @wivithar Před 4 lety +55

    28:07 - голос в 14 лет
    28:03 - голос в 15 лет

  • @user-br5nb8te1i
    @user-br5nb8te1i Před rokem +33

    До сих пор отрывок с 39:44 вызывает мурашки, великолепно смонтировано👏🏽

  • @basiliq4472
    @basiliq4472 Před 6 lety +337

    "ХУЛИ ТЫ ТВОРИШЬ, ЛОКАЛИЗАЦИЯ?"
    Просто вырезать этот момент, и вставлять в самые отбитые моменты локализаций игр.
    Новая рубрика, как "got it"

  • @alexsandrrozhkov115
    @alexsandrrozhkov115 Před 6 lety +54

    Ахах, Денис как всегда сделал отличное видео, эти вставки в субтитрах "Солнышко", "радость моя", не знаю как другие люди, но я не мог не издать смешок)

  • @user-qp8bt7gq4b
    @user-qp8bt7gq4b Před 3 lety +9

    Боже, ну как же круто. Смотришь ролик по игре, которую не проходил даже, а проникаешься очень сильно. Обожаю рубрику. Просто обожаю.
    И да, нарезки в конце это то, что нужно показывать другу, чтобы заинтересовать его игрой. Не трейлеры, а нарезки стопгейма)

  • @chillibuha
    @chillibuha Před 3 lety +30

    Пересматривала недавно прохождение и этот видос, и снова 37:40 проооосто до дрожи, до слез и всех чувств. Лучший момент в игре, я считаю

  • @sparkstudios1591
    @sparkstudios1591 Před 6 lety +58

    БОЙ БОЙ СЫН! БОЙ БОЙ СЫН! БОЙ БОЙ БОЙ СЫН! СЫН СЫН БОЙ!
    Вроде хрень, а качает... требую полноценный трек!!

  • @user-bd6mm5ff5s
    @user-bd6mm5ff5s Před 6 lety +545

    Полная версия трека Boy,Boy,Сын будет ?

  • @bellaydogs
    @bellaydogs Před 4 lety +138

    >Навстречу Иисусу, Будде и другой мифологии...
    Ооо, парень, ты ходишь по скользкой дорожке)

    • @SeryKotyara
      @SeryKotyara Před 4 lety +11

      Sketch Bell а християнство не мифология?

    • @user-nu1bv8fm2u
      @user-nu1bv8fm2u Před 4 lety +7

      на встречу к Мухаммеду и Моисею)

    • @Rat-O-Tim
      @Rat-O-Tim Před 4 lety +6

      @@SeryKotyara это просто рофл

    • @redfox7936
      @redfox7936 Před 4 lety +5

      Разрабы подтвердили, что христианство есть во вселенной игры

    • @rmmajor
      @rmmajor Před 4 lety +5

      @@SeryKotyara, там просто из богов мало кого убить можно)

  • @bellaydogs
    @bellaydogs Před 4 lety +38

    37:35 Это реально было сильно

  • @user-hn1cx2hs8j
    @user-hn1cx2hs8j Před 6 lety +91

    (Спойлеры!) В последней кат-сцене зафейлили внезапность раскрытия имени Атрея. В английский сабах они идут вместе с его речью и отдельным текстом "Loki", а в ру сабах Атрей еще только начал говорит, что есть одна вещь, которую он не понимает, а тебе уже написали его имя в тексте снизу. Неужели нельзя было сделать точно, как в оригинале? Еще и в таком важном моменте.

    • @copiumhsrgi
      @copiumhsrgi Před 6 lety +10

      То есть там еще и тайминг сабов изменен? Но зачем?

    • @TimurJinTor
      @TimurJinTor Před 6 lety +27

      Да поебать же, вот зачем. СХА ВА ЮТ

  • @Kuroshup
    @Kuroshup Před 6 lety +32

    Насчёт чувств и ощущений. Если бы он говорил "я ничего не чувствую", возможно игрок мог бы подумать, что он не испытывает чувств вообще, т.е. чувство злобы/страха/обиды и тд, хотя мы ясно видим, что все эти чувства ему присуще. Поэтому, возможно, и заменили на "я ничего не ощущаю"

    • @vladys001
      @vladys001 Před 5 lety +1

      и что это поменяло?

    • @user-wq3bf5xl6z
      @user-wq3bf5xl6z Před 5 lety +3

      вообще после разбора локализации слов чувствую/ощущаю, я больше понял почему выбрали второе, ведь в ингле актёр менял высоту голоса, он будто срывался, на русском легче это было передать именно словом ощущаю (хз почему, наверное потому что 2 гласные рядом)

  • @molot1771
    @molot1771 Před 4 lety +72

    Сын, сын, сын, сын, сын, сы, сЫ, СЫС!

  • @mario_serj7576
    @mario_serj7576 Před 5 lety +7

    Ну как по мне выражение Кратоса "Не извиняйся. Стань лучше!" прозвучало более запоминающимся и как бы так сказать для такого "русского" бати более лучшим вариантом) А вот по поводу Атрея, соглашусь всеми руками, персонаж по мере прохождения игры показался однообразным, запомнился только некоторыми моментами, а вот сравнения, которые ты показал, с оригиналом тут уже оказалось гораздо всё интереснее, в мире эльфов он действительно зол на отца и всем видом и диалогами это показывает, что аж напрашивается фраза "Да ладно, как же это они не обыграли то". Ну и конечно твои нарезки получились шикарными, гораздо лучше оригинального трейлера, до мурашек) Однозначно лайк

  • @MrWolfFenrir
    @MrWolfFenrir Před 6 lety +50

    А ещё в локализации просран финальный вотэтоповорот, потому что объединили две фразы в одну. В оригинале «the Giants called me...» (пауза, акцент внимания игрока который понимает, что что-то будет важное сейчас, там даже специальная лёгкая пауза в музыкальной теме) «...BOY» (у игрока челюсть падает, ломая колени). В локализации - тупо «гиганты называли меня СЫНОЧКОМ » (акцента нет, пауз нет, в сабах читается вся фраза заранее и произнесена так, будто «батя, пошли мороженку жрать»)

  • @counterstrikesourceD
    @counterstrikesourceD Před 6 lety +390

    Солнышко)))

    • @detroitdrugs
      @detroitdrugs Před 6 lety +4

      Den 4ik "Зай" в липсинк лучше попадёт)

    • @selloutthestupid
      @selloutthestupid Před 6 lety +4

      Сына мой ненаглядный

  • @Civilization200
    @Civilization200 Před rokem +4

    Не знаю, у кого как, ноу меня от трейлера в конце слезы навернулись от эпичности. ;)

  • @captaincitrous5987
    @captaincitrous5987 Před rokem +5

    "малец", "пацан", "шкет", "малой" - да, немного потягивает жаргоном, но Кратос то тоже не академик ни разу)

  • @Gimen18
    @Gimen18 Před 5 lety +61

    С 39.47 нужно выкладывать отдельным роликом. Это нечто. Супер нарезка. Прошёл на русском, но после просмотра концовки данного видео, захотел пройти на языке оригинала с субтитрами. Спасибо.

  • @sany0g
    @sany0g Před 6 lety +224

    Ну не хотели использовать "Мальчик" (что и вправду звучит от бога войны странновато) - могли бы использовать "Парень" или "Пацан", что более подходит грубому Кратосу, как мне кажется.

    • @Noel_Crauz
      @Noel_Crauz Před 6 lety +36

      Атрея на "Парня" не тянет, а "Пацан" это современное высказывание, в сеттинге игры смотрелось бы лишним.

    • @nextgen3442
      @nextgen3442 Před 6 lety +61

      "Малой" или "Мелкий" могло бы подойти

    • @Alkatraz7N7
      @Alkatraz7N7 Před 6 lety +12

      Парень тут как раз таки больше пришлось в тему

    • @alexshepherd1741
      @alexshepherd1741 Před 6 lety +84

      ""Пацан" это современное высказывание".
      И что? Вся игра идёт на современном языке. В оригинале у нас чистейший английский, что тоже не очень то тянет на древнюю Грецию, или откуда он там, я в этом не шарю. "Пацан" в данном случае подошло бы отлично, даже лучше чем "Мальчик", а "Пиздюк" - вообще идеально)

    • @danzansandeev6033
      @danzansandeev6033 Před 6 lety +6

      так использовали же мальчик в паре моментов. и нормально звучало. действительно зафейлили. и сам дубляж немного монотонный на мой вкус, особенно актер озвучивающий атрея в дубляже

  • @user-kf4qg4gx3i
    @user-kf4qg4gx3i Před 2 lety +2

    Парни сколько времени прошло а все пересматриваю видосик,спасибо за ваш труд ребята

  • @user-el5oj4zs8x
    @user-el5oj4zs8x Před 5 lety +25

    Когда ты сравнил Иисуса с мифологией, у меня даже на сердце стало немножечко теплее. Храни тебя господь, мой милый друг.

  • @javikdisapproves1767
    @javikdisapproves1767 Před 6 lety +108

    Лол, я смотрела кусок прохождения игры с русской озвучкой, и потом долго не могла втупить в истоки мема "BOY" с Кратосом. Посмотрела в оригинале, поняла. Спасибо, дубляж! :D

  • @craponespants9491
    @craponespants9491 Před 6 lety +266

    у русского атрея, как по мне, просто невыносимый голос, поначалу может и терпимо, но слушать этого пацана 50+ часов, это просто боль.

    • @user-oz2kp6el2q
      @user-oz2kp6el2q Před 5 lety +12

      значит детей нет у тебя. будут - поймешь

    • @Ibiky_Stern
      @Ibiky_Stern Před 5 lety +30

      Русик Зарипов озвучка пацана в русской локализации реально очень слабая.
      И я проходил игру далеко за 100 часов, вгрызаясь в каждый кусок Лора, слушая все реплики на озере, в междумирье и т.д. Но Кратос у меня больше эмоций вызвал, чем Атрей

    • @sxxngxxu
      @sxxngxxu Před 5 lety

      за 16 часов сюжетку прошёл

    • @MrMStanislaV
      @MrMStanislaV Před 5 lety +1

      Согласимся) а еще при выборе варианта озвучки меня утомило английское Boy, его было слишком много, в итоге русская озвучка оказалась на порядок лучше, чем бывали озвучки ДО этого.
      NG+ пройду обязательно в оригинале.

    • @itsflamix4456
      @itsflamix4456 Před 5 lety +8

      @@sxxngxxu ну да,если ты её на лёгком проходил

  • @user-kl1hr2ks5m
    @user-kl1hr2ks5m Před 4 lety +1

    Автор неимоверно талантлив! Если бы локализаторы были настолько тщательны и придирчивы, как он... спасибо!

  • @evgenyyurichev
    @evgenyyurichev Před 4 lety

    Огромное спасибо за рубрику!

  • @user-mg2vu1kq3c
    @user-mg2vu1kq3c Před 5 lety +24

    Никогда не видал такой сильной отдачи таким тонкостям озвучивания . Это круто чувак...реально круто

  • @jodger2686
    @jodger2686 Před 6 lety +135

    Хатико ждал и я дождался. Наконец-то вышел, я то начал волноваться

  • @AHTOH_6ATOH
    @AHTOH_6ATOH Před 2 lety

    Парни, ролик нереально крутой!!! Работы проведено вами горы. Огромное СПАСИБИЩЕ

  • @vedro_kotyatok7982
    @vedro_kotyatok7982 Před 3 lety +17

    Только из-за нарезки на 39:45 и до конца - купил игру и остался оч доволен, спасибо. До этого момента даже не возникало желание играть, не мой формат игр

  • @Chubzic.
    @Chubzic. Před 6 lety +113

    Как же хорошо, что я *смотрел на ютубе* ознакомился с игрой в фулл инглише, на меня концовка подействовала, даже пустил скупую слезу (хотя я вообще человек эмоциональный, того же не обещаю)
    Малой. Малец. Парень. Пацан (ну такое, согласен). Уже в четыре раза больше синонимов, чем оригинальный "BOI!", при этом с сохранением смысловой нагрузки - строгое пренебрежительное восклицание для привлечения внимания. Но нет, половину игры будем звать Атрея "Сын".
    Хули ты творишь, локализация?...

    • @Noel_Crauz
      @Noel_Crauz Před 6 lety +15

      Малой - слишком дерзко, так бы Кратос показывал своё негативное отношение к Атрею, которого нет. Хотя меня, как младшего, в семье иногда малым называли, особенно когда я был младше, но всё равно "Малой" звучит грубо. Малец, та же история. Под парнем чаще имеют ввиду юношу, то есть человека от 14 лет, коим Атрей не является. Пацан... Ты сам знаешь. Однако и Мальчик не подходит в полной мере, банально потому что звучит слишком мягко, не для Кратоса. Я не оправдываю локализацию... Хотя вру, оправдываю, но говорю о том, что в русском хоть и много слов которые могли бы быть аналогом "Boy", но они либо звучат грубо, либо мягко, либо слишком пафосно и глупо(Представь, как Кратос называет Атрея отроком, или чадом) и в итоге остаётся только... Сын? Хотя в конце могли бы перевести Son как "Сынок". Слегка туповато, но так хотя бы смысл оригинала передался и в целом приемлемо, на мой взгляд. Но это уже дела минувших дней и имеющуюся локализацию оно не исправит.

    • @user-fi5yk7dm7e
      @user-fi5yk7dm7e Před 6 lety +4

      Ты в комментах ниже писал что "Атрей на "парня" не тянет". Почему же так, если это слово вообще никак не отражает возраст, в отличии от например "юнец" или "отрок".

    • @antonvasilina9927
      @antonvasilina9927 Před 6 lety +6

      Малец самый то, пренебрежительно и не режет слух как "Малой".

    • @romandcast
      @romandcast Před 6 lety +2

      Даже обращаясь к псевдоистории или вообще к любому историческому произведению, нужно не забывать, что сейчас совсем другой язык. И не перенасыщать речь героев "издревлеста языци глаголами". Тем более, если это "иноязыци". :) Здесь же есть проблема в том, что в современном русском языке слова "мальчик", "юнец", "отрок" - это не обращения, а констатация определённого возраста. А здесь нужно именно обращение. Если отвлечься от того, что слово "парень" исторически применялось для обращения к юноше старшего возраста, то в современном языке допустимо ироничное обращение "парень" и к десятилетнему мальчику, и даже к шестилетнему. Худо-бедно, сгодилось бы.

    • @WackRusDud
      @WackRusDud Před 6 lety

      Виталий Тарасевич "пацан" бы лучше подошёл в данном случае.

  • @bonesrusty9756
    @bonesrusty9756 Před rokem +1

    Из за комментов одновременно и радуюсь и удивляюсь(удивляюсь уже в плохом смысле). Радуюсь тому, что люди до сих пор смотрят/пересматривают этот шедевральный ролик, а диве даюсь я от того, что каждый второй коммент про то, что "пацан звучало бы уместнее "мальчика. Люди, что с вами не так и почему многие пишут, что это слово абстрактное/неслыханное/режущее ухо и вообще никогда никем не употреблялась и хорошо бы не употреблялось дальше никем и ни в каком либо контексте...

  • @ReckoLOL
    @ReckoLOL Před 4 lety +10

    Солнышно, радость моя - достойный перевод :'D

  • @FedozziMD
    @FedozziMD Před 6 lety +13

    озвучка одна из лучших что делали в русских локализациях, хоть и не лишена недостатков

  • @richardstone451
    @richardstone451 Před 5 lety +4

    Финальная нарезка просто шедевральна! И в целом хорошая работа, товарищи! Спасибо огромное

  • @Den-bc1rs
    @Den-bc1rs Před 3 lety

    Спасибо за видео, хоть и столь давнего выпуска.

  • @vol2300
    @vol2300 Před 2 lety +3

    Пересматриваю в августе 2021 после выхода подкаста… сердце кровью обливается. Как же хорошо было когда то)

  • @Factory_Killer
    @Factory_Killer Před 5 lety +5

    Лайк тебе заслуженный!!!заморочился и снял просто отличный обзорчик)))

  • @isaacschannel538
    @isaacschannel538 Před 6 lety +51

    *Boy next door*
    Простите, не сдержался

  • @godford233
    @godford233 Před 2 lety +1

    Это самый лучший перевод за последние годы

  • @user-hl3xm4qz3k
    @user-hl3xm4qz3k Před 2 lety

    Спасибо! Все еще великолепный видос!

  • @logrob
    @logrob Před 6 lety +23

    Вспомнилось, как в МЕТРО 2035, Артем впервые назвал отчима папой

    • @vladvulcan
      @vladvulcan Před rokem

      не знал, что у него есть отчим

  • @aizeck-illusiveman
    @aizeck-illusiveman Před 6 lety +9

    Кратос: -Сын...
    Я: -Он назвал его сыном, а это значит...
    Happy end!!!

  • @b1k3r_98
    @b1k3r_98 Před 4 lety +11

    -Сын..?
    -НЕ ССЫ

  • @yu_ku_alone9642
    @yu_ku_alone9642 Před 4 lety +1

    Хлопаю стоя, лучший видос что я видел

  • @chaospower9837
    @chaospower9837 Před 5 lety +6

    Просто шедевр в конце до сих пор пересматриваю блин

  • @AniViRus
    @AniViRus Před 6 lety +527

    B O I

  • @avpica
    @avpica Před 2 lety

    Это просто супер, так круто и качественно, смотрел с удовольствием

  • @user-vd3vb7ei3i
    @user-vd3vb7ei3i Před 2 lety +2

    Все таки насколько наш взгляд (обычных обитателей) на вещи отличается от взгляда профессионалов своего дела! До этого видео буквально пару моментов в игре вызывали вопросов с репликами, сейчас же понимаешь что есть куча недочетов!
    Спасибо автору за его труд!
    Но все же, не хочу топить русскую локализацию! Считаю что она выполнена как минимум достойно! Даже на русском языке я получил удовольствие от игры и просмотра кат сцен!
    Но опять же, это дело вкуса!
    Идеальный вариант - субтитры и знание английского языка (отличное знание английского языка)
    За интро в конце видео отдельный респект! Проброло до мурашек!

  • @budka4708
    @budka4708 Před 6 lety +10

    Концовка трудностей вышла ахеренной!

  • @HeroOfAnnihilated
    @HeroOfAnnihilated Před 6 lety +18

    Кстати о шрифтах
    Present Day, heh... Present Time! Hahahahahahaha!

    • @sandansaiyan5675
      @sandansaiyan5675 Před 6 lety

      Ренат Махмутов тут не только шрифты,но и показ лучших качеств локализаторов

  • @sasha4420
    @sasha4420 Před 5 lety +1

    Финальная нарезка Дениса в ТП как отдельный вид искусства

  • @user-lk9vj3lh9d
    @user-lk9vj3lh9d Před 4 lety +5

    До сих пор помню озвучку Фреи как в ориге так и в ру. Топ.

  • @Iron_Islands_Workshop
    @Iron_Islands_Workshop Před 5 lety +4

    автор красавчик, настолько тонко подметил эмоциональную составляющую. про обесценивание точки в конце предложения - и вовсе блестящая находка. интересно, те, кто делали русскую локализацию, смотрели это видео? очевидно же, что игра потеряла по глубине сюжета и стала более плоской (отличный пример с синусоидой) в драматическом плане. игра и так шедевр, но могла бы получиться и вовсе вне конкуренции.

  • @autorlando_sport
    @autorlando_sport Před rokem +5

    Потрясающая игра. Показали, что Кратос не просто эгоистичная гора мышц, а прозревший мужчина, по итогу ставший ответственным отцом.

  • @vigilant_8
    @vigilant_8 Před rokem +1

    сколько бы раз не проходил, мурашки на месте

  • @user-yr1lo6zs4s
    @user-yr1lo6zs4s Před 4 lety

    Финальная нарезка - это божественно!

  • @user-eq3st6pq2d
    @user-eq3st6pq2d Před 5 lety +10

    Господи какой же это шикарный видос, очень часто пересматриваю

  • @stelserfeedgame4621
    @stelserfeedgame4621 Před 3 lety +5

    Тут "BOY" можно было озвучить как:ПАЦАН,ШКЕТ,МАЛОЙ,ПАРЕНЬ(НУ МАЛЬЧИК ХОТЯ БЫ)Как же горит,от этой локализации...Вот если бы они этот косяк с ненаглядным нашим Атреем исправили,то озвучка была бы на 10/10❤🔥
    МАНГООО в конце концов!

    • @xineohp378
      @xineohp378 Před 2 lety

      Пацан в Скандинавии, ага ага

  • @user-vw4xo5he9u
    @user-vw4xo5he9u Před 3 lety

    очень классный выпуск ! интересно и наглядно.

  • @user-wt1jr5ji4x
    @user-wt1jr5ji4x Před 4 lety +1

    Не устаю смотреть, конец ролика под ост третего аронмена - бесподобно. Я подумал что это саундтрек

  • @d33pF41L
    @d33pF41L Před 5 lety +21

    Могли спокойно липсинком уложить в "Пцан"