American was Shocked by Word Differences of Slavic Languages!! (Poland, Ukraine, Serbia, Slovenia)
Vložit
- čas přidán 15. 07. 2023
- World Friends Facebook
👉 / 100090310914821
Slavic Language words are similar?
Today, we invited 4 pannels from Poland, Ukraine, Serbia and Slovenia
and they compare the words they use with an American
Also, please follow our pannels!
🇺🇸 Shannon @shannon.harperrr
🇺🇦 Rosina @rosina_0313
🇵🇱 Ayliee @ayliee_k
🇷🇸 Draga @draga__
🇸🇮 Eva @evakotnikk - Zábava
I'm sooooo proud of Ania defending our Polish "Truskawka" 😂🥰
We also have truskaūka in Belarusian
I'm from a village in the north west of Ukraine and we always say "truskawki" instead of "polunytsi"
Truskawka muszę przyznać jest trochę dziwna:) nigdy się nad tym nie zastanawiałem, ale gdy teraz wygooglowałem pochodzenie tego słowa to jestem rozczarowany XD
@@pasza_dem dlaczego?
@@juontm2131 bo według internetów ta nazwa pochodzi od dźwięku "truskania" gdy zrywasz truskawki, myślałem że ma to więcej sensu, serio? TRUSK? Już bym wolał żeby to się nazywało mega-poziomka, czy coś XD
Well, map in Polish is 'mapa', but 'karta' is also a synonym that is no longer used today. However the science of creating maps in Polish is... Kartografia!
Exactly, but you need to be little bit more educated than average to know that:)
Bulgarian still uses both ''karta'' for map and card.
Also in Spanish and other romance languages, we use "cartografía", however it has 2 greek roots there, not direct from Latin.
Exactly the same in Ukraine. We have Kartografia and mapa. But we borrowed karta from Russian (they do not have mapa) and it is used now more and more often than mapa - e.g. Google maps are written as Karty Gugl
@@Anton_Danylchenkowe didn't borrow "karta" from russian language. Its a latin word 🙂
As a polish I find "morski pes" totally funny and cute 😂❤
🇸🇮❤️🇵🇱
Nie zapominaj o morskim lwie...
Morski pas totally killed me 😂😂😂❤
A świnka morska???
@@POLSKAdoBOJU to máme tiež! Ani morská, ani sviňa 😂
Respect to Slovenian ˝Zemljevid˝ - it describes the meaning of the map- Zemlje -Earth, Vid - view.
Staro-srpski je isto zemljovid
@@goranbras4767...довука караџића, доситеја обрадовића, стојана новаковића... (намерно малим словима)
Bulgarian is the same Zemlya - Earth, Vidya - View. but we also call it a Карта
@@chabalco In russian the same. Карта
Croatian is zemljovid too
Ukrainians also say "mapa" (мапа). Not only "karta" (карта).
I prefer to say "mapa" to avoid meaning complications. Because "karta" (or "kartka" (картка)) also means "a playing card", "a bonus card", "a SIM-card" and "a credit card". But "mapa" is only "a map".
In portuguese map is mapa also
@@mateushigino3387 cool coincidence!
Mapa comes form the latin. Karta comes from slavic. I'm Bulgarian and we use karta only.
@@slavzahariev3901 the word "karta" also comes from Latin. "Carta" (or "Charta") means "paper".
Carta came from Greek language trough Latin into many indoeuropean languages with different meanings. In Italian it means paper, in Spanish - letter, in German and French means map
You should take somebody from Czech republic it would be very funny with Poland :D
już ją szukają
I'd like to see a comparison of ALL the western slavic languages. That'd be interesting
@@jankowalski6338why so rough?
Jagoda, szukać, odchod... :D
Exactly! Czech + Polish will be ultimate combo :D
All Slavic languages are uniquely beautiful!
Особенно русский
Българския е оригинала. :p
А женщины ещё лучше
@@Asgardt13dreams turkomongol 😂
Тъп македонец ли си?
The Serbian girl is clearly unfamiliar with it, but we do also say "morski pas" (water dog) for shark. Ajkula is the most common, but in the scientific community or like school books you can also see morski pas.
"Morski Pas" does grow about 1.5m- 2m in length. "Ajkula" could grow 5-6m
to su sinonimi@@RM-qi3ls
@@RM-qi3ls So that would mean morski pas is local Mediterranean "domesticated" species as opposed to sharks living in the ocean?
@@mnemonija No
@@mnemonija Serbia has nothing to do with Mediterranean. They are land locked.
Also, in ukrainian we have word "Ягода", sounds like "jagoda", but its like hypernym for many things like strawberries, cherry, tomato, grape, blueberry, etc. All of them are "ягоди"
Same in Polish. "jagoda" means "berry"
@@Ivan-fm4eh lol, but in video girl from Poland said, that blueberries are called jagoda in polish
So, she mistakes?
@@ISupportGenoZidrusni Nope, she was right. Jagoda has two meanings: a generic berry (in biology, so banana and tomato is included) and a blueberry.
@@PiotrPilinko ohh, it's very interesting
In our country jagoda have only one meaning - berry
But people by mistake use it very often, when they are talking about strawberry. So, if you will say jagoda in meaning strawberry then ukrainians will understand you
@@ISupportGenoZidrusni They will not and ask you to specify which one do you mean.
˝Karta˝ and ˝Mapa˝ are not words with Slavic roots, they came from other languages. Slovenian ˝Zemljevid˝ is of Slavic root, combining words ˝Zemlja˝ and ˝Vid˝, so anyone speaking a Slavic language even if not knowing what it means at first could understand why that word is used when he learn what its stand for. Greetings from Serbia!
Подтверждаю. Сразу понятно для чего, безусловно звучит странно. Всем мирного неба над головой в сиё неспокойное время.
Masz rację. Mimo że nie mówię po słoweńsku od razu to skojarzyłem.
@@arturdabrowski3671i u Hrvatskoj je zemljivid
@@arturdabrowski3671 u 19 st.Hrvati i Slovenci su išli u standardizaciju svog jezika. Tako da izbace što više stranih riječi a da ih uklope u slavenski jezik
@@darius1293 U Sribiji se nekada koristio zemljopis koji je zamenjen imenicom geografija. Nakon vekova turske i austro-ugarske dominacije, uprkos brojnim strancizmima koji ne treba a iznenadjuju, ipak je sacuvano jezgro jezika, sa posebnim akcentom na Vukovu azbuku.
Slovenian girl: morski pes
Serbian girl: ...its different in Serbia...
Also Serbia: morski pas
😂 Of corse. That is all becosse of song.. Da sam morski pas😂😂😂.....
Ajkula, and morski pas are not the same
It's so nice to see Slovenian in these videos too =) we so small we usually forgotten
i know right like wat abaut us ka smo lahko tut kje
wouldnt say you are forgotten, you are too different from Croatian, Serbian and Bosnian. I literally cant talk to you guys, you have to switch to my language (Croatian) :D
Now, Bosnian language, they are often forgotten, even though "Bosanski jezik" is the first one mentioned in historical record.
Bravo Slovenija morski pas and zrak❤
My husband works remotely for a Slovenian company that was founded by a Ukrainian guy.
@@ACCN45 pes not pas
It is extremely confusing why Draga is so surprised by the term ''morski pes'', because we also say ''morski pas'' in Serbian. Also, the term ''mapa'' is very common in Serbian.
@@minagrujic no, it is just a specific kind of shark.
@@jandex4838 It is not a specific shark but a synonym for "ajkula". You have both words as synonyms in every dictionary, including electronic ones like google translate, as well as in books, literature, news, newspapers, etc.
@@jandex4838 True. And she said it in video, it whale shark (morski pes) and shark is (ajkula). People arent educated and never heard of whale shark. Draga is well educated.
@@holdmybeer5165 Whale shark is "Kit ajkula", "kit morski pas" or "kitopsina".
@@amarillorose7810 Kit ajkula is directly translated from english and its not a Serbian word. Whale shark is morski pas you can check it.
Zemljevid makes perfect sense to me as a Serbian. I understand the literal meaning "to see Earth/ground/country".
Yes it's understandable for all Slavs:)
@@pasza_dem Absolutely.
Yes. And not so long ago geography was called zemljopis in Serbia/ex Yugoslavia.
@@filip_milojkovic oh, in Ukraine too, if we translate word geography (географія) from Greek (its origin language) then: гео - земля, графія - опис; so землеопис
Zemljavid is the most Slavic word that can describe a map (Zemlja - earth , Vid - view )
In standard croatian:
Meat: meso 🥩
Map: zemljovid (karta) 🗺
Name: ime
Strawberry: jagoda 🍓
Ice: led 🧊
Knife: nož 🔪
Air: zrak 🌬
Snow: snijeg 🌨
Shark: morski pas 🦈
As you can see very similar to serbian because serbian, bosnian, croatian and montenegrin are actually dialects but due to political reason they ended up as different language officially.
I would like to add that in Ukrainian we use Jagoda for the “berry” in general. Different berries are “jagody”. Strawberry is polunytsia, blueberry is lokhyna, blackberry is chornytsia and bunch of others. Berry (jagoda) is a name of a class.
THIS!!! I WAS THINKING THIS THE ENTIRE TIME!😂
@@pinkeypromisesin Polish, we also refer differently to different types of berries.
Don't stop the videos with the slavic team right now , they are so beautiful , likable and interesting to watch , just like the video with members from Latin Countries, even though i'm from a slavic country , ah and Shannon too , she is great
Čau.
Serbian girl doesn't even know Serbian fully, she was surprised at Slovenian "morski pas" for shark but we also use that word for sharks, or "ajkulas". She had more moments like this, so definitely change her and bring actual Serbian person lol
Mapa is the same in spanish, and Carta is the same could be ¨cards¨ like Poker or ¨Letter¨
The Ukrainian girl has no personality lol. She literally says nothing other than the exact translation of the word; she doesn't even mention synonyms that sound like the words the other girls listed, such as ягода meaning berry.
Russian, as the most common language of all Slavic languages has left the chat room.
"We have a lot of freaking sounds" lol , for me the slavic most difficult is polish , I mean even the other girls slavic agree 😂
the congugation of words in ukrainian is kinda annoying if you study this language
But conjugation is present in other slavic languages as well (i'd say all of them but i don't know for sure, maybe there are 1 or max 2 exceptions) and they aren't harder or easier, just using different group of sounds.
Ukraine language is difficult too. Many people can't make the skill of true ukr pronunciation for all his life. It is pretty different from english or russian pronunciation where could happen small fonetic mistake. Ukraine language dont allow mistakes in volve sounds...
@@ewerest9914 i won't say Ukrainian isn't a difficult language to study but thing about volwe sounds just isn't true. "Not allowed" is exactly the same as in russian or English. Officially it isn't correct but you can still anderstand what was said. While in all 3 languages there can be words where different volwe sound will just make different word. It's no different at all from English nor russian. I'm telling you this as a person whose main language is Ukrainian.
General pronunciation is a different thing i got what you mean. But how many people who use English have "right" pronunciation. For example letter "w" alone, many don't know difference between "v" sound. So i wouldn't say it's that strict if compare to others. It is as strict as there.
I think there are lots of difficult things in every language but we notice them mostly when we just study them. While in the other hand, we don't think how difficult to study those languages we already know can be for others.
Yeah, you know that your language is hard to learn, when most of its native speakers can't learn it properly 😅. We are making a lot of errors, no matter if we write or talk 🙂.
Not too much related, but I will share the words in Lithuanian, which can sometimes show interesting resemblance to other Slavic languages:
meat = mėsa
map = žemėlapis
name = vardas
strawberry = braškė
ice = ledas
knife = peilis
air = oras
snow = sniegas
shark = ryklys
So obviously, not all words are the same, but few words are really close to their Slavic counterparts, so that is interesting to mention I think.
mesa (meso), ledas (led), sniegas (snijeg (croatian) or sneg (serbian) can be understood, but other words = not at all :)
@@GoranAmadeus1337 What about "žemėlapis"? I thought you Croatians have "zemljovid" or such word does not exists?
@@RichieLarpa Zemlevid - earth-to-see
Žemėlapis - earth-card
@@TheStrategyChannel Thank you for explanation, but I speak both of those languages and I understand, how their words are formed.
Baltic languages ARE related to the Slavic ones and share a common ancestor with them and form a distinct branch (Balto-Slavic)
Ukrainian girl is cute. I she is too shay. I wish she would be more opened to be able to show the potensial of our language to other girls.
In Sweden we say:
Meat: Kött 🥩
Map: Karta 🗺
Name: Namn
Strawberry: Jordgubb 🍓
Ice: Is 🧊
Knife: Kniv 🔪
Air: Luft 🌬
Snow: Snö 🌨
Shark: Haj 🦈
Swedish is not a Slavic language, but thanks anyway
I know! @@darynagorska655
@@darynagorska655 technically group of indoeuropean languages which are somehow related to/with sanskrt. There is many words around Europe with same roots and, of course, myrriads of different words describing developments/inventios made after split of that past root group
@@stanislavbandur7355 I get your point.
In any case, Swedish is still not a Slavic language. Facts. I studied linguistics at the best university of Ukraine (that's what they say) and our linguistics professor taught me that.
@@darynagorska655 I did not say that it is. I wanted to point to wider perspective. They use gratis as we and Czechs use (taken from Romans), words like salt or snow and so ...
Yes, we can separate general group into smaller groups and smaller families and dialects to ad absurdum. From scientific perspective it is ok, but from other "european" perspective is good to point, that we are at least somehow related.
Some slavic languages have i.e. month from latin, It does not make them less slavic than Czech or Polish. I rather find joining points.
In Slavic languages there are many so-called "false friends" - the same or very similar words with different meanings, which is often confusing even for other Slavic speakers. For example, the word "otrok".
In the Slovak language it is a slave, an enslaved person, but in the Slovenian language it means a child.
Це дійсно так, особливо коли в Чехії увага то є позор
Yes, also in Ukrainian “ovochi” are vegetables and in Polish “owoce” are fruits🫣
W dawnym polskim też się na dziecko mówiło otrok, ale kojarzę, też że można było otroczyć konia, czyli założyć mu homonto/uzdę. Wydaje mi się, że słowo otrok może mieć źródło w znaczeniu podporządkować.
Try saying szukam děti ve sklepě in Czech republic 😂
@mato1428 Yes, but you can still see a connection in that a child is a dependent of the family as is a slave. Similarly I guess rik is year in Ukrainian, but rok in Serbian and Croatia is a period of time (undetermined) as is srok in Russian. So while it is a false friend you can still see the connection.
In Slovak language 🇸🇰:
1. mäso
2. mapa
3. meno
4. jahoda
5. ľad
6. nôž
7. vzduch
8. sneh
9. žralok
As polish, I can talk with Ukrainian and Tschechien when I komcentrate but not with Serbian or Russian or others
Actually, morski pas really is the official name for the shark in Serbian, even though we all primarily use ajkula, in the books it still says morski pas, as well as zrak meaning beam in Serbian.
Still, she's obviously so intelligent and eloquent, she makes for an excellent representative.
it is like italian pesce cane
Al moze se razumeti ako na primer kazes. Odo napolje na zraku
zrak is eyesight in slovak and czech 😃
Da budem iskren ne secam se da sam skoro video morski pas da pise negde, cak i u biologiji sa m video da stoji ajkula.
Ko je odrastao na srpsko-hrvatskom (ili hrvatsko-srpskom) zna da je ajkula morski pas a zrak, u zavisnosti od konteksta, ili vazduh ili usmereno elektromagnetno zračenje (laserski zrak, zrak Sunca).
Slav are one big family ♥️ Zdrovia my brother and sisters
Вам тоже здоровья и долгой жизни, ребята!
yeah, one, big, but deeply dysfunctional family.
Motherless family😁🇷🇺
@@yurem588 I would rather kill myself than acknowledge Russia as my motherland.
@@yurem588 my motherland is Poland. I don't need another one. Just take care of yourself before you start caring for others
'Zemljevid' is the only actual slavic word here for 'map' or 'carte'.
In Slovakian we say: 1.Mäso,2.Mapa,3.Meno,4.Jahoda,5.Ľad,6.Nôž,7.Vzduch,8.Sneh,9.Žralok 🙂
Жралок... 😁
In Russian we have the word "dzrat' " (2 eat quick and a lot, with bad demeanor)
Zralok sounds like someone eating quick, a lot and with bad demeanor... 😁
@@100km_ot_MKADне dzrat a žrať.
@@user-zv9zc9bc2y я русскоязычная, пишу транскрипцию латинскими буквами. Не припомню там буквы ž.
@@100km_ot_MKAD учитывая,что ж это одна буква,лучше для неё использовать ž,с тем де звучанием.Но в транскрипции будет zhrat'
@@user-zv9zc9bc2y для меня ž не звучит, как "ж". Как и для миллионов других. Я вообще этих (ž/ż/ź) букв не знаю.
Ah, berries, the first big source of my childhood disappointment. Buying what I thought was blueberry ice cream in Czech only to get a strawberry one 😂 #teamtruskawka
Eva are so beautiful and the language too and why I don't heard the Slovenian🇸🇮 language before?! I'm wanna know about Slovenia. Hi from Ukraine 🇺🇦
I'm Russian and I've just found out that I speak four more languages. 😊
Just seems so until you start conversation 😅
@@markograf yes, you are right. I can understand their languages easily but I can't speak.
I see.. @@ElenaMertz 🙃 I have been learning Russian long ago and I know how some words in Serbian have different or even opposite meaning, and that creates funny situations 😁 But recently I became far more interested in Slavic vocabulary and languages
You are Finno-Ugric, or just Ugromordvin 🤡🤡🤡
For native Russian speaker: Serbian is very close, like a dialect. Proper West Ukrainan is barely understandable. Slovenian is rarely comprehensible. Polish is definitely foreign.
East Ukraine speaks mostly "surzhik" which is essentially kind of pidgin Russian.
I'm Western Ukrainian, and I only hear the standard literature variety of Ukrainian spoken here (with a peculiar accent in rural areas maybe, like the closed French-esque é).
- Adûnâi
For native Croatian speaker, Serbian is also very close, like another dialect, with obviously some words completely different, but that's also true for some other Croatian dialects. In fact, there's a place in Croatia (Bednja) where if people get interviewed, national TV broadcaster will show subtitles for the rest of us. Lol :D
The other languages, including Slovenian, I don't really understand when someone is speaking, but I do get occasional words here and there. So sometimes I can get the gist of it or if it's just a short sentence I can understand what is meant, without really understanding every word. It's tricky especially when the same words have different meanings and you're not aware of it.
In Polish about 74% of words are of native origin. The remaining 26% are loanwords from other languages. Of all borrowed words, 36% come from Latin, 20% from German, 16% from French, 7% from Czech, 3% from English and from Italian, 2% from Ukrainian and Belarusian, 1% from Russian. In addition, it is also worth mentioning borrowings from Greek, Turkish, Spanish or Portuguese...
i think your % is way of knowing rus + pl i can understand ukrainian pretty good. knowing pl already can get a lot of chech and slovakian words, so its all related much more then you put i think UA Pl !10-15% not 2
@@KislotikasI'm not familiar with actual percentages but it's entirely possible that while Polish borrowed only 2% from Ukrainian, Ukrainian borrowed much more from Polish. Or both adopted the same loanwords.
@@Ahmeni The 74% words of native origin stems from common Slavic roots so here you go with so many similarities between these two lingos.
@@Kislotikas meh. I never understand ukrainian spoke and they same too.
One example I know of the top of my head, in Polish we call socks, “skarpeta” which is borrowed from Italian, “la skarpetta” which means “little shoe”. Polish is my native language, I can confirm, it’s damn hard to remember, let alone learn!!
The word "Zrak" is also present in Slovenian brother with similar name Slovakia 🇸🇰 , but it means something like "vision , sight"
When it comes to us Serbs, people in Bosnia would mostly use the word zrak, while Serbs in Serbia and Montenegro use vazduh predominantly. Nominally both are understood as common words in Serbian just used in different regions.
in Polish it would be wzrok for sight
In most Slavic languages, "vazduh" is the word for air, and so is the Serbian language... In Serbian, the word "zrak" exists, but it means something completely different, which has nothing to do with air, such as the sun's rays, for example , or the word "zracenje" means that something radiates... The word for air "zrak" is used by Muslims from Bosnia and not all, Croats and Slovenians. As well as "morski pas " literally translated "sea dog" for a shark?! None of this makes any sense, but they use those words.
In ukrainian the closest one is zir it is also for sight and vision.
This is another clue why Slovenian language is regarded as the most advanced language in Europe.
Bulgarian should be included too. It's the Slavic language after all.
In Russian:
1. Meat - "Мясо" [Myaso]
2. Map - "Карта" [Karta]
3. Name - "Имя" [Imya]
4. Strawberry - "Клубника" [Klubnika]
5. Ice - "Лёд" [Lyod]
6. Knife - "Нож" [Nozh]
7. Air - "Воздух" [Vozduh]
8. Snow - "Снег" [Sneg]
9. Shark - "Акула" [Akula]
А клубника это ягода,как и черника,и малина,и голубика....
@@annutka2951полуница на русском это луговая земляника.
Thank you very much for the participation of the Ukrainian language in this show and greetings from Kyiv! 🇺🇦❤
Are you okay? Be safe❤
greetings to you my friend from Poland, stay safe
@@olig6339 We Okay, russian bridge to Crimea was destroyed today 😍
@@olig6339Air raids are daily in Kyiv, in some places the air defense is unable to cope and, accordingly, there are attacks on civilian objects, inflation is rampant in the state, but we are holding on. Everything will be fine! ❤
@@Fafnirych I'm from Kyiv too. Here are air raids but in May and June situation was even harder.
In Ukrainian we say "Mapa" also
Morski pas is also used in Serbia to designate shark
Morski pas is also used in Serbian, but for a specific type of shark present in the Adriatic.
Zrak means "ray" in Serbian, not sunlight. So a "ray of sunlight" would be "zrak sunca". But everybody would understand zrak as air because that's how it's used in many subdialects. Its just that the girl seems to be a Belgrade urbanite without much general knowledge.
"Morski pes" (or "morski pas" in Croatian) is literal translation of sea shark - in the past dogs very fierceful protectors of villages and homes. Often strong and blood thirsty as sharks are. In English language there is even construction "lap shark" for small dogs who are very protective of their owner.
also shark means pas in croatian.... so your chiwawa name is sharki kurwa jebayie
@@nostra7523Putain.... As an expression of surprise in French.
The Slavic languages all seem so beautiful to me.
Learn one slavic language(the Slovak one is considered the esperanto of slavic languages) and you can speak to so many people from different countries.
@@PROVOCATEURSKnot really
@@PROVOCATEURSK maybe the best way will be something around the clock - from Center Slovak, you can go to Czech (Almost same), then Polish, good will be Ukrainian and then south region.
But in reality, it is in some cases quite hard to adapt to differences, because words are not related. Czech/Polish months vs. Russian, Slovak, Ukrainian. We were laughing with Croatians about "false friends" Ubiť (HR), Ubiť(SK), Zbít(CZ), Zbiť(SK), Zabít(CZ),Zabiť(SK),Zabyť(UA,RF),Zabudnúť(SK),Zapomniť(UA,RF),Zapomenout(CZ) whole bunch of very similar words with sometimes opposite meaning. We as Slavs, (and many other groups) have adopted words from Greek and Roman Language, but differently. When I was in Slovenia, I did not get a word in half of conversation of two guys next to me, but second half was for me quite clear.
Similarities are cris-crossed through the languages and one recipe will be not enough for all differences
...you mean...these girls...!!!
I love that because of knowing the root words, I as a Ukrainian can understand that zemlevid means "to see land", so I my brain makes sense of it and feels happy because brains looove to see connections :)
In Ukrainian jagoda means the English word berry.
What about blackberry?
@@PiotrPilinko Ожина / Ozhyna
@@PiotrPilinko Ожина.
In Polish as well, it is both blueberry and berry in general 👍
Jagoda - Ягода - It's a Russian word
But "morski pas" also means shark in Serbian. It's just that we almost always use the word "ajkula" for it.
Yes, "ajkula" and "morski pas" are regular words in the Serbian language. The first word is used a little more than the second, but the second is also used quite a lot and can be seen many times in books and literature. Morski pas is slavic origin word, ajkula has a Scandinavian origin.
@@amarillorose7810 why then the Serbian girl was so surprised?
@@finmonster5827 maybe she's not FROM serbia but a serbian girl. if you're not living in a country you forget words sometimes
@@collared r u sure?
@@finmonster5827 pretty sure since im a serbia born serb, and serbian is my native language. although ajkula is way more common, no one would be confused with morski pas either. but it's probably possible to forget worlds/meanings or don't know them at all if you grew up abroad and wasn't constantly surrounded by the language
Couldn't get a Russian to participate in a comparison of Slavic languages.
Oh yes, it was organised by an American...
The Polish language is the most difficult because of grammar, but not only that. It's nice to listen to Slavic languages that are quite similar.
the ukrainian girl is so relatable probably because we in finland dont say anything unless you ask for something or we are engaged with the conversation
I think she's just shy. And she's just 19)
@@irynakalychak6821 да, так, only shy. I agree!
She is shy. She could have said e.g. that in Ukrainian we also have a word jahoda.
@@Anton_Danylchenko NAZI
there are many introverts among Ukrainians
I'm from Poland and my name's Jagoda I love how it can mean other things in different languages
Hi! In Polish too;)
Siema Truskawka!
In Ukrainian it means any berry, berries in general
I like to eat jagode. .. Pozdrav iz Srbije
-Are your parents gardeners?
-Yes
-Oh, that explains then where they got such a Jagoda
На русском в мире говорит людей больше, чем на всех этих языках вместевзятых))
бо ви фашисти
Glory to the hugest Motherland!😎 Also, Russian is much softer language than these four in the video, since we have palatalization. Some people compare it to the Italian language, which is considered the most beautiful language by majority with a pleasant feminine sound😊
первый раз слышу чтоб кото говорил что русских звучит мягче, все знают что звучит он довольно таки грубо почти на уровне с немецким 😂
"Take from other language, mix it, make it harder and this is how Polish was made" 😂😂😂 Dokładnie! Kurde to było genialne! 😂😂😂
Polish language is complicated, so enemy have hard time to understand.
Grzegorz Brzęczyszczykiewicz. Chrząszczyżewoszyce, powiat Łękołody :D
Weird Slovenian word for a map zemlje vid is just a combination of two words: earth + see/look
it's not Earth it's land: zemlje=land, vid=view
@@TheEmaxya Zemlja has many meanings, as in Earth, soil, ground, land,... and vid is more of vision or sight. View would be more razgled.
In polish language we can say “ziemie widze” so it mean I see the land
The very same logic is applied in Croatian as well ("zemljovid"). It is one of 3 words we can use for "map", arguably the least one used. The other 2 words much more often used are "karta" and "mapa" (we use them interchangeably).
It's not weird. To me as a native Ukrainian speaker it actually makes a lot of sense when I think about it. We have those two words of which it is composed in Ukrainian too.
Is it without Bulgarian, Serbian or Russian? 😂😂😂
Moron, there is Serbian here
Serbian is in the video..
Какие же девчонки красавицы, глаз нельзя оторвать!)
Slovenian word for map - "zemljevid" it's like combined two words "zemlje" - earth(ziemia) "vid" - to see(widzieć) so zemljevid - looking on earth/ground
Yes but we also use the word "karta" for map, I'm not sure why she didn't mention that.
i never understood the point of an american sitting next to people of the same language group. they can literally talk to themselves? i like shanon a lot, but there is no point in "american" reacting to this and that
Yes it is better that we see how they understand each others :)
I like it, it's different perspective outside of slavic.
May be it would be interesting for you guys to look at Swadesh lists - for Slavic languages in this case. The lists contain words which are rarely change or borrowed, representing relatively ancient / most archaic ones. For example, "name" is "*jьmę" in Proto-slavic, "imię" in Poland, and "ime" in Slovene.
Strange that Serbian girl was surprised with morski pas. It is a synonym of ajkula. Mapa and (geografska) karta are synonyms too. Mapa also has meaning Slovenian girl mentioned: a portfolio. Our languages share most of vocabulary.
Between Ukrainian and Polish the changes are very regular, after you listen to the other language for a few weeks you can guess how the words that have the same roots would sound in the other language most of the time :)
Yep, you can try to speak Ukrainian, but rather sooner than later you will hit something that is kinda unimaginably different, or even with opposite meaning:)
The most obvious difference is the use of the vowel "i" in Ukrainian where there is "o" in Polish. And unlike in Polish, Russian, or actually most of the Slavic languages, there's no final-obstruent devoicing in Ukrainian, e.g. ніж is pronounced [nizh], whereas Polish "nóż" is actually pronounced [noosh], not [noozh].
We have devoicing in western Ukraine. Its neesh here.
@@lothariobazaroff3333 Exactly, even as a Anglo-Saxon intermediate Russian speaker makes it seem a bit comical. Skolko to Skilki for example.
Polish influence on the Ukraine... native lang. there must be Russian!
In Croatian is also Morski Pas, funny but in some words Slovenian has more similarities to Croatian than Serbian but in other words Serbian is more simillar.
Ps Polish Girl is so simpatic
in Serbian it's also morski pas or ajkula. If Draga didn't grow up in Serbia, maybe she didn't know
Kruh, otok and zrak for example are common words in Croatian and Slovene
@@lenarteler4453 Mislim da je i Nogomet isto između ostalog.
I think that Nogomet is also common word
@@stipe3124 ''Морски пес'' ми напомня как в някои диалекти употребяваме ''коруба жаба'' или ''костена жаба'' за костенурка! 🤣
@@stipe3124 in Slovenija nogomet is the official word but most people say Fussball
Me as a Serbian from Bosnia being irritated by the Serbian girl NOT KNOWING THAT SHARK IS A DAMN MORSKI PAS THEY ARE SYNONYMS.. EDUCATE YOURSELF MISLIS DA SI POPILA SVU PAMET SVJETA A NISI DJEVOJKO..!
Само Република Српска,никад Босна
im from western ukraine and everything the polish girl said made complete sense to me ahaa
There's a thing in Ukrainian language called "ikavizm" which is close to what the girls were talking about. Basically, if you say the simple word in any slavic language there's high chance that Ukrainian word would sound practically the same, but with an "i" vowel. Many linguists call that the the most typical feature of the Ukrainian language.
Але ікавізм зникає в похідних словах. Для прикладу:
Кінь (horse) - коні (horses)
I've noticed that Ukrainians put i in places where we Poles put ó. Very noticably with the city names. Kraków-Краків Lwów-Львів Charków-Харків. Though I've noticed that Lwów and Львів are prounanced almost the same so i wonder why is there "i" in writing when it's not even prounanced(maybe it's a dialect things but both ukrainan wikipedia and from Ukrainians living in the city i've heard ó/u in proununciation but no i).
@vericulum6810 I don't understand. Isn't ó sounds like [u] in Polish? Cause I heard is like Lw[u]w while in Ukrainian it's always Lviv. And no, in Ukrainian language if you see i, you say i. The only time it changes is during declension: Львів - Львова - Львову - у Львові
@@olgatrotsenko2153 yes it's like "oo" in book. Maybe it's a dialect thing but i swear I've heard Ukrainians from that city and they were prounancing it like L'viu or L'viuv and it's the same pronunciation on Ukrainan wikipedia when you click the voice clip next to the city name in the article about the city.
@@vericulum6810 I've just listened to that pronunciation. It probably sounds like Lwiuv because he's pronouncing the last v like Polish ł, which is common to Ukrainian.
All similarities between Slavic and non Slavic European languages are mostly from the same Proto Indo-European root! It was longgggg time ago the same language. :)
Dont get wrong the history of languages. Similarities could comes from trade between tribes, not because they were the same language onece upon a time.
@@tyhaas3w "nije šija nego vrat", serbian sentence.
They cannot communicate, especially in the veryyy old time, if they weren't very close to each other. It is bigg possibility that they are from the same rooth. More than they aren't.
Yes and no. Some things come from old indo european common roots, other just became borrowed from other languages around/on contact especially of whatever language was considered the main intellectual one at the time. Like today english is most universal but some time ago all intellectuals learnt french...so these languages influence us when they are popular/important.
And when other use borrowed words (like karta or mapa, traced back to latin language that is not slavic ;) ) but someone uses very slavic one (like zemljevid, both zemlja and vid being completely slavic) it might seem like that one is the odd one out and that karta/mapa is what is common slavic word but again, it is not actuall, slavic on origin😅 just happens to be adopted by many slavs
@@sehrlimagic2689 Agree . ;) :D
Where is the biggest slavic language in your videos?
Love how the slavic girls vibed together like sisters. 🥰 So cute! I'll use the unique 'morski pes' 😄 Never gonna say 'akula' ever again!
I'm so happy we are getting noticed as slavs !!!!
Kurwa Suka Blat!!!!
In Polish a person who makes maps is called "kartograf" or a field of study is "kartografia". So it is very similar to English "cartograph" and "cartography". And this word has a base "karta" which is a word for map in some Slavic languages.
So actually Polish and English is very similar in that regard, that they use similar words both for "map" and "cartograph", and both of them have it's roots in "karta".
polish have tons of words that got borrowed from english
as far as I know, germanic, roman and slavic languages particularly have the same "ancestor" (Indo-European or something like that). You can compare words like mother, brother, sister, snow, brow, nose, wolf with polish versions
@@Gellaini I think its because Poles want to be as western as possible - as a way to distance themselves from their greatest historical enemy, which is Russia.
@@Gellaini this word actually comes from latin word "charta" and 'graphy' come from greek meaning 'writing', same with polish word for map - 'mapa' in latin it'd be 'mappa'.
Polish has been widely influenced by latin as for centuries it'd be the only language in polish kingdom to be written and read from. Same rules apply for english, so no it's not like everone wants to be more western or distance from anyone it's just common root for languages spoken in the european continent.
@@TaanStari I's partially true. Many modern words in Polish come from Germanic Languages or French, as we had a ton of people that emigrated to those regions during the partitions and later periods.
Try bread, house, trousers, painting, some verbs, dual (yes, we have it), and you will see how Slovene can be different from other Slavic languages. On the other hand, speaking Slovene helped me a lot when learning Slovak. 🙂
Друзья без России , ну да, ну да)
"Morski pes" of Slovenian is really similar to the Turkish word "köpek balığı", which means something close to "a dogfish"
In Bosnian we say "morski pas" and "ajkula" and they both mean "shark". And we say "zrak" and "vazduh" and they both mean "air". "Zrak" is more about the substance i.e. the material called air, but we use "zrak" for all meanings usually anyway. And we say "snijeg" for "snow".
In Polish similar sounding word "wzrok" means wision, "wiatr" wind... "Zaduch"- bad air in closed room, where are a lot of people i side. Or window was closed for too long😊
In Šumadian we also say like that. 😅
and in Hercegovinian?
@@adriano8679Herzegovinians are Bosnians, they speak Bosnian.
@@tzimisce1753 malo morgen!! And Mostarians are Tuzlaks?
Strange, Croats also use the term morski pas just like Slovenians but we also understand what the Serbian ajkula is. Most Serbs understand what it is, I bet.
Полька ну очень красивая! :)
Fun fact: morski pies in Polish is another name for foka (seal) :D
Lol.. "foka" is name for seal in serbia too 🤣
Pierwsze słyszę
I have never heard of it and I am Polish.
@@pitlordmike6127 Encyklopedia PWN
pies morski, zool. → foka pospolita.
@@MarcinKralka Encyklopedia PWN
pies morski, zool. → foka pospolita.
You should checkout words pumpkin, melon and watermelon . Pumpkin in Polish is dynia and in Ukrainian harbuz. Melon in Polish is melon and in Ukrainian dynia. Watermelon in Polish is arbuz and in Ukrainian kavun. You can mess everything up being Ukrainian in Poland)
The same with Russian and Bulgarian: арбуз - диня, дыня - пъпеш.
Oooohhhhhh that's so true!
Словенка и полька, самые красивые
True❤
Eastern European women are on another level. even when they’re moving to the US and wearing casual, their make up would be on point.
I am serbian and when I was a kid I was told that the Morski Pas is really Ajkula. There's also a song by Riblja Corba - probably the most popular band, and Bora calls it Morski Pas. Iz mora "laju morski psi, na plazi lezimo ja i ti... " There was a woman that was bitten by Morski Pas when I was a kid and that's what I heard. I am surprised she never heard it. Further I really like the Slovenian and how they say "WorldSee" makes more sense than the borrowed words of karta or mapa. Too bad Russian speaker isn't there.
Тоже хотелось бы увидеть русскоговорящую
@@fleurnoire4650 what an idiotic propaganda, educate yourself, lol
@@fleurnoire4650 oh shut up
Very accurate comparison. I would have liked to hear a Czech participant too.
Ну эти слова, в принципе, понятны. На польском магазин-склеп, вот это прикольно. Славян сейчас разделяет вовсе не язык и фонетика. А сила в единстве.
In Serbian You can say both "mapa" and "karta" (map), as well You can say "ajkula" and "morsi pas" (shark). The Serbian girl doesn't know her own language as good as it is needed.
Jagoda has different meanings depending on a part of Poland. So blueberries in south is called "borówki" and in Warsaw they call it "Jagody" but "Jagoda" is actually a fruit of "borówka" or any other berry :) it's pretty funny, what they call jagoda is "borówka czarna" and they call "borówka" "borówka amerykańska".
jestem z wawy, ale nigdy nie słyszałam, żeby ktoś mówił "borówka czarna", tylko "borówka amerykańska", ale normalnie przecież w wawie mówimy na blueberries borówki
@@why-qi6xu Jak byłem młody to nie było dostępnych borówek amerykańskich, a się chodziło do lasu na jagody czyli Borówkę czarną naturalnie spotykaną w Polskich lasach. Borówka amerykańska jak nazwa wskazuje pochodzi z Ameryki i jest kuzynką borówki czarnej ale o większych owocach. W Polsce hodowana na plantacjach.
@@why-qi6xu ja mieszkam w Warszawie, a pochodzę z południa. Na Mazowszu mówi się jagody na coś na co my na południu mówimy bórówki ;) czyli to co rośnie w lesie. Dużo jest takich przykładłów, a ten który mnie najbardziej rozwalił to "pantofle", które mają kompletnie inne znaczenie w różnych częściach Polski. Jak Pani w galerii zapytała mnie czy mam pantofle do garnituru to mało co się nie oplułem ze śmiechu :D
Ja sie nauczyłam mówić borowka na te z lasu a jagoda na te z miasta czyli amerykańska sprzedawaną obecnie wszędzie i niemal wyłącznie :)
@@RobertPodwika no i wychodzenie na pole/na dwór 🙂
funny though you've ended up comparing words of Latin (karta, mapa) or Scandinavian (akula) origin adopted by Slavic languages (via different routes and with different level of adjustment to one's phonetics, but still).
Words like strawberry/air/ice illustrate the real similarities and differences between the original slavic lexicons.
Btw, zemljevid remains quite logical for Ukrainian as you literally "see the land". We have a word "краєвид" (krajevyd) in Ukrainian that's pretty same construction "kraj" - land (that's why Ukraine is Ukraine or Ukrajina, bc of "kraj") and "vyd" meaning view, but with a different meaning. krajevyd in Ukrainian means landscape or scenery.
And yes, snow really shows we're all indo-europeans in terms of language (just check the etymology)
in polish landscape is krajobraz. Kraj - country, obraz - painting. But "obraz" is also used in some other situation, like early cinema - moving pictures was "ruchome obrazy"
@@MaraMara89In Croatian it's the same KRAJOBRAZ
We are all the same! 🇺🇦❤️🇸🇮❤️🇷🇸❤️🇵🇱
Клубника - с травы бери. Тоесть бери ягоды которые растут среди травы. Логичный русский язык)
Polish "truskawka" has a quite interesting origin. It comes from the place it was mostly grown in - currently Ukrainian (then Polish) city Truskawiec.
@bazylizygan6398 I’m sure there are several terms that derive from modern day Ukraine regions since most of it was part of Poland for many centuries.
oczywiscie polska byla imperium kulturalnym@@mikewidyk4186
@@mikewidyk4186 Yes, Ukr lang. is dialect of Polish and Rusian!
What a shame, you are so wrong 😕 The sourse of your knolledge is just a worthless pro-occupation propaganda. Ukrainian language has a thousand year history and was described in ancient chronicles. Also, it's officially the second most melodic language in the world after Italian.
@girska_rika 😂😂😂
No friend .... what you call 'ukranian' was always called 'rus' ....Ukrainian is just a term to desscribe a region, not the ethnicity nor a linguistic name (technically and scientifically of course...politically it looks different)
Ukrainian is indeed a blend of (old) russian and polish due to modern day 'Ukraine' being partly constant of polish empire as well as ancient rus heritage ......
Лапшу тут на уши не вешай 😂😂😂
In Ukranian every second letter is "i" :)
W Polskim języku występuje dużo naturalnych dźwięków.. Szeleszcząco trzeszcząco brzęczący język ; D
Pozdrawiam wszystkie narody słowiańskie!!
dlatego lubię określać nasz język jako "haRSH". To chyba jedyne słowo w angielskim które mogło by brzmieć polsko :D
@@Rakasztamisliš "harzsz"?
@@baziranko angielskie "harsh" brzmi jak polskie "farsz" i myślę że jest doskonałym przymiotnikiem jeśli chodzi o trudność obcokrajowców w uczeniu się polskiego XD
Interesting words indeed, CRAZY_BUT_POSITIVE. I bet the real name behind the nickname is something like ... Grzegorz Brzęczyszczykiewicz? :D
Как, однако, теперь неудобно проводить день славянских языков, когда сам себе придумал, что все русские - людоеды, и не можешь показать самый распространенный славянский язык.
4:09 I want to say, that on the west of Ukraine we also say ,,truskavka", but ,,jagoda" (in all Ukraine) mean just berry
In Polish we also have an animal called sea dog. This is the unofficial name of the "foka" (seal) but this term is rarely used. We also have an animal called a sea lion (uchatka kalifornijska) - a California sea lion.
In Polish we also have "morświn" (phocoena), which basically means a sea pig (morski - from a sea, świnia - a pig).
@@Tou24601 Ryb jest mało w Polsce a świń dużo dlatego "wysłaliśmy" świnie do morza 🤗🤭
@@Tou24601 and SEA COW, for Manatees
We in Ukrainian also use word "sea" with word to create new animal's name, same as you sea lion, and also "морська свинка", which literally means sea pig(even small piggy, because we use soft version of the word ), and it's guinea pig
@@artcory6224Haha, in polish it is „świnka morska” 😂 Just different order.
Interestingly, the US hostess, that confesses to knowing no other language than her own, feels so confident to say that polish is the more complex. Do any academical linguists agree, her input is not very helpful.
The thing is that 30% of root words in English are Latin and it's the same in Polish. They came independently. Because of the Roman Catholic Church, Latin was an official language in Poland for over 500 years. Greek words made their way into Polish through Latin as well. An example: the root word for a computer was used in Poland in the 14th century. The word in Latin means to count, to think, to calculate. In the Kingdom of Poland the land owners had the obligation to the king to supply certain number of trained and equipped horsemen and footmen. Those numbers were calculated based on wealth (size of the lands, forests, number of peasants, etc). Those regiments were called "komputy" meaning "computed". So when computers appeared the word had a history of having been in use in the Polish language. English, unlike Italian, French, German, had very limited influence on Polish language vocabulary until recently.
Забавно, что мне, как носителю одного из славянских языков (русского), многие слова интуитивно понятны. Вроде словенского "землевид" (карта). Ну да, "земля" и "вид", "вид земли". Это не считая тех, что у нас просто звучат так же. А вот что "морской пёс" это "акула", я бы, наверное, не догадался)
а какое отношение русский язык имеет к славянским ?
@@crutcch9517 уже не имеет, да? :DDDD
@@crutcch9517🤡🐷
@@crutcch9517 Славянские носители, которые заселялись на территории восточно-славянских народов, какой же это может быть язык, даже не знаю. Само слово язык ни на что не намекает не? Во многих славянских языках именно что язык и только в белорусском и украинском - это мова :) На самом деле все языки прекрасны, просто когда такое пишут, то это как минимум невежество.
Русский язык - прародитель всех славянских языков.
Cute video :) You should add more Slavic languages representatives but ask very basic words (like directions 'left
ight..., adjectives etc.) It will show very many differences of one word from one language meaning something totally different in another :D
And Polish and they never taught me my language. I’m so sad it’s so hard to learn.🎉
Wheres Russia :D If this was filmed 3 years ago they would include it I guess :D
Slavic power 🙌❤️☺️