"It's not an act!" in different languages | ALL OFFICIAL DUBS
Vložit
- čas přidán 19. 06. 2024
- i love him sm i want him to be happy
Timestamps by @1239pr
00:00 English
00:57 Italian
1:54 German
2:50 La Spanish
3:45 Spain Spanish
4:43 Canadian French
5:39 France French
6:37 Hindi
7:34 Japanese
8:30 Portuguese
9:23 thai
10:21 Turkish
#hazbinhotel #angeldust #hazbinhotelhusk #hazbinhotelangeldust
Aqui estan los doblsjes organizados :D
0:00 Inglés/English 🇺🇸
0:58 Italiano/Italian 🇮🇹
1:55 Alemán/German 🇩🇪
2:51 Español Latinoaméricano/Latinoamerican Spanish 🇨🇱
3:46 Español de España/European Spanish 🇪🇸
4:43 Francés Canadiense/Canadian French 🇨🇦
5:41 Francés de Francia/European French 🇫🇷
6:37 Hindi/Hindi 🇮🇳
7:35 Japonés/Japanese 🇯🇵
8:31 Portugués Brasileño/Brazilian Portuguese 🇧🇷
9:24 Tailandés/Thai 🇹🇭
10:20 Turco/Turkish 🇹🇷
muchas gracias 👍
@@absolutelyn0onewhy didn't I get the pin I did it first 😢
@@1239pr I let an A.I. randomly choose who to pin and this time it chose this person 😭
@@absolutelyn0one I did all of that hard work for nothing 😔
@@1239prI’m sorry, I had to choose one. I was planning on adding your timestamps to the description though
The italian dub gives me chills every time holy shit, the va is just incredible. I adore how they translated angel's dust hatred towards everything into hatred towards himself in this scene, it has so much more impact and it reflects his character a lot more. Amazing job they did there
Riccardo Suarez ❤❤❤
Wanna know the best thing?
He started voice acting when he was 5, the voice that he trained for years shows his passion and talent in really feeling the character and incredible empathy.
I would not expect anything less from THE Italian voice actor of Steven Universe himself.
Fun fact: Angel Dust is Italian.
@@terra4822 is he? Isn't he called Anthony?
@@martafocah4909He was part of an Italo-American Mafia family when he died
I just noticed that in the original version Angel Dust says he hates everyone but in the Italian version he says he hates himself
THIS MAKE IT MORE SAD :(
He says everything in the english; everything includes himself.
@@Lilnaomi3 Not exactly...I mean,technically yes,but it's more easy to read it as in him blaming everything and everyone _else_ for how miserable he is...by saying he hates *_himself_* he implies if his life is miserable it's his own fault,so it's not much _his life_ to be wrong,it's *_him as a person!_* That's what makes it more sad.💔
Yeah, and in LA Spanish, he said he hates his life.
So glad I got to watch this
The Italian and Japanese dub are heart-wrenching kudos to the voice actors🫶
Italian and Japanese really sound like he's having a mental breakdown. Spanish (Latin America/Spain) sound really desperate and slightly aggressive, like he's absolutely done with everything.
Why ain't nobody talking about how much heart is in the latin Spanish one-
It's beautiful
omg yess & the fact he didnt say everything but instead said “my poor life” oof my heart 😢
Spanish Angel channeling some major novela energy
I think Thailand is good because im thai😔?
No
X2
In all languages, Husk had a handsome voice.😍
Husk is handsome period
Italian here, i find it very intresting how in the Italian DUB they changed it from Angel saying that he hates everything to how much he hates himself, it's very fitting and as usual Riccardo did a spectacular job.
all languages killed it ngl
Hindi and Japanese dubs should get more love - poor Angel :(
They nailed it with how emotional they seemed.
I love Husk’s voice in Japanese!
agreed,I really dont like the songs in japanese dub in hazbin but the emotinal scenes work well
Angel hablando italiano me da 1000 años de vida ❤
En italiano dijo que se odia a si mismo 😭
It's amazing in every language, but Italian, Latinoamerican Spanish and Japanese almost brought me tears
i just want him to be happy and free 😭😭
German Angel Dust is amazing in this role. I knew him from many kids shows that use him for his boyish voice, but this one really brought out his emotional range.
Well it was to be expected for Japanese to rock , I mean, they're the center of VA's, but dang Italian and LA Spanish were soooo good
im italian and i love how my peaple did it❤
people* :))
Riccardo Suarez e Neri Marcore' perfetti nei ruoli di Angel e Husk. Doppiaggio fantastico.
Fun fact: if i remember correctly the voice actor of angel in Brazil dub him in a fandub of the pilot all the fandom said that they wanted him as his official voice actor but he didn't think it would be possible because he as not a real vc that time, well he as wrong 😅
The acronym to voice actor is VA, not VC
@@pedrohenriquebrinquedosdiv7603 thank you
I almost cry with the Italian one, I could feel Angel’s pain.
dude the italian voiceover absolutely SMASHED
My top 3:
1 LA spanish
2 Italian
3 Japanese
Agreed
@@TechnoGuys99 why?
in the portuguese version, at 09:11 angel says "what if I go about completely ending my life?" damn that hits hard, poor angel...
Out of all the versions, the Japanese version is the one to make me tear up the most. The constant gasps of air between the breaking voice is just…painful. It sounds like he yells out and is actually saying words while trying to hold back tears at the same time.
The others did amazing too, don’t get me wrong. I just prefer the Japanese version. :,)
Japanese Angel is amazing,but in this specific scene Japanese Husk is too much controlled...his voice doesn't scream as much as his face does.
@@Nicamon I think so too!! He should have put more emotion into it.
I think my top 3 are
1. Italian
2. Brazilian Portuguese
3. Japanese
All of them of the VAs did try to make sound sad and remorseful but those three really still out to me the most.
Thanks 🇧🇷
As an italian it's the first time i'm proud of this dub like, it's been a while since good actors dubbing animated characters HAHAHA
Pluto (dove Riccardo Suarez ha doppiato Atom), Attack on Titan, Jujutsu Kaisen/Demon Slayer (forse i più "deboli" in questa lista), Frieren, Hunter x Hunter (alcuni personaggi più di altri), Arcane, Cyberpunk Edgerunners, Dragon Ball Super, Invincible, qualsiasi serie Marvel/DC e chissà quanti me ne sarò scordati. Insomma, questa qualità nel doppiaggio italiano sta diventando una costante già da un po'. Chissà, magari è la nuova generazione che spinge sul prendere più sul serio i prodotti animati (non solo per il doppiaggio in sé, che comunque non è mai stato pessimo tolto qualche caso, ma soprattutto per l'adattamento, spesso il vero punto debole e che stravolgeva anche alcune frasi)
Both Spanish and LA Spanish VAs killed it here. As a Spanish speaker I genuinely cant decide
Edit: WOW. The French one was good, very good, and as always the Italian is amazing
Latin spanish (c mamó chile alv), spain spanish, italian and japanese killed it, I want both to be free 😭😭
as a french, it's always interesting to hear two different way of translating the original dialogues.
German:
Oh, now you're acting like I'm _not_ completely worth shit to you? Do you seriously think I would open my heart to you, after you treated me like that? Oh, please.
Maybe I would treat you better if you were real, and not such a shitty version of yourself that gets me seeing red. (lit. "makes me white-hot") I'll tell you somethin': no one at that hotel's interested in who you are! How famous or how hot. So you can just cut out this act!
It's not an act! [But] rather who I have to be. And this helps me to run away from it. Here I can forget everything of that, everything that I-I hate so much! ...Just everything. A place where I can get high without thinking about how much it hurts. And maybe if I manage, with all that stuff, to someday make myself broken enough- when I'm totally at my end- then he will search for a new favorite plaything. And maybe he'll finally let me go.
I’m gonna add this to the subtitles
That's pretty much a perfect translation wouldn't you say?
Question: I'm American but from German immigrant grandparents. I've learned some of the language but am not fully fluent. At 2:19 am I hearing correctly that Angel says "Das ist keine Nummer!"? ("It's not a number!") Is "number" a colloquialism meaning "an act", or am I mis-hearing what is being said? 🤔
@@Rheinhard Yeah, I had to look it up too because I'm not a native speaker either- it's something like "performance", sort of like how "musical number" is used in English
As someone who understands both Italian and Spanish those two langauges hit me the hardest
Well , I'm from Spain , tht's true...
@@Haru_2354 Yes 😢
00:00 English
00:57 Italian
1:54 German
2:50 La Spanish
3:45 Spain Spanish
4:43 Canadian French
5:39 France French
6:37 Hindi
7:34 Japanese
8:30 Portuguese
9:23 thai
10:21 Turkish
French French Husker had the most emotion
The English and the Italian dub are so important and you can her the pane in all of them poor Angel.
Poor angel dust 😭
The Thai dubbing is pretty great emotional acting and it made me feel so sorry for Angel Dust
in Thai translation to English is
Angel: OH, and now you are going to care about me? Do you think what you are doing for me is gonna make me want to open my heart? Oh, please...
Husk: I may be good to you. if you just don't act like this, keep your distance from me.
I will tell you. At the hotel, everyone does not care who you are! how famous, how spicy you are (Zaab (แซ่บ) is for food. means spicy but delicious. but in other meanings, We use it for someone who is sexy by wearing clothes, his/her body, or very good about sex. This word has been used for many meanings.)
So... All you have to do is stop acting.
Angel: I am not acting!!. This is who I have to be...
And THIS! This is the way, the place for me to escape.
This is the place to make me forget how I hate everything! ... So much...
This is where I can do drugs and stop thinking about how hurt I am...
And maybe!... when I can hurt myself enough until broken down. I will not be his toy forever.
And he might let me free...
PS* Sorry for my English
I honestly feel bad for angel :(
7:36 Japanese 🍙🍡🇯🇵
Adam's defeat could be a good comparison for another video
El japones es un idioma que le queda lo dramático.
Italian and Japanese hurt....
Italian dub is always slaying
00:00 (1. Английский🇺🇲)
00:57 (2. Итальянский🇮🇹)
01:54 (3. Немецкий🇩🇪)
02:50 (4. Л.А Испанский🇪🇦)
03:45 (5. Испанский🇪🇸)
04:42 (6. Французский из Канады🇫🇷🇨🇦)
05:39 (7. Французский🇫🇷)
06:37 (8. Хинди🇮🇳)
07:34 (9. Японский🇯🇵)
08:29 (10. Португальский)
09:23 (11. Тайский🇹🇭)
10:19 (12. Турецкий🇹🇷)
L.A Español pon 🇨🇱
Portuguese Brazilian 🇧🇷
Hi this was requested by someone, also I’ll add timestamps when I have time, or if anyone wants to add them, please comment. Subtitles and translations are also appreciated
9:48 Thai version is incredibley emotional
Thank you, I've been trying to find a comment like this
The french dub needs more love, imo
i love the Italian version. the emotion is his tone is great!
I adore the Hindi version so much more than the English version lmao 😭
well since Turkish va uses his real voice while voicing Angel, there is no voice change in scenes like this. so doesnt hit as hard as og one.
Not even a voice crack I love English and Italian having Anthony and Angel Dust having different voices.
@@moonrabbit5107 nasıl değil la, Türkçe kadar duygusal bir dil... Burda bence kabul etmeliyiz seslendirmen kötü bir iş çıkarmış. Bütçeden dolayı da yeniden çekim yapmamışlar.
@@moonrabbit5107 dediğin gibi alışık olmadığından olabilir. Bu adamı ne zaman görsem neşeli küçük çocuk seslendiriyor. Ya da hafif gıcık ama sevilen karakterleri.
@@KediNeedsFirstAidBence güzel yapmış( benim düşüncem)
japanese and german are suprisingly good
..bummer poison is kinda shit in german
Canadian French deserves some recognition.. instead of "i hate eveything", he says "I hate my whole life". Poor Angel :(
It hits different in the languages I know
I love him screaming "Eu não tô fingindo!", sounds so heart-breaking to a portuguese speaker 😭💔
o sotaque deles tbm adiciona muito pra cena por algum motivo
Italia Italy 1:00 💚🤍❤️
GERMAN ANGEL KILLS ME LMAOOO😭🙏
THE ITALIAN ONE IS HEARTBREAKING AND THE FACT THAT ANGEL IS ITALIAN MAKES IT EVEN MORE SAD 😢💔
The canadian french version of angel is underrated there's a lil anger in the voice which adds to the vulnerability and french french husker has the most emotional depth. The japanese and italian voices of angel are my favourite in how they deliver the lines. My overall favourite is the Italian one
1 english
2 Italian
3 LA spanish
Maybe I'm partial,but I prefer Italian over English,not only because I like Angel's more feminine voice and I think he generally conveys more emotions,but also because in this specific scene he says he hates _himself_ instead of _everything_ and that's much more heartbreaking.💔
France French just hits
Awesome
The Italian one always hits hard
As a german who watched the german version of hazbin hotel and mlp, angel dust and spikes german version sound the exact same, because the german version of the both use the same voice actor.
I love Angel's voice in german. It reminds of my childhood
The italian voice is fantastic!!
Am I the only one who likes the Thai version? 😭
I'm italian and i dont know where to watch hazbin hotel bc i cant find episodes on yt except for the first 2 and i dont have amazon prime 😭 anyone know where i can watch it in italian dub??
Search for loonex.
french (canada) aww trop mignon l'accent québécois! :D
french (france) JE CHIALE
who likes the portuguese brazilian? i want my country to get some love
Fun fact! Angel Dust and Spike from Mlp have the same german Va
If you are gonna upload the subtitles, here is LA spanish (not perfect but i tried x'd)
Yeah, sure, now you are gonna make up some bullshit to pretend that you actually give a shit about me?
You think after how you treated me I'm gonna open up to you?
Please...
Maybe I'd treat you better if you were honest
That fake version of yourself that you show all the time annoys the fuck out of me.
Listen, nobody in that hotel cares about who you are
Even if you are famous or sexy
So I recommend you to stop acting
It's not an act!!
It's what I need to be
And this, this is my escape
Where I can forget about everything of how much I hate
My poor life...
A place where I can get high and avoid thinking of how much it hurts
And maybe, If I can ruin myself enough in the process
If I end up broken then maybe I won't be his favourite toy anymore
So that way he would set me free...
日本やっぱ好きだ(* ´ ▽ ` *)
4:44 Canadian French Translations
Husk: […] You would need a barman to talk to.
Angel : (Laughs) Ok! Now you wanna make me believe that you’re worried about me? You think that I forgot how you treat me and that I will open myself to you? No thank you!
Husk: Maybe I would treat you better if you were real, instead of your shitty version that you’re so proud of always testing my limits! Let me tell you, nobody at the hotel is interested in your story, your fame, your look! So
you should stop pretending.
Angel: But I’m not pretending! That’s what I have to be! And this, is my escape path! That’s how I can forget everything, forget that I hate,…all my life. A place where I get myself fucked up, and forget of much I’m hurt. And maybe that, if I manage to destroy myself enough, if I get in pieces, I’ll eventually won’t be his favorite toy anymore. He’ll maybe let me go away.
In Hindi Angel kinda sounds like Richard from gumball😭
Spanish LA is the best with Italian
👍
Didn't this video taken dowm cuz of copyright?
It gets automatically taken down, but I submitted a complaint
🇨🇦1🇺🇲2🇩🇪3
#Ifeelsobadforangel :( I just want him to be happy and free :'((((
Ayeee it's unblocked!
Yeees my apology written by chatgpt worked
I think that in thai dub the voice lines and tone doesn't match how Angel is expressing himself
when he should be lacking air or speaking with heavy breaths in between the VA sounds like is yelling
Free😓
Ostie de câlisse qu'Il poorle au travers dé son chopeau looo tabarnak
After seeing the true translation in Italian and I know Hindi....it's clear no country can ever say the same thing what was in English...but it's nice to see some effort
Well...personally I prefer Angel saying he hates himself instead of"everything"...it's much more heartbreaking.💔Sometimes changing the original lines means to improve them(I have a couple of other examples in mind that include play on words).
I think Hindi is good
エンジェル……。
German IS...🥲
Bruh
Noooo I was waiting to see if they had russian.
How abt albanian
There is no Albanian dub
@@absolutelyn0one WAAAAAA
Japanese version (I'm not fluent so don't expect perfection lol)
A: I see, so you're going to pretend to care about me now? After making an idiot out of me, do you think I'll just open up to you? Don't make me laugh.
H: I could deal with you if you were real, but you need to face your problems as you are, not with a blanket of lies! The guys at the hotel don't care who you are! You may be famous and sexy, but none of that matters. As long as you're acting, it won't--
A: I'm not acting! I'm protecting myself! When I do, I forget about how much pain I'm in! I hate it, I just hate everything... So when I pretend to love, I can live life and not have to think about the pain. And someday, before I know it, I'll make such a mess of myself that I'm completely broken beyond repair, and when that happens, I won't be that man's favourite toy anymore... Maybe then, I'll be free, don't you think?
My heart ;-;
SPANISH (Latin America)
ANGEL DUST:
Sí, seguro, ¿Ahora saldrás con la pendejada de que NO te valgo madres?
*(Roughly) Yeah, right, now you're gonna come up with the dumbassery that you give a damn about me?*
¿Crees que, después de cómo me trataste, voy a sincerarme contigo? ¡Por favor!
*Do you think that, after how you treated me, I'm gonna be honest with you? [He makes a verb out of the word "sincere"] Please!*
HUSK:
Quizá te trataría mejor si fueras sincero. ¡Esa versión falsa que muestras de ti, me rompe las pelotas!
*Perhaps I'd treat you better if you were sincere. That fake version you show of you(rself), it pisses me off! [lit. Breaks my balls].*
Escucha, a nadie en ese hotel le importa quién eres, si eres famoso o sexy. Así que te recomiendo dejar de actuar.
*Listen, nobody in that hotel cares about who you are, if you are famous or sexy, so I recommend you (to) stop acting.*
ANGEL DUST:
¡No es una actuación! Es lo que necesito ser.
*It's not an act! (It's not acting) It's what I need to be.*
¡Y este, este es mi escape! Donde puedo olvidarme de todo, de lo mucho que odio mi pobre vida.
*And this, this is my escape. Where I can forget about everything, of how much I hate my poor life.*
Un lugar donde pueda drogarme y no tener que pensar en lo mucho que duele.
*A place where I can get high (drug myself) and not have to think of how much it hurts.*
Y tal vez, si consigo arruinarme lo suficiente en el proceso, si termino roto, entonces ya no seré más su juguete favorito.
*And maybe, if I manage to ruin myself enough in the process, if I end up broken, then I'll no longer be his favorite toy.*
Y así, quizá, me deje ser libre.
*And that way, perhaps, he'll let me be free.*
SPANISH (Spain)
ANGEL DUST:
¡No me jodas! ¿Ahora vas a hacer como que te preocupas por mí?
*Don't fuck with me, now you're gonna pretend to care [lit. worry] about me?*
¿Crees que, después de lo que me has dicho, voy a abrirte mi corazón? ¡Por favor!
*Do you think that, after what you've said, I'm gonna open up my heart (to you)? Please!*
HUSK:
Quizá te trataría mejor si fueses sincero, y no pura y absurda fachada. Siempre me estás tocando los huevos
*Perhaps I'd treat you better were you sincere, and not just an absurd façade. You're always pissing me off [lit. touching my nuts].*
Pues que te quede claro que, en el hotel, nos la suda quién seas. Famoso, atractivo...
*Well, you must have it clear that in the hotel, we don't give a damn about who you are! Famous, attractive...*
Lo mejor que puedes hacer es dejar de fingir.
*The best you can do is stop pretending.*
¡Pero es que no finjo! Es quien necesito ser.
*I'm not pretending, though! It's who I need to be.*
Y esta es mi vía de escape. Donde puedo olvidarme de todo, de cuánto lo odio. ¡Todo!
*And this is my escape route. Where I can forget about everything, of how much I hate it (alt. him). Everything!*
Un lugar donde pillar un ciego, y no pensar en mi mierda de vida.
*Somewhere I can get a high [blackout?], and not think of my shitty life.*
Y a lo mejor, si me hundo lo suficiente en el pozo, si termino destrozado, dejaré de ser su juguete favorito.
*And maybe, if I sink enough in the well, if I end up a wreck, I'll stop being his favorite toy.*
Y quizá deje que me vaya.
*And maybe, he'll let me go/leave.*
Thanks for the translation. I wonder why the term "boundaries" wasn't adapted here. Like, it's supposed to tie back to Charlie's lesson plan. So what was the term in Spanish then?
@@Decembirth For boundaries? I guess "límites" or "fronteras" (though that second one is more geographical). "Siempre estás sobrepasando mis límites" might be a more faithful line.
@@Decembirth The "tocar los huevos" (to touch/grab/squeeze one's nuts) is the idiom to express the comcept of "pushing one's boundaries". They both used idioms for translating that sentence instead of translating literally