British Translator Shocked By Asian Word Differences! Thailand, Mongolia, Indonesia, China, Myanmar
Vložit
- čas přidán 18. 04. 2023
- Today, we invited Asian pannels and compare the word with British translator
Hope you enjoy the video
Also, please follow our pannels!
🇲🇲 @lily_m_chan_
🇲🇳 @nnalovendlessly
🇮🇩 @alohaelita
🇨🇳 @joyyy_1_
🇹🇭 @b1zyr - Zábava
The Myanmar 🇲🇲 lady spoke so well about the Buddhism ☸ , explaining about Thailand 🇹🇭 too and its influence in the language
Yes she must be very educated about language. I’m so happy to see Burmese represented on these shows. Burmese has similarities to Hindi as well because of Pali and Sanskrit influence.
I think I remember seeing her on Korean TV. She holds a PhD in the Korean language I think. She’s super smart!
To be more precise, the Buddhism she's talking about is Theravada Buddhism which is prevalent in SE Asia, whereas the ones in Mongolia and China are different. I believe they follow Tibetan Buddhism in Mongolia and Mahayana Buddhism in China.
@@WarriorsCats777 hi (●’◡’●)ノ, I'm here from Myanmar, and it's half smart and half talented and some what because having a very great parents actually.
@@user-mj7yp2zz6y That’s awesome to hear! She really is fantastic and I love seeing her on TV and CZcams!
i love how myanmar girl always tryna give us an insight and side information, shoutout from indonesiaaaa
She have PhD in Korea language,she is super smart.
I love to see the burmese girl has so much knowledge about her language and try to explain them. And she's pretty too with beautiful voice❤
It would be great to hear Mongolian more often on this channel🇲🇳
tf u mean ?
Me Mongolia
Odol is actually a brand of toothpaste from Germany that was brought by the Dutch East Indies soldiers during the Dutch colonial period in Indonesia. Although this brand has been out of circulation in Indonesia for decades, eventually the name "Odol" has become a generic name for toothpaste in Indonesia. The actual meaning of toothpaste in Indonesian is "Pasta gigi".
Yes right
Also kaca is glass not mirror, mirror is cermin.
But "odol" has been adopted into a new vocabulary meaning toothpaste, and it has been written in the Indonesian dictionary (KBBI).
@@hendrayana3798 right, thats the benefit of being pioneer. The brand names will eventually becoming loan word for mentioning something. We do that a lot, such as using aqua instead of "air", pampers instead of "popok", sanyo instead of "pompa air", and etc.
Mungkin lebih ke pasta gigi kali yaa
Love the mongolian language ❤🇲🇳
I mean its alright but their team is horrible at translating it to english. (I can speak Mongolian fluently)
Me too
I'm mongolia
Hey you are mongol
i’m mongolia
So adorable Burmese lady❤❤❤
As a Mongolian, the Mongolian girl spells our words in a very soft way, maybe she got immersed into Korean culture, from the way she speaks, acts.
And the word she used for mirror was not mirror it was window.
hutsaad baigaachee , haana ch ywsan negnee muulj yawhiin
@@chinbolduneniig l helj bn ho
Why is so adorable all people !!❤
Myanmar 🇲🇲I love her so much 🇲🇲🇲🇲🇲🇲🇲🇲
thank you so much for loving Myanmar, i am from Myanmar and I appreciate that 😄
Thankyoui♡ui♡🇲🇲❤
Me too i from myanmar but i live in new york but i love myanmar❤❤❤❤🇲🇲🇲🇲🇲🇲🇲🇲🇲🇲🇲🇲🇲🇲🇲🇲
In Burmese,we have a word for cheese(ဒိန်ခဲ - Dain Ke). which came from yogurt(ဒိန်ချဉ် - Dain Chin). But most young people got influenced by English and we don't eat it so we called it Chees(ချိ့စ်).
I knew there was a word for cheese in Myanmar.
ကျွန်တော်လည်း ပြောမလို့ အဲ့တာ
had no idea ဒိန်ခဲ meant cheese omg this whole time i thought it referred to something else
I am Burmese, and I didn't know how to say Dolphin in Burmese. lol
mirror မှန် ကြေးမုံ မှန်
The girl in Myanmar ❤i'd love that to see her in this video.she is also a teacher who teach Korean.her husband is Korea and she is Myanmar.she so beautiful.she made books too, Korean books.she is so clever and i love her❤😊
Yeah.... I know her too ❤
we are really proud of Myanmar Thank you chan chan
idk the Burmese woman seems profesional at their language (and other language ofc). She explains the Buddhism thing so well.
she's actually a well-know teacher in myanmar who teaches korean to burmeses and burmese to foreigners
She is well known Korea language teacher and also kind of influencer too.But She also joined some Korean variety shows too I think.
I loved that you guys bring a Burmese and Mongolian representants, are so beautiful and exotic language that I love to hear the sound.
hi I am from Myanmar and thanks for loving Myanmar language (Burmese) and I appreciate that! 😄
@@merry9990hey myanmar language bad mongolia language good
@@otgonbilegmyagmar4477 You can’t judge other country language like that. I am offended since I’m Myanmar and every language has their own beauty. You would also be offended if it’s your own country. Am I right? I am not telling Mongolia language is bad, I love it! But you can’t compare us and say Myanmar language is bad. It’s really rude.
@@otgonbilegmyagmar4477stay mad💀
@@flaowheel he is mongolian💀
As a mongolian i was kinda shocked to hear that when she was supposed to say the word for mirror, she ended up saying window lol, it was probably jsut a mistake but it was still funny to see
Mongolian woman’s Beaty and modest 😅 love the Mongolian language. Thank you 🙏
Вау... Монголия.. Я хоть и бурятка-хакаска, но не говорю на этих языках, так как меня не учили им в детстве, о чем сильно жалею. Только недавно поняла, что я многое теряю, не зная родные языки... Сейчас мотивация сильнее подросла
Амжилт хүсье😀
Good luck❤
Good luck u will learn soon
теряешь одно - приобретаешь другое
Не думаю что это необходимо, Буряты народ малочисленный и находится на территории РФ, и даже в столице бурятии мало кто говорит на бурятском, (сам с тех краев), да и время сейчас такое что приходится контактировать с разными людьми и очень часто, и поэтому приходиться подстраиваться. К сожелению современная молодеж из Бурятии не совсем стремится перенять обычии, но надеюсь государство поможет сохранить вашу индентичность и историю. Привет из Забайкалья
“Mirror” is “cermin” in Indonesian but colloquially we use “kaca” as well, though it actually means “glass” 😅 The reason why it sounds similar to Thai is because we borrowed the word from the same source, Sanskrit. Also, “odol” is actually a toothpaste brand name that was popular in the past, the proper word for “toothpaste” is “pasta gigi” 😊
Could you explain the origin of kaca and krajok in Sanskrit?
@@yimyam3923 The original Sanskrit word for glass is “kaca/kacaka” where Indonesian retains much of the original sound while Thai adjusted it to their own language, another example is how Khmer borrowed it as “kanhchok” which sounds more similar to the Thai version.
Baru tau gitu
In Philippines, "cermin" is "salamín" meaning mirror.
@@someguynamedtoni8314 ya gitu, bro
Im from Myanmar🇲🇲🇲🇲🇲🇲 i so happy to hear from you❤💚🤍💛
As Mongolian I was really surprised when she said “цонх” for mirror! It’s usually said as “толь” it’s pronounced like toi-li but she pronounced it like tgonkh which means window?
Za yaahude anduural biz
@@BombySo2 magadgue, zugeer l helsiin
@@user-nw2dm3lb8u харинээ бас гайхаад, өөрийгөө балай юм болов уу гэж бодлоо шдэ
Хай-чи гээд байна бас.
@@enkhzayazundui1063 харинээ сонин шд
5:56 I love how observant the lady from Myanmar was. And yes, the word for Avocado in Chinese does have a meaning, it means “butter/cow butter fruit”. So exactly like how she says. But for some reason the Chinese girl is all confused and say there is no meaning. 🤷♂️
avocado in Chinese has no meaning beacuse no one use this word avocado.
@@xingchen9807 你是敌特无疑了🤣
@@xingchen9807 fake Chinese, why you lie here about avocado here, just so hilarious
@@concernedhermit7153 你对中国人说avocado,没人知道是什么。
True. Also dolphin in Chinese is like a sea pig.海sea 豚pig
I think nowadays myanmar is ruled by military coup. May democracy be revive in myanmar again. Anyway, I am from north eastern part of India
Thanks for your encouragement. Hope more people pay attention to this case.
I used to ever expect the northeast of India, some Bangladesh and Bhutan become Southeast Asia, Sorry, if I commented like this
@@Halimah__9898 I don't mind about it
@@norahnin19 Even a devastating war in Ukraine people could not do anything to that but how could you expect this attention from these people ?🙂 Our country case is nothing compared to Ukraine!
Meghalaya
I am from Mongolia 🇲🇳
👋 I'm Mongolian
Vocabulary in Indonesian Language has mostly adopted from many country like Netherland, Portugis, Arab, southern china (especially hokkien and hakka ethnic). So many words in Indonesian has sound as like as words from those countries. Like, "Quejuu" in portugese has adopted to be "Keju" in Indonesian.
before you put Arab, should be Sanskrit first
You forgot Melayu language
@@h___2340 Melayu and indonesian literally the same language
@@KimAhrina11 I agree, you missed sanskrit. Huge influence from sanskrit and hinduism
Rock is Skirt in German ,,, maybe language in Netherlands similar to German
Burmese sounds so similar to a Chinese minority language which is Yi , the way she counts to five and water and basically everything else was so similar!!😮
Yi is Tibeto-Burman language like Burmese! Sino-Tibetan>>Tibeto-Burman>>Lolo(Yi)-Burmese! The branch is too close to each other! That’s why very similar!
ရေ=yae
We're neighbours.
Yunnan region of China is very close to Myanmar.
In this video 1-10 counting is very similar. Other some words are similar too.
czcams.com/video/zyaFKnUumAM/video.htmlsi=KX5oL3-_SKRUeb1X
Alright as a Chinese speaker, I wanna make it clear:
1. Avocado -- 牛油果 "Niu-you-guo" in Chinese;
"Niu" means cow; "You" means oil; "Guo" means fruit;
In Cantonese, "Niu-you" means butter.
So typically, "Niu-you Guo" literally means Butter Fruit.
2. Cheese -- 奶酪 "Nai-lao" (it's the most general term in mandarin Chinese)
"Nai" means milk; "Lao" means curdled milk.
There are still some Chinese speakers using "Qi/Chi Si" as the Chinese girl says in the video, but again, "Nai Lao" is the most general term now for certain.
3. Dolphin -- 海豚 "Hai-tun"
"Hai" means sea; "Tun" means pig in ancient Chinese;
4. Toothpaste -- just 牙膏 "Ya-gao"
They think the Chinese term is very long bc the girl lit says the brand's name out...
"Ya" means teeth; "Gao" means some paste or cream stuff.
She doesn't seem to know Mandarin well. Cheese can also be referred to as 乳酪 (ru -lao) in Mandarin. 芝士 (zhi shi) is basically a loan word.
This Chinese girl is not knowledgeable enough to explain well the words.
I previously thought 芝士 was the only correct way to say it lol
agreed! also maybe im wrong, but she pronounced zhi shi wrongly because i never heard anyone say qi/chi si...
I think what she said is not even 芝士(zhi shi), she said 起司(qi si), just another version of loan word
Not sure why the Chinese girl said there's no meaning to Chinese for avocado, when the other girl said it was "butter fruit" in her language. In Chiense 牛油果 literally means cow oil fruit
Mongolian: Mongolic
Indonesian: Austronesian
Burmese, Chinese: Sino-Tibetan
Thai: Kra-Dai
Girl why are you here?😍🙌🏼
@@candraaprian this is not dating site bro.
@@candraaprianlick my eggs?
for indonesia, mirror is more to "cermin", "kaca" can mean glass as in glass not cup
toothpaste, in the dictionary its "pasta gigi". gigi means tooth/teeth and pasta is paste so pasta gig, toothpaste
I'm surprised that Indonesian girl doesn't even know how to say toothpaste in Indonesian 🤣🤣
Odol is a brand name for toothpaste, not an Indonesian word 🤣
Yes im agree too
odol is a brand for toothpaste but in kbbi (kamus besar bahasa Indonesia) odol = tapal gigi; pasta gigi (toothpaste)
@@dreamydimple not indonesian word tapi kalo lu cari di kbbi ada odol
ah itu juga bisa kan lebih singkat
orang indonwsia juga tau kalau odol itu pasta gigi
they look so pretty!!!
Яаая манай Монгол хамгийн царайлаг нь байна шүү дээ❤😂
since Mongolian language is hard to speak, Mongolians can speak every languages like their native speakers💯 and every int people can’t speak clear like Mongolian native people, even they’re Asian😅 But they sound cute because they all sounded like just 4yo Mongolian kid’s speaking😻
Not sure about the sounding native part because speaking a language requires more than making a sound. There're grammar, intonation, and other things involved that can make it quite challenging for even the best language learners. But having more sounds and especially vowels is def beneficial. Anyway, I find the Mongolian accent pleasant and easy to understand, especially since I've had some exposure to the language. Btw ur name is adorable, and it always fascinates me how it sounds so similar to "Korea" haha.
@@user-cs9rj4ug8g her name is Solongo means rainbow and in Mongolia Solongos means korea hha
Haha this is so true. I literally could not speak right but everyone thought I was adorable.
Mongol psda mongoloo demii hud huurguush
I can speak mongolia nc Im mongolia 😂😂😂Lol
Burmese and Chinese are from Sino-Tibetan language family group. Just like English and Polish are from Indo-European one. Of course,we share some similarities each other. I lived in a city where majority of people speak Chinese in Myanmar. And most people are trilinguals there (knowing Burmese,Chinese and Shanese). But I speak only Burmese out of three and they sometimes replied me back in Chinese and I don't understand a word. It's very hard to understand.
I speak Bodo language which is a Sino-tibetan language from Tibeto-Burmese branch and is mainly spoken in Northeast India.
wtf is Shanese? It's just Shan, not Shanese
Nice. I proud of you both participating country,especially my Burmese girl chan chan
All of nationalities are beautiful.
Burmese and Chinese are related both are Sino-Tibetan languages, Mongolian is either Mongolic or Altaic depending on the classification, Indonesian is Austronesian, and Thai is Tai-Kradai
Burmese "Nga" , Cantonese "Ngo" , Mandarin "Wǒ” ,Tibet "Nga".
Burmese"Nin" , Cantonese "Nei" , Mandarin "Nǐ”。
Burmese "hou" , Cantonese "hou" , Mandarin " hǎo".
Burmese "lā" "malā" , Cantonese " ma" , Mandarin "ma".
Burmese "le" , Cantonese "leng" English Beautiful.
@@kohtet34161 🆗 လာ lá in Burmese 来 lái in Mandarin.
Altaic is actually Mongolian language group
Bamar is Bamar, Chinese is Chinese. Unrelated.
@@thiri2699
As someone really way from these Asian countries , I thought Mongolian and Chinese were similar languages , i thought both had almost the same sound , totally wrong , Mongolian sounds really unique
I on the other hand thought there would be more loanwords from Russian but I didn't detect any. I guess we are both smarter after today 😅
@@janslavik5284 I'm a Russian speaker and Mongolian is very different to Russian despite the fact they use the Cyrillic alphabet. Mongolian also isn't a slavic language like Russian is.
@@liukin95 Yeah I know Mongolian isn't slavic, I just thought the proximity of Russia would have a more visible influence on it, like for example how many words in Romanian are of Russian origin, or in my case how Czech has many words originating from German.
@@janslavik5284 Oh don't get me wrong there are definitely some, but not as much as one would think.
Yea they are very different
She’s so cute she spoke Mongolian on accident for a second
Oh! Poor Chan Chan, We have a word for cheese, that's ' Dein Hke'😂😂
Hallo! I really like video like this
I wanna say something about my country, indonesia.
If Thailand and Myanmar were Buddhist countries, of course they would not be similar to the Indonesian national language, because the Indonesian national language is a language that has roots in Riau Malay.
but Indonesia also has Buddhist culture, namely on the island of Java. Javanese Buddhist culture developed very rapidly in its time, it can be seen from how big the temples are in Java.
fun fact: java and thailand are relatives since the kingdom era.
one example of Thai language and Javanese language which is very similar is: Drama
Drama in java is : Lakon
Drama in thai is : Lakorn
but I don't know much about the Burmese language. if you know Thai and Burmese which are similar to Javanese, because they are the same as Sanskrit, please comment below 👇 thank youuu
hi im from Myanmar and nice to meet you 😄
Even though it was fixed in the subtitles, the word the girl said for mirror is actually window. A lot of people in Mongolia usually get it mixed in direct speech so I wouldn’t blame her. As it was in the subtitles, mirror is “толь” in Mongolian.
Interestingly, in Thai the word for mirror is used for a window if it is a pane of glass. For example, car windows. Does Mongolian usage perhaps also have some crossover between terms, hence the "confusion"?
@@lbb2rfarangkiinok We mostly use "I'm okay" for many situations, as for us learning English makes it sound quiet weird. For instance, "Thanks" "I'm okay" "Sorry" "I'm okay" or "Want some?" "I'm okay". That's the only confusion i could think of right now 😭
Burmese actually would say it as ဒိန်ခဲ or “ding kel” for the cheese but it could also mean yogurt
Burmese is related to Tibetan and some Indian. In Burma, most of the ethnics are related to each others cause they are originated from Tibet except Tai(Shan) and Mon.
Burmese call cheese is actually ဒိန်ခဲ(den kae), if you use originally Burmese you should use ဒိန်ခဲ Den Kae not chese.
Mirror in burmese call man(မှန်) because of man(မှန်) meaning right(not the hand side). Mirror can show us the right things, so we use the word of meaning right cause of it is show the right things(in ancient word is called ကြေးမုံ Jaymon, ကြေး Jay mean Bronze မုံ mon mean blur. In ancient there is no mirror so most used the bronze or gold or something that can reflect. I think we used bronze and no polishing, so they used blurring bronze and we called Jaymon ကြေးမုံ).
Actually Burmese words have many vocabularies. For eg, die in English word we use (tay သေ) (kwel lon ကွယ်လွန်) (sone ဆုံး) (cankon ကံကုန်) and many words too much words for that one meaning and I can't write at all.
@xohyuuအောင်မြင်ပါစေ ယူကရိန်း 🎉
The actual words in Indonesia:
Kaca --> Cermin
Odol --> Pasta Gigi
But the use of the first(s) words are common, with the same meaning.
Burmese woman is so beautiful ☺️💗
Mongo ฟังเสียงนึกว่าคนเกาหลีเลย 🥰
In Chinese, avocado actually means “butter fruit” as well😊
😉😉😉🤗🤗🤗
Can't believe the Chinese girl said it had no actual meaning in the Chinese language - niu you guo literally has butter in it smh...
Hujaa
It's very interesting how similar Indonesian is to germanic languages, I suspect this comes from the Dutch influence. I only speak German and yet the Indonesian words are very similar to that (Rok -> Rock, Keju -> Käse, and Odol is literally a German brand of toothpaste).
definitely. the largest loanwords we have are from dutch. for ex: office is kantor, towel is handuk, to name a few.
but the girl in the video made a few mistakes. odol is a colloquial word bt the grammatically correct word would be pasta gigi (which is just a direct translation of toothpaste). she also said mirror is kaca, but its actually cermin, but i'll let that slide since we use the term kaca and cermin interchangeably
@@reigenlucilfer6154 Aahhh interesting. We have something similar in Czech where every expensive wristwatch is called a rolex even if it's made by another brand.
I also find it very interesting how the Indonesian pronunciation seems very European, from what I remember from an older video on this channel you call our capital city Praha with the exact same pronunciation and intonation as we have, instead of some version of Prague or Prag.
There are many indonesian words that are similar to german. Tante, oma, opa, tas(bag), seledri(celery), apotek(pharmacy), polisi (police), tomat(tomato), mantel(coat), ember (bucket), mebel(furniture), dekan(dean), kader (cadre), gratis(free) and many other words that are also similar to english. Kasus, film, dokter, telepon, musik, agen, politik, kamera, militer, stabil, komentar, satelit ok im done. Maybe there are thousands of them.
“Rok” is a Dutch loanword but “keju” was borrowed from Portuguese.
@@reigenlucilfer6154 I’ve realized it now that you’ve mentioned it.
The word ‘ngaca’ is so often used nowadays that I even forgot the correct word for it is cermin since it reflects what is in front of it, while kaca doesn’t
In mongolia “tsonh” means window, mirror is “toil, toli”
Cheese in Indonesia is keju, I think it is a loan word from Portuguese, queijo, then spanish goes with queiso cmiiw. And for toothpaste odol I think one of the top brand for toothpaste in the good old days and while it is not available nowadays the brand already absorb as the word for toothpaste itself on top of most Indonesians mind. If you search odol toothpaste you can still see some old advertising 😊
Cheese in Burmese can be called ဒိန်ခဲ(Dain Khe) which is also type of Cheese and one of the most popular dairy products in Myanmar. It is used in some Burmese cuisines.
I think Teacher Chan said fine soft cheese. And yes! We also call it cheese.
Dain Khe actually come from Hindi. The first word Dain.
@@ironheart5830 no, it's not come from hindi. May be same pronunciation. it has a Burmese meaning. It's not even a pali .
In Indonesia, there is also a type of cheese called "Dangke" from a region in the South of Celebes island. I personally never eat it though, but my professor said its texture is similar to tofu.
@@ILLUMINATI838 First part of the word dain came from Dahi .
@@ILLUMINATI838 yeah that word is not Burmese.
高露潔is a brand name… You don’t need to say that😅
Toothpaste we just say 牙膏.
😂我也晕了
same
I was literally looking for this comment.... this girl says it so weirdly.... the brand is Colgate.
就在等你的留言哈哈哈哈
Haha same with Indonesian, "Odol" is brand name. I think the brand name of toothpaste influence us to use that name 😭
Indonesia 🇮🇩
Skirt = rok
Water = air
Avocado = alpukat
Scissors = Gunting
Cheese = keju
Mirror = kaca
Dolphin = lumba - lumba
Toothpaste = odol
Semagat Elita you can't do it
Indonesia merdeka ❤❤❤🇮🇩🇮🇩🇮🇩
Bukannya mirror itu Cermin ya ?
As a Mongolian its great to see it get a bit attention
I'm from Mexico and Thai and Indonesian are pretty interesting. Although I consider Indonesian easier to learn for me.
Indonesian would definitely be easier for you to learn as the language isn’t tonal like Chinese/Burmese/Thai and the phonetic spelling is also very similar to Spanish, except that we actually pronounce the letter H.
@@kilanspeaks For that reason I love Bahasa Indonesia.
Mexican speaks Spanish right? Indonesian and Spanish have similar rolled Rrrr. 😁
Out of all Asian languages, Indonesian is definitely the closest one to European languages in terms of pronunciation, alphabets, etc. Its grammar, structure, and another related-matters are also quite simple and straight forward, that's why it's one of the easiest languages to learn.
Furthermore, its speakers population are also definitely huge in number, about 300 million people speak these language. Some international universities all across continents (especially Australia and Europe) offers Indonesian subject in their linguistic classes, some universitites even got their own designated Indonesian language department. If you want to learn these language, I suggest you to take course in university so that you'll be certified as well, it's definitely worth it, but self-learn are also not that bad though since Indonesian is quite easy to learn. Good luck!
Indonesian "keju" (cheese) came from either "Queso" or "Quejo". Another Indonesian word "meja" (table) came from "mesa'.
thai girl is so beautiful
It's always nice to see Biz from Thailand in these videos, she has very friendly vibes
Oh...
I'm proud of u
Teacher chanchan
Burmese woman , Chan Chan 🇲🇲💗
Good to see some Myanmar representation in this channel. Keep it up!
Me 2 I know her she is Sayarma(Female Teacher) Chan Chan.
Mongolian here. Mirror is Толь (toli) but she said цонх tsonkh window.she does not know very well i think
I think they thought round window or glass, when they saw this photo. because 80% of other viewers too commenting like “… is not mirror … is mirror” or “she even don’t know her own language”… Ихэнх нь өөрсдийн хэлээ мэдэхгүй гэсэн сэтгэгдэл үлдээсэн байхыг бодвол бариулгүй болохоор нь толь биш шил юм уу цонх л гэж бодоцгоосон юм байх л гэж ойлголоо.
"Hello my name is paul"
Me:your name just like my friend-💀
Lumba-lumba sounds very cute indeed!
I think the Indonesian "rok" (skirt) is a loanword from Dutch. Is this possible? German uses "Rock".
yup, the Indonesian word of _rok_ derived from the Dutch _rok_ and ofcourse related to German _rock_
Androk
Burmese and Chinese is distantly related which is why the word for water is sound very similar to each other.
Yes very distantly related. They’re even more distantly related that Italian is to Latin to English is to German.
@@lemonz1769 It is kind of a relation between Lithuanian and Latin I think
@@lemonz1769 More like Hindi and Russian.
@@user-ji8uo2wm3d It’s more like Indian and Norwegian, Sino Tibetan languages are as diverged as Indoeuropean family
@@barguttobed yeah it is very diverse.
The Mongolian girl looks so classy.
Cheese is called Dain Gé (ဒိန်ခဲ) in Myanmar.
correction 🇮🇩
Mirror = Cermin, Kaca = Glass
Toothpaste = pasta gigi, odol is a brand of toothpaste made in Germany
Манай Монол Хүн Байнаа Намуун😊😊😊👍👍👍👌👌👌✌✌✌👏👏👏🙏🙏🙏 👧👧👧👧👩👩👩👱👱👱👱👱🇲🇳🇲🇳🇲🇳🇲🇳🇲🇳🇲🇳 Our Mongolia
neeree Mongol yum uu
Монголчуудаараа 🇲🇳 дуу нэгдээд Намууныгаа дэмжэе! Намуун вөөөөөөө🎉
Uls ornuudin helnii ylgaa gsen sedevtei bolohoos temtseen bish shuudee. Busad ornii humuus mnai indonesia mnai thai geegui bnshu. Joohon ichmeer bdg shu
Ene emgte ghde jaahan solongos aylgatai l yridag ym bna
iimerhuu contentuud deer mongolchuudiig urij haragddaggui bolohoor dalbaagaa haraad shuud l uzlee. busad Asia helnuudees oor, hetsuu gedeg ni uzegchded baga ch bolov medegdehuits baigaad ni setgel hangaluun bainaa😁
The Thailand girl is so cute❤
i enjoyed your video it was fascinating
Mongolian sounds fascinating.
Really nice. This girl from Thailand is a beauty. In Serbian we would say:
Skirt - Suknja
Water - Voda
Avocado - Avokado
Scissors - Makaze
Cheese - Sir
Mirror - Ogledalo
Dolphin - Delfin
Toothpaste - Pasta za zube...
As Chinese, I wanna add, I got a little mad at the Chinese guest for so much misinformation.
1. that for Avocado, 牛油果🥑, it actually can be divided into 牛油 which means Beef Tallow, and 果(子)which means fruit. The name of 牛油果 comes from the taste of the fruit, it tastes like booked beef tallow.
2. toothpaste is just 牙膏, whatever prior to it is the brand Colgate.
Монгол эгчийн солонгос аялга нь сайн юм аа❤🇲🇳
mirror = cermin
toothpaste = pasta gigi
also, keju is a loanword from portuguese btw
I am Mexican and Avocado comes from the Nahuatl (Ahuacatl) which means: testicle. And Uk, Mongolia and Thailand sounded very similar to how we Mexicans pronounce it.
The Mongolian girl looks like Korean and she's tall & pretty.
Mongolians just pronounce avocado as it is. Avocado is too foreign fruit to us.
Exactly. Word comes from Nahuatl and not English
i am from mongolia and i love ppl who make mongolia famous imma follow rn! i just learned english
The Chinese girl said butter fruit just like the Burmese in their own language.
For indonesia, toothpaste should "pasta gigi" not "odol"
I'm love thai!🇹🇭 ,I want to live in Thailand
Heey, Say Thai language please
สวัสดี! คุณเป็นอย่างไร? @luckyvillagelife
Tone is VERY important in Thai.
Bisa-bisanya dia sebut toothpaste sebagai odol. 😂😂
Myanmar Tr Chan Chan explains so well. I'm so proud.
Teacher Chan Chan love you 🙆💜🇲🇲💜
Cheese is “ဒိန်ခဲ” (dain-khel) in Myanmar
Mirror in indonesia more precisely is "cermin", kaca is the transparent like use in windows or showcase
Mirror harusnya Cermin bukan Kaca
Toothpaste harusnya Pastagigi bukan Odol
betul, odol itu merek pasta gigi jadul banget, kayak kita bilang semua air mineral kemasan sebagai "Aqua"
pengaruh sunda. Disunda bilangnya Kaca buat cermin, klo untuk objek lain dari kaca kita tambahin kata penegas spt "Kaca jendela,Gelas Kaca,Sepatu kaca dll"
woaah the Mongolian girl and Thai girl are so pretty 💚💚👏👏
That’s exactly what I thought😻
Gini nih koment2 org indo yg merepresentasikan sdmnya ww
@@Anonymousalivee99-kp4wf knp?
im from myanmar and she says "hello im from myanmar chan chan
Thank you Teacher Chan Chan for explaining Burmese words are not originally from China.❤
You guys said the correct pronoun 'mirror' in bahasa is 'cermin' not 'kaca' and toothpaste in bahasa is 'pasta gigi' not 'odol'. I knew that but it makes sense because the Indonesian girl in the video tells how most of Indonesians really think about words in life. In this case, Indonesians don't really communicate and use words following the dictionary rules so sometimes one word can represent more than one thing
It's a little confusing but that's the fact 😅
mirror = cermin
toothpaste = pasta gigi, odol (kamus besar bahasa Indonesia)
@@rennayusrainajabbar4750 I'm also indonesian, i knew it but just wanna tell why the girl in the video prounouns like that beause of daily communication habits..
Its surprising me because KBBI also says toothpaste in bahasa is 'odol', good info 😁
@SOICE iya betul itu, mkanya sya smpaikan di komentar, apa yg diblg sma si cewek di video itu yah wajar aja krna situasinya kebiasaan dri kita sering pake sebutan kata dri merek barang apalgi cermin yg jelas cermin msh suka diblg kaca, jdi si ceweknya yah otomatis mntrjemahkan kata sesuai kebiasaannya nyebut dri kecil
@@rennayusrainajabbar4750 odol itu merk. Tp kenapa bisa masuk KBBI karena penggunaan merk itu dipakai sehari2.
@@yunithakristin3745 simpel
Karena sudah t3rbiasa dari dulu
"Singkat" dan akhirnya jadi kebiasaan
It’d be interesting to watch Mandarin dialects/accents, like how you compare dialects with the Spanish and French
I'm from Myanmar but England ❤❤girl is so cute
Our Myanmar girl makes us proud❤ she spoke really good and her voice is like a baby voice❤
The word scissor doesn't come from Buddhist influence, Burmese and Thai simply share many root words. Myanmar girl is such a smart alec 😤
And Myanmar girl is beautiful as well . . .
That's interesting, in many Indian languages, the word for scissors is pretty similar to the one in Burmese, Mongolian and Thai. In Hindi it's called "Kenchi", in my language which is Assamese it's called "Kecchi"(কেচ্ছী). Assamese originated from Magadhi language, which was a cousin language of Pali, the one she mentioned, the language in Buddhism, they form the group of languages called Prakrit. She actually seemed quite smart and accurate to me.
@@Shekhar_Jyoti No Buddhist texts contain that word scissor. Any similarity is more likely due to loaning of word, rather than religion itself. In Hindi, it's kainchee. Burmese, Kaat kyay.
@@pomodoro385 oh it's definitely through loaning of words, but that loaning of words could've happened during the religious exchange of Buddhism, since a lot of people travelled from India to SE Asia during that exchange. The Buddhist texts don't need to contain that word. When she pronounced that word, I immediately recognised it, even before she said anything about it, cause it sounds 90% similar to Assamese and Hindi, even though I don't understand Burmese at all.
The word for scissors in Myanmar is similar to the Hindi (India) word kainchi कैंची. The word for scissors in Marathi (India) is kaatri कात्री or kaatar कातर.
it's borrowed word from indian (we have many similarcword like pankar for fan,etc)
9:27 Indonesia say : Cermin
Mongolian lady is so pretty
манай монгол эгч их хөөрхөн юмаа❤
гэхдээ цонх гэж наасан
Оросын эрлийз гэсэн