Video není dostupné.
Omlouváme se.

Languages of the Iberian Peninsula | Word Comparison

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 21. 07. 2022
  • A comparison between words of several of the languages of the Iberian peninsula: Spanish, Portuguese (+Galician) , Aragonese, Astur-Leonese, Catalan, Occitan, And Basque

Komentáře • 174

  • @nicolasdc31121
    @nicolasdc31121 Před 2 lety +87

    In Spanish though the word "can" exists, literally nobody uses it. The only used word for dog is "perro".

  • @S4mm__
    @S4mm__ Před 2 lety +52

    2:00 It's "urso" in Portuguese, not "usso"

    • @lucasribeiro7534
      @lucasribeiro7534 Před 2 lety +4

      And "noite", not "niote".

    • @mihanich
      @mihanich Před 11 dny

      Do they have bears in Portugal?

    • @S4mm__
      @S4mm__ Před 11 dny

      @mihanich I don't know, I'm from Brazil, here we speak Portuguese too.

  • @DoisMitosEmBuscaDeAventuras

    1:14 Correction: in portuguese, we say "noite" anda not "niote" (means night 🌃)

  • @johnnybaxter8078
    @johnnybaxter8078 Před 2 lety +6

    Just two corrections: night in portuguese is "noite" and the common word for dog in spanish is "perro" although ´can´ is understood

  • @juanantoniomunozferrando1598

    The everyday Word for "dog" in catalan is "gos", although "cà" exists and would be widely understood, it is mainly use in literature. Neverthess "cà" it is of everyday use in the Balearic Islands, whereas "gos" and its femenine "gossa" would be mostly used in both Catalonia and the Valencia Region.

    • @kame9
      @kame9 Před 2 lety +3

      si igual que perro y tambien en baleares o mallorca decimos moix, por que gat es borracho.

    • @juanantoniomunozferrando1598
      @juanantoniomunozferrando1598 Před 2 lety +1

      Gracias!! No sabía lo de gat por borracho en Mallorca

  • @miguelpimentel2911
    @miguelpimentel2911 Před 2 lety +28

    1:15 it isn't "niote" it's NOITE.

    • @superbrainil
      @superbrainil  Před 2 lety +8

      Thank you. Several people already pointed that out. Seems to be a spelling mistake

    • @Davidmp
      @Davidmp Před 2 lety +5

      @@superbrainil Maybe a typo.

  • @jonmendez8811
    @jonmendez8811 Před 2 lety +11

    It's "Auga" in Galician not "Agua". It's "Sua" in Basque not "Su", It's "Urso" in Portuguese not "Usso" , but overall it's OK
    As for calling the language spoken mainly in Asturias "Leonese", it may be misleading, as it is recognised as "Asturian" or in any case "Astur-Leonese"

    • @luscofusco0331
      @luscofusco0331 Před 2 lety +6

      Also noite in portuguese, not niote

    • @gabrielteixeira6152
      @gabrielteixeira6152 Před 2 lety +3

      Também há o mirandês em Portugal.

    • @Omouja
      @Omouja Před 2 lety +3

      1:15 in portuguese is noite not niote

    • @DavidPereira-ot2xi
      @DavidPereira-ot2xi Před 2 lety +3

      @@luscofusco0331 Em Portugal ainda existe quem diga AUGA

    • @pedroluis758
      @pedroluis758 Před 2 lety +1

      @@DavidPereira-ot2xi a minha avó dizia auga. Sou da cidade de Leiria.

  • @MarcusPereiraRJ
    @MarcusPereiraRJ Před 2 lety +8

    There are some errors in Portuguese. Please correct them.

  • @aldyleeson
    @aldyleeson Před 2 lety +9

    I think the language in the pink area should be called Castilian instead of Spanish.

    • @balcomepatatas
      @balcomepatatas Před 2 lety +4

      It is the same. Spanish = Castilian (I'm from Spain)

    • @aldyleeson
      @aldyleeson Před 2 lety +1

      @@balcomepatatas Catalan, Galician etc are also Spanish, they are languages from Spain. I am also Spanish.

    • @balcomepatatas
      @balcomepatatas Před 2 lety

      @@aldyleeson tal vez me equivoco, pero tengo entendido que el español y el castellano "técnicamente" son lo mismo (según el mismo diccionario panhispánico de dudas de la RAE), aunque haya gente que prefiera llamar Castellano al español. No me importa como nadie lo llame. Es más, yo lo suelo llamar castellano. Pero ambas son correctas
      Un saludo y un abrazo!

    • @jonmendez8811
      @jonmendez8811 Před 2 lety +3

      @@aldyleeson Discrepo bastante, una cosa es que sean idiomas que se hablan en España pero otra cosa es llamar "Español" al conjunto de idiomas y dialectos del estado, ya que ninguno viene del español, mucho menos el Euskera que ni siquiera viene del latín, y que además también se habla en la parte vasco francesa, lo mismo ocurre con el catalán..

    • @Dan-hispano.
      @Dan-hispano. Před 19 dny

      Español y Castellano son lo mismo.

  • @Decarallomeu
    @Decarallomeu Před 2 lety +4

    Una corrección: 'agua' en gallego (Galician language) es 'auga'.

  • @Satin_Persona_Latina
    @Satin_Persona_Latina Před 2 lety +6

    at 1:15 this evening is wrong in Portuguese it is "noite" not "niote"..

  • @j.dasilva4567
    @j.dasilva4567 Před 2 lety +5

    In portuguese, bear = urso, not usso.

  • @marcusaureliusiv8527
    @marcusaureliusiv8527 Před 2 lety +5

    Amazing video ! Keep up the great work

  • @luizmatthew1019
    @luizmatthew1019 Před 2 lety +5

    Bear is urso in Portuguese

  • @andrewrobinson2565
    @andrewrobinson2565 Před 2 lety +4

    Languages set you free. ❤️

  • @martintuma9974
    @martintuma9974 Před 2 lety +9

    1:15 Leonese and Castillan for "night" are more different from French one, than other Romamce words.

  • @Hrng270
    @Hrng270 Před měsícem +1

    The color of the map of Extremadura is blue, extremian is revived in all departament/province there.
    Isn't rose as you putted.

  • @jeanalex7698
    @jeanalex7698 Před 2 lety +2

    1:17 portuguese is NOITE and not Niote

  • @fueyo2229
    @fueyo2229 Před 5 měsíci

    Asturleonese in fact has alternative Western or Eastern versions for most words. Like night, nueche but also nueite and nuoite in Western, fueu has many variants, fuou, fuibu, ḥuibu, and in my dialect ḥueu

  • @GabriTell
    @GabriTell Před 2 lety +2

    In Catalan "Moix" is also valid as "Cat"

  • @gtasan1545
    @gtasan1545 Před 2 lety +1

    correction: 1:16 portuguese- 'noite'

    • @superbrainil
      @superbrainil  Před 2 lety

      Thank you (and the other 20 comments that pointed that out). It seems to be a spelling mistake

  • @RicardoBaptista33
    @RicardoBaptista33 Před rokem +3

    These same words in the dialect of my region in Portugal:
    Sun - Sòlli
    Moon - Llua
    Day - Deya
    Night - Nôte
    Lion - Lliõe/Lleiõe
    Bear - Urso
    Dog - Cóm (Also "perro" by Spanish influence)
    Cat - Miufas/Gatucho
    Castle - Casteillo
    King - Rey
    Water - Auga/Água
    Fire - Llume/Fuogo/Fògo

    • @HuaMoa-px9px
      @HuaMoa-px9px Před 11 měsíci

      Interesting, what dialect do speak?

    • @RicardoBaptista33
      @RicardoBaptista33 Před 11 měsíci +1

      @@HuaMoa-px9px Dialecto Beirão. But if you want to know if it has a written form or if it is taught in schools? No, this is one of those things that only passes from parents to children.
      And now with the dominance of the Lisbon accent as the "correct" form, the dialect is almost dead.
      Honestly, there is no one who speaks the dialect completely pure anymore, it is mixed with Portuguese, mixed and influenced by the phonemes of standard accents, and most of the speech is so widespread with Portuguese, that it is now basically an accent.
      But it is still possible to find videos on the internet of people who speak the slightly more genuine dialect.
      I adapted a written form from the way people speak words with an accent/dialect, following the logical patterns of Mirandese, and with Castilian digraphs, due to having phonemes that are not found in Portuguese, therefore, the name of the dialect in this adaptation would be: Deilectu Beróm.

    • @HuaMoa-px9px
      @HuaMoa-px9px Před 11 měsíci

      @@RicardoBaptista33 I found your dialect fascinating, too bad it's almost a dead one. I hope you keep using it and maybe you teach it to children or others.

  • @RogerRabbit-hd1hh
    @RogerRabbit-hd1hh Před měsícem

    Here are the words in my dialect of Gascon :
    Só = Sun
    Lua = Moon
    Dia = Day
    Nèt = Night
    Leon = Lion
    Ors = Bear
    Can = Dog
    Gat = Cat
    Casteth = Castle
    Re or Rei = King
    Aiga = water
    Huec = fire

  • @joshuacordero8163
    @joshuacordero8163 Před 2 lety +3

    Dog in Spanish, I thought was perro? I never used can for dog. I am Hispanic and just wondering if can used in Spain?

    • @leierkreuz1529
      @leierkreuz1529 Před 2 lety +5

      "Perro" is the word used in Spain, "can" is used in literature.

    • @joshuacordero8163
      @joshuacordero8163 Před 2 lety +2

      @@leierkreuz1529 thank you I learned something new

    • @ces5263
      @ces5263 Před 2 lety +2

      De can viene canino, que se usa mucho en la expresión " venir canino" es decir con mucha hambre, los caninos son los perros y los cánidos son toda la familia de zorros, lobos, coyotes, perros...

    • @leierkreuz1529
      @leierkreuz1529 Před 2 lety +2

      @@ces5263 Los lobos, zorros y demás son cánidos no caninos. Los caninos son los colmillos o lo relacionado con los perros.

    • @ces5263
      @ces5263 Před 2 lety +1

      @@leierkreuz1529 eso puse amigo jajaja

  • @devotioiberica3273
    @devotioiberica3273 Před 2 lety +1

    that map is not realistic, the Leonese is not really spoken, only some people partially or just a few words, in some rural and sparsely populated areas, the Aragonese little more. Basque is only used as a regular language by 10 or 15% of the population of the regions where it is official and compulsorily studied, and Catalan between 30% and 50% of the pollation depending on the area. Greetings.

    • @Omouja
      @Omouja Před 2 lety

      Infelizmente

    • @fueyo2229
      @fueyo2229 Před 5 měsíci

      Asturleonese is Way more spoken than Aragonese what are you talking about. Many people in Asturias speak it, not so much in León tough.

  • @ManuelGarcia-dw7bx
    @ManuelGarcia-dw7bx Před 25 dny

    Cualquiera que haya viajado ppr España sabe que este mapa es el sueño húmedo de los nacionalistas de todo lugar. El castellano o español es la lengua nativa más hablada en todas las regiones excepto en Galicia. Y desde luego hay idiomas que están extintos desde hace mucho tiempo en la mayoría de las zonas que están rotuladas con su color. Por poner un ejemplo que conozco bien: no hay ni un solo hablante nativo de astur-leonés en las privincias de León, Zamora y Salamanca. Soy de esas tierras y jamás lo escuché. Cuando se hacen actos de reivindicación leonesista se lee un texto penosamente escrito en llionés y el resto del acto discurre en castellano. No es sólo que nadie lo habla en estas tres provincias de modo nativo, es que nadie tiene fluidez con él. Es mera reivindicación política. En otras regiones me atrevo menos a pronunciarme porque mi experiencia es menos exhaustiva. Es una lástima que haya gente que se avergüenza de la lengua que han heredado de sus padres y abuelos: añoran un pasado que desapareció en ocasiones hace siglos. Y si tenemos en cuenta que la lengua que rechazan, que es la suya, es también una de las lenguas más habladas en todo el mundo sólo podemos sacar una conclusión: son más tontos que el que asó la manteca.

  • @pieskurodriguez3303
    @pieskurodriguez3303 Před 2 lety +1

    Why is there an isolated blue spot in Extremadura?

    • @MartimCorreia10
      @MartimCorreia10 Před 2 lety

      Because people there speak estremenhu which is a dialect of asturo leones

    • @pieskurodriguez3303
      @pieskurodriguez3303 Před 2 lety

      @@MartimCorreia10 I know, I am from Asturias but my question was about the tiny spot isolated from the rest.

    • @haitzkarakuelotsoaaspuruko7997
      @haitzkarakuelotsoaaspuruko7997 Před 2 lety +1

      @@pieskurodriguez3303 I think it is a mistake.

    • @satanklaux
      @satanklaux Před 2 lety

      @@pieskurodriguez3303 Por las repoblaciones de la reconquista

  • @jtinalexandria
    @jtinalexandria Před 2 lety +3

    Portuguese for night is noite, not niote...

  • @yosemite963
    @yosemite963 Před 2 lety +2

    great video!! can you do numbers in turkic languages please, it would be interesting im interested central asian languages

  • @Banana_Split_Cream_Buns
    @Banana_Split_Cream_Buns Před 2 lety +5

    Everyone's looking at the words but I'm just finding it strange how Spain's provinces aren't more linguistically oriented.

    • @ricardoortega1139
      @ricardoortega1139 Před 2 lety +5

      about that this map is false, bable(a.k.a. asturleones/leonese) isnt that much spoken almost nobody speaks it today so,
      And except for a few villages in the middle of no where everybody in spain speaks speanish even if they dont want to

    • @haitzkarakuelotsoaaspuruko7997
      @haitzkarakuelotsoaaspuruko7997 Před 2 lety +4

      @@ricardoortega1139 I work in Bilbao (I think it is the fourth biggest Spanish city) and I do my work almost entirely in Basque in a very big enterprise. I live in Gernika (17.000 inhabitants?) and I do much of my life in Basque: shopping, theatre, coffeehouses, cultural activities, going to the doctor...
      I know that for many people that miss Franco's dictatorship is a shock to hear languages other than Spanish Castilian when they go to visit their peripheral and still not "enough civilised" territories. Sorry, we are happy living and speaking like barbarians, and if we survived to a fascist like Franco, and to a ethnocid state like France we are not going to give up now: GINEN, GARA ETA IZANGO GARA (we were, we are and we'll be).
      P. D. The map is quite accurate. If you want to test the accuracy of the map in relation to liones language I recommend you to check the research works of Menéndez Pidal, one of the more respected Spanish philologist.

    • @Decarallomeu
      @Decarallomeu Před 2 lety

      @@ricardoortega1139
      Ti sí que vives en una remota dimensión (roncollo monolingue)

    • @pdiaz1
      @pdiaz1 Před 2 lety

      @@haitzkarakuelotsoaaspuruko7997 soy de cantábrica y NADIE habla bable q cojones igual q con el aragonés

    • @ThemisPushkin
      @ThemisPushkin Před rokem

      @@pdiaz1 Cantabrón teníes que ser

  • @yetkinbilgen3430
    @yetkinbilgen3430 Před 2 lety +1

    Basque Language = 👽

  • @santiagoandresmartinez3093

    Desde Hueva hasta Asturias , sé habla él astur - leonés, y zonas limítrofes de Galicia y Andalucía , sé utilizan bastantes palabras del dialecto astur - leonés , o bable.

  • @S4mm__
    @S4mm__ Před 2 lety +4

    Why is basque so different?

    • @plsno782
      @plsno782 Před 2 lety +2

      Different language family, it’s not related to spanish like portuguese or italian, instead the closest (to take with a grain of salt) languages to basque are the celtic ones iirc

    • @fanaticofmetal
      @fanaticofmetal Před 2 lety +17

      @@plsno782 That's absolutely cap, Basque is an isolate, there is no proven similarity to other languages.

    • @spazzarus
      @spazzarus Před 2 lety +13

      @@plsno782 basque isnt even indo-european

    • @leierkreuz1529
      @leierkreuz1529 Před 2 lety +9

      @@plsno782 Basque has nothing in common with celtic languages. Basque is an language isolate. It's not Indo-european language. There's a theory that relates Basque with Iberian and Aquitanian, but there's no proof of that.

    • @lafamilleerre7733
      @lafamilleerre7733 Před 2 lety +6

      On parle de racines "ibéro-basque", langues aujourd'hui inconnues qui étaient parlées de l'Ebre à l'Aquitaine, de l'Atlantique à la Méditerranée. C'était bien avant que le latin ne soit adopté. Il reste beaucoup de traces dans la toponymie. Les langues qui étaient parlées dans les Pyrénées sont appelées "basques archaïques" ou "proto-basques", celles du côté sud de l'Ebre étaient mâtinées de langues Ibères. Petit à petit, avec le commerce, les guerres, les déplacements, les langues se sont modifiées, ont disparu ou ont été remplacées, jusqu'à leur latinisation. Il reste cependant beaucoup de traces dans la toponymie du sud de la France, de l'Andorre et du nord de l'Espagne : Vascon = Gascon. Eliberre, l'ancien nom de Auch, en... Gascogne. Illiberris, l'ancien nom d'Elne, dans les Pyrénées-Orientales. Iluxo (Luchon), Iluro (Oloron), Ilerda (Lleida). Petit à petit, le domaine où se parlait "l'ibéro-basque" s'est restreint, en amont de l'Ebre, jusqu'au Pays basque actuel. Le basque "moderne", ou Euskara, s'est ainsi constitué au fil des siècles, transformé puis consolidé sur des terres aujourd'hui Basques. Voilà, en gros, deux à trois millénaires synthétisés !

  • @escthunderlyrics
    @escthunderlyrics Před 2 lety +2

    In Spain we say "perro". In Catalonia we say "gos"🐶
    Great video♥️🐶

  • @fernandomoreira3211
    @fernandomoreira3211 Před měsícem

    Há erros: em português não é "niote", mas sim "noite"; não é "usso", mas sim "urso".

  • @mihanich
    @mihanich Před 11 dny

    The differences between german dialects are bigger than between these "languages"

    • @johnnyjoestar7769
      @johnnyjoestar7769 Před dnem +1

      Dud, portuguese and standard spanish are quite different, specially pronunciation wise. Portuguese, galician and leonese have a strong celtic influence. Occitan is also quite different, and basque is a totally different thing

  • @fabianolflauta8363
    @fabianolflauta8363 Před 2 lety

    Night in portuguese is NOITE.
    Fabiano - Rio de Janeiro, Brasil.

  • @balcomepatatas
    @balcomepatatas Před 2 lety +6

    "Can"? That's a cultism from latin that practicaly nobody uses. In spanish and catalán we use "perro" (spanish) and "gos" (catalan)
    But good job with the video

    • @ferdinand4026
      @ferdinand4026 Před 2 lety +2

      I think that this video is about the cognate words between those languages.

  • @erosguerra6947
    @erosguerra6947 Před 2 lety +6

    In Portuguese it's noite, not niote.

    • @superbrainil
      @superbrainil  Před 2 lety +4

      Thank you, seems to be a spelling mistake

    • @erosguerra6947
      @erosguerra6947 Před 2 lety +1

      @@superbrainil Yes! Also, it's always good to tell that Galician and Portuguese are the same language under different political jurisdictions.

    • @superbrainil
      @superbrainil  Před 2 lety

      @@erosguerra6947 I indeed have read that it is the same language, but Wikipedia made the distinction and I did not know for sure, so I made it too. Also, at the end, it isn't clear at what point a dialect turns into a language, so that political seperation may just be the reason why it is sometimes classified as a different language.

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Před 2 lety +1

      @@superbrainil noite not niote, and is urso not usso

    • @superbrainil
      @superbrainil  Před rokem

      @ryán I know, they consider them to be different dialects of the same language - which means they are different but still the same language, as you said. Anyway, this boundary is very ambiguous - Arabic and Chinese dialects which are not mutually intelligible are considered the same language, while Serbian and Croatian which are almost exactly the same are not. Don't take this as something that's set in stone.

  • @rickygonzan4703
    @rickygonzan4703 Před 2 lety +3

    in occitan i know day is jorn; not dia

    • @bartolomeflores7499
      @bartolomeflores7499 Před 2 lety +2

      En occitan, podèm dire tanben "jorn" o "dia". Es coma lo sentes 👍
      Personalament disi "jorn" quand parli de la partida solelhada del dia, e disi "dia" per parlar de las 24 oras.

    • @wilhelmlegothdegascogne9674
      @wilhelmlegothdegascogne9674 Před 7 měsíci

      It depends on the dialetc. In my gascon dialect, it's DIA but in lengadocian its JORN

  • @LanguedocProvenceGascogneMIDI

    Òsca ! bravo. Well done.

  • @lonestarr9751
    @lonestarr9751 Před rokem

    Good video.
    In Portuguese
    Night=Noite
    Bear=Urso
    Keep it up!

  • @eubesiossalam1167
    @eubesiossalam1167 Před 2 lety +1

    The video it's interesant but have lot of gramatical errors like : "oso" in Portuguese is urso don't "usso"

  • @wilhelmlegothdegascogne9674
    @wilhelmlegothdegascogne9674 Před 7 měsíci

    I speak occitan but some words are different in some regions. I speak the northern gascon dialect (from Bordeaux/Medoc), so here the translations. :
    Sun - Sorehl (but we can say "Só")
    Moon - Lua (without the N)
    Day - Dia/Jorn (the second one is not really used in Gascon)
    Night - Nueit
    Lion - Leon
    Bear - Ors
    Dog - Can (Canha in feminine)
    Cat - Gat/Cat
    Castle - Castèth
    King - Rei
    Water - Aiga
    Fire - Huèc

  • @fabianolflauta8363
    @fabianolflauta8363 Před 2 lety

    Bear in portuguese is URSO.
    Fabiano - Rio de Janeiro, Brasil.

  • @61jojo61
    @61jojo61 Před 2 lety +1

    Dog is perro is spanish and Gos in catalan.

    • @henrimedan9675
      @henrimedan9675 Před 2 lety

      Dog is can or gos en occitan, water is aiga, not aigua.

  • @iguanodomimg1578
    @iguanodomimg1578 Před 11 dny

    No solo os habéis inventado palabras sino que también os habéis inventado idiomas que no existen.

  • @TheMariodeblas
    @TheMariodeblas Před 2 lety +2

    Sinó sabes no hagas vídeos de España! El valenciano y mallorquín no son catalanes.

    • @Decarallomeu
      @Decarallomeu Před 2 lety

      Todavía sigo esperando a que alguien nos ilustre qué grandes diferencias hay entre el catalán, valenciano y mallorquín...para justificar esa eterna reacción visceral que tienen algunos valencianos hacia el uso de la palabra catalán. Porque más allá de la política y de la tirria entre vecinos nunca he leído a ningún lingüista serio que haya duda del origen catalán del valenciano y el mallorquín

    • @TheMariodeblas
      @TheMariodeblas Před 2 lety +1

      @@Decarallomeu no estoy para dar clases a ignorantes pero te diré que el catalán ese efecto dialecto barceloní así designado por el ilustre Padre Batllori y que se inventó en 1908 por el químico Fabra. A esparragar!

    • @Decarallomeu
      @Decarallomeu Před 2 lety

      @@TheMariodeblas
      A esparragar!!!. Gran argumento. Disculpa, pensé que trataba con alguien normal.
      Mi más sentido pésame para el que te tenga que aguantar.

    • @tonialbert333
      @tonialbert333 Před 2 lety +2

      @@Decarallomeu Acaso el hecho de que tengan gramática, léxico y fonética diferente sigue sin justificarlo? Venid a Mallorca a hablar catalán que no váis a entender nada

    • @Decarallomeu
      @Decarallomeu Před 2 lety

      @@tonialbert333
      Disculpa, parecido o similitud no significa idéntico ni equivalente.
      No lo digo yo, lo dicen los filólogos. Y no uno o 2 de tal o cual comunidad autónoma. Lo dicen los científicos que estudian las lenguas romances. La semejanza y mutua inteligibilidad de catalán, valenciano y mallorquín es innegable.
      En cuanto a la oralidad, fonética y variantes...cualquier idioma tiene diferencias notables entre territorios: el castellano hablado de un labriego de Burgos y el castellano de un hortelano de Murcia también pueden llegar a ser jodidamente distintos. Yo viví muchos años en Salamanca y en Ciudad Real y los 2 castellanos eran increíblemente diferentes en fonética e incluso en mucho vocabulario

  • @kessetano7804
    @kessetano7804 Před 2 lety

    2:33 "dog" in catalan "gos" not "cá"

  • @annwatchman6885
    @annwatchman6885 Před 2 lety

    Thanks for this. Agree with Nico, perro is dog

  • @bazoo513
    @bazoo513 Před 2 lety

    Interesting - it seems that aliens who got stranded around Bay of Biscay didn't know of felines, nor nonsense like kings and their castles - words for those things they had to borrow from the natives. OTOH, for important things like water and fire they have nice, clear, short one syllable words.
    Edit: scratch "natives": "immigrants" 😁

    • @hoathanatos6179
      @hoathanatos6179 Před 2 lety +1

      I'm pretty sure that the Basque people have been living in the region longer than any Indo-European peoples were. They're the real natives.

    • @bazoo513
      @bazoo513 Před 2 lety

      @@hoathanatos6179 OK, aliens stranded there before Neanderthals migrated from Africa. 😁

  • @joseantoniohernandeznortes5057

    No todo region catalana y tambien region Valenciana Okeiiiiiiiiiii

  • @Banana_Split_Cream_Buns

    That second piece of music sounds absolutely awful on 2x

  • @amadopau9318
    @amadopau9318 Před 2 lety

    Esto es ciencia ficción

  • @eubesiossalam1167
    @eubesiossalam1167 Před 2 lety

    Em portuguese night is "noite" isn't "niote". Before to do a film do you have to investigate bether about languages.

  • @jairosouza7994
    @jairosouza7994 Před 8 dny

    Map is wrong, words are wrong, data is wrong. The whole video is a big piece of mistake.

  • @Guilherme0_0
    @Guilherme0_0 Před rokem

    İs noite not noite ın Portugal the translation are bad and are not leonese but mirandês

    • @ThemisPushkin
      @ThemisPushkin Před rokem

      Asturianu porque baxó de Asturies al Douro.

    • @fueyo2229
      @fueyo2229 Před 5 měsíci

      Mirandés is part of Asturleonese/Leonese

  • @chinchanchou
    @chinchanchou Před 2 lety

    In spanish dog is PERRO, NO CAN 🤦🤦🤦🤦

  • @VittorioVeraMoyoli
    @VittorioVeraMoyoli Před 2 lety

    The real name of Spain´s and most part of Latinamerica´s official language is not "Spanish" but CASTILIAN. We don´t speak Spanish in Spain or most part of Latinamerica. WE SPEAK CASTILIAN.

  • @TheGreatResist
    @TheGreatResist Před 2 lety

    Portuguese spelling is wrong.

  • @iguanodomimg1578
    @iguanodomimg1578 Před 11 dny

    Este video está fatal

  • @fernandomata2469
    @fernandomata2469 Před rokem

    several mistakes for Portuguese,...

  • @12ze34
    @12ze34 Před rokem

    Too many mistakes.