🇵🇱 Как по-польски (ПЕРЕ)УБЕДИТЬ? И какие тут нюансы?

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 14. 12. 2023
  • ► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl
    ► Конспекты с упражнениями, скидки на курсы, консультации на стримах и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem
    ► Facebook: / polskizmackiem
    ► VK: public203017319
    ► Instagram: / polskizmackiem
    ► E-mail: polskizmackiem@gmail.com
    #польша​​​​ #жизньвпольше​​​​ #польскийязык​​​ #урокипольскогоязыка​​​ #курсыпольскогоязыка #polsha​​​​ #польща​​​ #польськамова​​​ #польська​​​ #językpolski​​​ #jezykpolski​​​
    польский язык
    уроки польского языка
    Польша
    жизнь в Польше
    Польща
    польська мова
    Język polski
    Lekcje języka polskiego

Komentáře • 87

  • @polskizmackiem
    @polskizmackiem  Před 6 měsíci +1

    ► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl
    ► Конспекты с упражнениями, скидки на курсы, консультации на стримах и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem
    ► Facebook: facebook.com/PolskizMackiem
    ► VK: vk.com/public203017319
    ► Instagram: instagram.com/polskizmackiem
    ► E-mail: polskizmackiem@gmail.com

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Před 6 měsíci

      @@waw929 Нужно найти человека, у которого есть карта нероссийского банка и который готов помочь (многие заказывают, например, из Казахстана или Грузии… или вообще живут вне России и им нужно передать деньги родственникам). Можно также оплатить через PayPal.

  • @Andrii.Biziuk
    @Andrii.Biziuk Před 6 měsíci +8

    Українською теж дуже схоже.
    Переконати - є форма "в чомусь" але є форма "переконати щодо ("о", "про") щось"
    Так само є форма "переконати не йти" з інфінітивом, але є форма "переконати, щоб не йшов"

  • @svpiter78
    @svpiter78 Před 6 měsíci +5

    В очередной раз просто изумился, как тонко пан Мачей чувствует нюансы русского языка 😮😮😮

  • @user-xk5ne6dj2z
    @user-xk5ne6dj2z Před 6 měsíci +11

    У нас была такая шутка с русскими ребятами в Польше :"Ты меня доконал/а в контексте переубедила)) " и слова запомнили, и игра слов).

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Před 6 měsíci +2

      Я тоже шутил в конце коротких роликов: Tylko nie zapominaj! ;)

  • @dmitrybelov6287
    @dmitrybelov6287 Před 6 měsíci +16

    Мачей, я в шоке от того, насколько круто и без акцента ты говоришь на русском ! Ты точно поляк ? )))

    • @ienbererzny5493
      @ienbererzny5493 Před 6 měsíci +10

      Он точно так же говорит по - немецки. Что немцы удивляются. Вроде бы ещё и английский знает хорошо.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Před 6 měsíci +3

      Спасибо, что оценили! Да, я 100% поляк :)

    • @SAM58SAM58
      @SAM58SAM58 Před měsícem

      если бы встретил его на улице, то заметил бы непонятный акцент непонятной природы. Но зная кто он, природа акцента была бы понятна сразу. Обратите внимания на шипящие. Они у него достаточно уже вытренерованы, но все равно более твердые, где у нас твердые. Как бы раскатистые что ли.
      Но надо признать, что этот акцент не выпадает из ряда уже имеющихся на территории РФ у носителей.
      В Польше тоже вариативность языка существенная . Как то раз пригласили меня на пасху в Вальбжих. Я на тот момент и классический польский с напрягом воспринимал. А там совсем потерялся как малый ребенок, не понимал до половины сказанного. А в другой раз пришлось пересечься с восточными поляками. Я даже их сначала за беларусов принял - уж больно яркий восточный акцент присутствовал.
      Так что да, говорит он весьма и весьма здорово на русском.

  • @user-vn7ld5cx1w
    @user-vn7ld5cx1w Před 6 měsíci +3

    Восхитительная подача материала!!! Спасибо!

  • @svpiter78
    @svpiter78 Před 6 měsíci +4

    Очень очень понравилось! 😊. Как всегда - гениально просто, и, естественно, просто гениально 😊😊😊

  • @konstantiniwanow4599
    @konstantiniwanow4599 Před 5 měsíci +2

    Wspaniały!
    Dziękuję!
    Szczerze życzę panu trzydziestu tysięcy
    subskrypcji do końca tego tygodnia!

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Před 5 měsíci +2

      Bardzo dziękuję! Jeszcze trochę to potrwa, ale będzie ;)

  • @cucurbita_maxima
    @cucurbita_maxima Před 6 měsíci +3

    Большое спасибо за урок! Ждем ролик про применение таких слов как Żeby i żebyś.

    • @necromacer877
      @necromacer877 Před 6 měsíci +5

      Żeby - чтобы
      Żebyś - чтобы ты
      И так с любым словом, где участвует by. Если 1-ое лицо ед.ч., добавляем m, если 2-ое ед.ч. ś, 1-ое лицо мн.ч śmy, 2-oe мн.ч. ście
      Gdybym był mądry - nigdy bym tego nie zrobił - Был бы я умный, никогда бы этого не сделал

    • @cucurbita_maxima
      @cucurbita_maxima Před 6 měsíci

      @@necromacer877 Спасибо за ответ)

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Před 6 měsíci

      Все верно :)

  • @user-qj1hb3gs4y
    @user-qj1hb3gs4y Před 6 měsíci +2

    Спасибо, Мачей! Одно слово всего лишь, а сколько нужно при этом знать! Кстати, я тоже заметила, как здесь не любят инфинитив. Взять хотя бы будущее время. В русском любят так, что даже его синтаксические функции классифицируют.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Před 6 měsíci +1

      Bardzo proszę :) Tak, w rosyjskim bezokoliczniki są na każdym kroku... Wszystkiego dobrego!

  • @DomDrag72
    @DomDrag72 Před 2 měsíci

    Siemanko Panie Maciejewski ! Jesteś mega-kozak ! Każdy Twój odcinek oglądam z koparą opuszczoną do samej ziemi. Niby to są filmiki dla Ruskich do nauki polskiego, ale i tak jesteś najlepszym rusycystą jakiegokolwiek w życiu spotkałem. Szkoda, że w szkole i w akademii mnie nie uczyłeś ruskiego, to bym teraz cisnął poezję i prozę lepiej niż Puszkin, Bułghakow, Okudżawa i Wysockij razem wzięci. Pozdrawiam cieplutko. 💪💪💪

  • @yevheniiademydenko4465
    @yevheniiademydenko4465 Před 5 měsíci

    Хорошая информация. Я просто перевожу со своего языка на польский.

  • @anna_lebetskaya
    @anna_lebetskaya Před 5 měsíci

    Обожаю, когда говорится про дословный перевод! Так понимаешь и запоминаешь каждое отдельно взятое слово и целое выражение 🔥🔥

  • @niola00
    @niola00 Před 27 dny

    👍👍👍

  • @niola00
    @niola00 Před 27 dny

    🎉🎉🎉

  • @user-bn6ln1wr1w
    @user-bn6ln1wr1w Před 6 měsíci

    ❤❤❤

  • @user-ui6wi6tm5q
    @user-ui6wi6tm5q Před 10 dny

    Bardzo dziękuję za wiedzę
    Egzamin państwowy mam na 68 %
    🔥🔥🔥

  • @ShakhinKhalilov
    @ShakhinKhalilov Před 25 dny

    Добрый день я каждый день смотрю ваши ролики и мне очень нравится как вы объясняете я очень хочу изучать польский язык как можно подписаться на ваше курсу ❤

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Před 25 dny

      Я очень рад :) Можете записаться прямо на сайте: www.polskizmackiem.pl

  • @B5U8
    @B5U8 Před 6 měsíci +3

    В белорусском языке это тоже один глагол. Я убежден(в смысле уверен) - я перакананы. Я переубедил его - я пераканаў яго.

    • @Olegfromkievua
      @Olegfromkievua Před 6 měsíci +1

      ПЕРЕКОНАТИ и в украинском

    • @B5U8
      @B5U8 Před 6 měsíci

      @@Olegfromkievua🤝

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Před 4 měsíci

      Спасибо, теперь буду знать :)

  • @user-hw9dn6od7f
    @user-hw9dn6od7f Před 6 měsíci

    😊😊😊

  • @vetalitet
    @vetalitet Před 6 měsíci

    to jeśli chodzi o bezokolicznik, czy jest to ogólna zasada czy tylko w przypadku słowa „przekonać”?
    na przykład „poprosił ją, nauczyć się wiersza” jest całkowicie błędne, tak?
    i w tym przypadku mówimy "poprosił ją, żeby nauczyła się wiersza". Prawidłowo?
    "poprosił ją do nauczki wiersza" - możemy i tak powiedzić?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Před 6 měsíci

      Tak, bezokolicznik byłby tutaj jednoznacznym błędem. Można też powiedzieć: Poprosił ją O nauczenie się wiersza. Nie ma żadnej zasady ogólnej, niektóre czasowniki dopuszczają bezokolicznik (jest to o wiele rzadsze niż w rosyjskim), inne nie. Szczegóły w pełnym kursie: www.polskizmackiem.pl

  • @nadiashchebrenko4054
    @nadiashchebrenko4054 Před 6 měsíci +7

    Сколько общего с беларуским. ) По-беларуски пераканаць. Пераканаў жонку да выязду да Канады.

    • @laryon8154
      @laryon8154 Před 6 měsíci +2

      Українською також схоже : переконати.

    • @nadiashchebrenko4054
      @nadiashchebrenko4054 Před 6 měsíci +2

      @@laryon8154 у беларускай з украінскай мовай так сама вельмі многа падобнага) славянскія мовы)

    • @Alexander_Hidden
      @Alexander_Hidden Před 4 měsíci

      ​@@laryon8154а переубедить?

  • @wiktorlitwinienko4274
    @wiktorlitwinienko4274 Před 6 měsíci

    W ruskom otglagolnyje suszczestwitelnyje ispolzujutsa redko. W polskom-oczen czasto. ❤😊

    • @tomasznasiowski5075
      @tomasznasiowski5075 Před 6 měsíci +1

      Nu a naprimier "ubieżdienie"? Tak nie gawaritsja?' U ludiej takoje ili takoje ubieżdienia etc.

    • @wiktorlitwinienko4274
      @wiktorlitwinienko4274 Před 6 měsíci

      ​@@tomasznasiowski5075 nie istnieje konstruktu "przekonac+bezokolicznik". Istnieje "... do+rzeczownik czasownikowy. W rosyjskim-odwrotnie. Nie brzmi dobrze " ubiedil jego k izuczeniju czego-to ".. Ubiedil jego izuczati (ucziti) czto-to. Pereubiediti-to przekonac kogoś do zmiany poprzedniego przekonania. 😅

  • @FrozenBok
    @FrozenBok Před 6 měsíci

    3:30
    nareszcie coś podobnego do gerund angielskiego
    a trzecie te to jakieś macedońskie

  • @user-xq5re8lq9e
    @user-xq5re8lq9e Před 6 měsíci

    Znam takie słowo :Przekabacić - переубедить. Czy to co innego?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Před 6 měsíci

      Tak, jest taki czasownik (potoczny, nawet trochę żartobliwy) - "skłonić kogoś do zmiany zdania".

  • @B5U8
    @B5U8 Před 6 měsíci +1

    Ещё интересно. Я буду писать Będę pisał. "Буду" в форме будущего времени, а "писать" в прошедшем. Почему в прошедшем? Откуда это повелось?

    • @cucurbita_maxima
      @cucurbita_maxima Před 6 měsíci +1

      Да, есть две формы выражения будущего, через инфинитив и как в вашем случае. Тоже интересно, почему так.

    • @nataliasztamkowska1848
      @nataliasztamkowska1848 Před 6 měsíci +3

      ну вас же не удивляет пожелание на будущее - "Чтоб ты БЫЛ здоров"?

    • @B5U8
      @B5U8 Před 6 měsíci

      @@nataliasztamkowska1848 и где здесь глагол в будущем времени?

    • @tomaszstramel3594
      @tomaszstramel3594 Před 4 měsíci +1

      "(Ja) będę pisał" lub dla rodzaju żeńskiego "(Ja) będę pisała" to formy czasu przyszłego czasowników niedokonanych, które zawsze w polszczyźnie tworzy się poprzez zestawienie czasownika "być" i czasownika głównego w czasie przeszłym lub w bezokoliczniku. Wygląda to dziwnie, ale spróbujmy przeanalizować:
      Aspekt niedokonany:
      Czas przeszły: Julia PISAŁA wczoraj list. (nie wiemy, czy skończyła pisać, czy nie)
      Czas teraźniejszy: Julia PISZE list. (pisze, pisze... ciekawe czy napisze?)
      Czas przyszły: Jutro na zajęciach Julia BĘDZIE PISAŁA (albo BĘDZIE PISAĆ) list. (= Jutro na zajęciach Julia będzie osobą piszącą list.)
      Można się zastanawiać, po co nam forma czasu przeszłego w zdaniu opisującym przyszłość? Czy po to, aby łatwiej zidentyfikować wykonawcę czynności (pisała - czyli ONA)? Może i tak, bo przecież sensem języka jest przekazywanie informacji. Ale z drugiej strony (1) tę informację już nam przekazuje imię żeńskie Julia i (2) alternatywna forma z bezokolicznikiem, tj. BĘDZIE PISAĆ, pozbawia nas tej informacji. Z trzeciej strony nie zawsze w mowie usłyszymy podmiot, więc samo "będzie PISAŁA" poinformuje nas o tym, że chodzi o dziewczynkę lub kobietę. Z czwartej strony [;)] można spytać, czemu zatem brakuje takiej informacji w czasie teraźniejszym (w aspekcie niedokonanym, a w czasie przyszłym w aspekcie dokonanym), bo jeśli usłyszymy samo "PISZE list" (NAPISZE list - w aspekcie dokonanym) to musimy dopytać "Kto pisze?" (w aspekcie dokonanym: ""kto napisze?"). Widać więc tu niespójność lub brak konsekwencji w roli, jaką spełnia konstrukcja gramatyczna. Można to wytłumaczyć tym, że język rozwijał się na przestrzeni dziejów naturalnie, stopniowo, spełniając potrzeby porozumiewania się wraz z ich pojawianiem się. Gdyby język stworzono sztucznie, jak np. esperanto, można by zadbać o reguły powtarzalne i przewidywalne w całym obszarze systemu języka.
      Inną próbą spojrzenia na formę "BĘDZIE [ROBIŁ(A)]" jest WYOBRAŻENIE SOBIE, że treść opisuje pewnego rodzaju przewidywanie. To znaczy przewidujemy, że gdybyśmy przenieśli się do przyszłości DALEJ niż opisywany moment, moglibyśmy z tamtej perspektywy stwierdzić, że jakaś osoba coś ROBIŁA. Czyli, jeśli nasze przewidywanie wyrażone za pomocą formy czasu przyszłego czasownika niedokonanego miałoby okazać się prawdziwe, możliwe byłoby WYOBRAŻENIE SOBIE takiego ciągu obserwacji:
      Jutro na zajęciach Julia BĘDZIE [wsiadamy w wehikuł czasu i przenosimy się do momentu, gdy Julia zaczęła stawiać pierwsze litery] PISAŁA list [...i możemy już stwierdzić, że w tym czasie w przyszłości Julia PISAŁA list].
      W przypadku czasowników dokonanych problem gramatycznej kolizji czasów nie występuje:
      Aspekt dokonany:
      Czas przeszły: Julia NAPISAŁA wczoraj list. (wiemy, że skończyła pisać)
      Czas teraźniejszy: brak (dokonanie wyklucza trwanie)
      Czas przyszły: Jutro na zajęciach Julia NAPISZE list. (wiemy, że zacznie i skończy)
      ;)

    • @B5U8
      @B5U8 Před 4 měsíci

      @@tomaszstramel3594 Wow! Pan jest filologiem?

  • @user-qd9vu9hq2p
    @user-qd9vu9hq2p Před 6 měsíci

    А можно в двух словах (в примерах было) разъяснить разницу между żebym и żeby?

    • @anastazja.d
      @anastazja.d Před 6 měsíci +7

      żeby - "чтобы", żebym - "чтобы я", но это еще не все, так как еще есть żebyś, żebyśmy, żebyście. К союзу żeby нужно "приклеить" личное окончание, которое "отклеиваем" от глагола в прошешем времени. Если в прошедшем времени "я приехала" - przyjechałam, тогда "чтобы я приехала" будет żebym przyjechała. Примеры: Mama poprosiła, żebym (ja) przyjechała. Mama poprosiła, żebyś (ty) przyjechała. Mama poprosiła, żeby Ania przyjechała. Mama poprosiła, żebyśmy (my) przyjechali. Mama poprosiła, żebyście (wy) przyjechali. Mama poprosiła, żeby oni przyjechali.

    • @user-qd9vu9hq2p
      @user-qd9vu9hq2p Před 6 měsíci +2

      @@anastazja.d спасибо!

    • @svpiter78
      @svpiter78 Před 6 měsíci +2

      @@anastazja.d кайфово, спасибо!

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Před 6 měsíci +2

      Все верно :)

    • @yevheniiademydenko4465
      @yevheniiademydenko4465 Před 5 měsíci +1

      @@anastazja.d Здорово объяснили. Спасибо

  • @Oczywistosc
    @Oczywistosc Před 6 měsíci

    Panie Macieju, czy można zamiast "przejdziemy do sedna" mówić "do rzeczy" lub "ad rem"?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Před 6 měsíci

      Tak, to są synonimy.

    • @Oczywistosc
      @Oczywistosc Před 6 měsíci

      @@polskizmackiem pokazałem wyrażenie "ad rem" w WSJP swoim koleżankom, Polkom. One były zaskoczone, twierdziły, że widzą i słyszą to po raz pierwszy.

    • @tomasznasiowski5075
      @tomasznasiowski5075 Před 6 měsíci

      @@Oczywistosc w mowie potocznej prawie sie już tego nie używa, łacinskie zwroty wymierają w polskim na rzecz angielskich. Pozdrawiam.

  • @user-xh3tp7gn2h
    @user-xh3tp7gn2h Před 5 měsíci

    Добрый день когда нельзя kiedyзаменить на gdy

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Před 5 měsíci

      Только в вопросах, когда Вы действительно спрашиваете, КОГДА что-то будет.

  • @tatianadovzhenko2182
    @tatianadovzhenko2182 Před měsícem

    Dziękuę , ale proszę mówić wolniej 😮

  • @nikitakhliestov3578
    @nikitakhliestov3578 Před 6 měsíci

    Склонить к чему-то, что-то сокровное.

    • @nikitakhliestov3578
      @nikitakhliestov3578 Před 6 měsíci

      Склонил к переезду в Варшаву

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Před 6 měsíci

      Mamy też czasownik "skłonić": Skłonił mnie do przeprowadzki do Warszawy.

  • @alexchetv
    @alexchetv Před 6 měsíci

    Подумал что "przekonać do" похоже на русское "склонить к" так проще запомнить

    • @tomasznasiowski5075
      @tomasznasiowski5075 Před 6 měsíci

      Po polsku też można mowić "skłonić do" i znaczy to to samo, co przekonać do.

  • @ashash1518
    @ashash1518 Před 6 měsíci

    Может ты и другим языкам учишь? Я бы и немецкий с тобой учил.

  • @igorkudeyar
    @igorkudeyar Před 6 měsíci

    Пшеконач без картавости произношения будет звучать "переконать", - иначе говоря, положить поперек коня - так возят убитых или раненых. То же самое в принципе, но другими словами содержится в "убеждение" - "у беды ждение".
    czcams.com/video/EaNQhF-UiAg/video.htmlsi=0HovYLNkzuad5-nu

  • @mira-ja5de1sn8n
    @mira-ja5de1sn8n Před 6 měsíci

    Очень похожий польский язык с украинским языком. Переконаты- на украинском .

  • @DomDrag72
    @DomDrag72 Před 2 měsíci

    Мы, Поляки, всегда пишем (существительные) названия национальностей и этносов из уважения к ним с большой буквы, а Русские пишут строчными. Почему это так?