Simplifying English for The Americans | Michael McIntyre
Vložit
- čas přidán 19. 07. 2019
- They tried 'pavement' but they kept getting hit by cars so they had to specify where they had to walk.
#MichaelMcIntyre #JonathanRoss #English
Website: www.michaelmcintyre.co.uk/
Facebook: / themichaelmcintyre
Twitter: @McInTweet - Komedie
Pavement in the UK, Sidewalk in the US, and Australia even more descriptive with “footpath”
Dale Baker Whitehead and in German it would also literally be a “footpath” or a “pedestrianpaath” :D
Some people in the uk also call it a footpath
I just say path but lmao maybe we were walking on our hands before
Lmao Aussie squad where you at?
Us Yanks can always depend on Australia to bail us out.
And yet, he's not wrong...
We also get confused about what we're doing. We park on driveways and drive on parkways. Some comedians like to say we call chips fries and crisps chips, but we invented both so it's y'all that are wrong there.
It’s funny but not super accurate. Trash or garbage is what I hear most often. And yes, we call them glasses as far as I know.
But... but the Belgians invented fries.
True! :) And, there are many more we might add to this. Biscuits vs crackers, or is it cookies that the UK calls biscuits? Also, sometimes, Americans removed letters from words for the heck of it, such as: Honour vs honor. Haha! 🤣💗
unreal ahaha
Dont forget autumn - fall because leaf fall down lmao
@daAnder71 we used to call it the fall in Britain until (I think) the C16th.
Remind me again, the thing in the kitchen you use to cook your food? What do Brits call it?
That's right, a cooker.
@@Sammie1053 WHAT ELSE DO YOU CALL IT?
@@uknasa007 In the US, it's a stove (or stove top). I'm pretty sure it's a linguistic remnant from back when every home had a wood-burning stove that was used for heat _and_ cooking.
The kind with burners directly on top of an oven is called a range in the US and I have precisely zero idea why. But that's mostly just the technical name, most people still call those a stove or (to prove Michael's point) a "stove oven combo"
@@uknasa007 do you actually call them a cooker?
I love how they say, “tuna fish”. It would be like saying “beef mammal”. 😂😂😂🤦♂️
😆
No its like saying German shepherd dog. Tuna is a type of fish.
Beef cow pork swine chicken bird
Lmao
It would have to be “beef cow” for us because “mammal” isn’t descriptive enough. We’d be like “what kind of mammal? Is it dog beef? Squirrel beef?”
i see the algorithm has brought us together once again
Every once in a while I think my device is listening to me, or reading my mind! LOL
@@lifewuzonceezr LOL. Mine was actually listening in on my conversation and when I said hey Google are you spying on me, things stopped. Now I have to look up every single letter of every single word. It's paying me back for sure LOL
Elfen Prinzessin not really cuz they just uploaded it🤦♂️🤦♂️🤦♂️
It was uploaded yesterday
i know i saw that after i typed the comment xD chill people
We Americans also get some terminology completely backward.
We park in the driveway
And drive on the Parkway. 😂
Hahha so true
What's a parkway
We brits just call it a carpark for parking and a driveway for driving. Simple.
@@publicenemynumber1940 Its also called driveway in UK. You can make even more jokes on the usage of English here in the UK
@@sputnik1315 I have no idea whether it was just where I lived, but we also called the driveway just 'the drive', although it sounds weird now I'm saying it
How about adding "tuna FISH sandwich"?
Hahaha good one
Well you'd be pretty horrified if you ended up with a tuna bird sandwich, got to make sure.
I notice that last time I went there. Tuna fish hahahaha!
I wonder if they also have
“Salmon fish”
@@belovedoo We don't, and honestly, I have no idea why. That's partly regional though, most people I know just call it a tuna sandwich.
@@Sammie1053 yh I call it just tuna lol🤣
The mother of all...”Chai Tea”. Least realizing that chai is what you call tea in India. One tea tea please!!!
Or how about Rio Grande River that would be river big river
Also in Arabic we call it “chai” it’s so confusing when they say one chai tea please 😹😹
Mr_N_LUVS69 Nieman or Tianshan mountains (Shan means mountain in Chinese)
志瑜杨 What does bat mean in Chinese? Good meal?
Rachel P chai latte is fake tea where you use chai flavoured syrup where as chai is loose tea leaf/bags which is the real deal.
This man is a treasure to comedy.
I guess " one man's trash..." also works in reverse. This was pretty inaccurate and came off as pretentious snobbery.
God Dammit It’s a joke... ❄️
@@davedundee2350 And not a very good one, hence my reply to your comment.
His whole act/persona is pretentious snobbery.
When UK voted a ship to be named Boaty McBoatFace, Frankie Boyle said, "I don't see how adding 'Mc' to a name makes it funny; Michael McIntyre has 'Mc' in his name and he has NEVER been funny." - Frankie Boyle
czcams.com/video/z5xTKR_8Htw/video.html
czcams.com/video/eWZLQ71L5Og/video.html
@@goddammit3981 Shame the Americans decided to change the English language then isn't it. If they didn't change it, people wouldn't criticise you for making a mess of our language.
He is funny with no vulgarity a rarity.
HERE, yes. If you watch most of his other videos here on CZcams, he does swear a little bit. But yes, he doesn't seem to swear as much as many other comedians.
True, he doesn’t make rude jokes that are inappropriate (and that I’m not allowed to listen to 😂), love how family friendly his jokes are, you can easily watch with the whole family without a sudden extremely inappropriate twist like the other comedians
I rate his comedy 4/5 bars of soap
David Lee he swears loads during his tours, his tv material is quite tame but his tour material he swears as much as any other comedian.
@@eirebhoy132 He does swear sometimes but he doesn't rely on swearing like other comedians, he can make you laugh regardless.
Once in a US restaurant at the buffet, there was a dish of tuna and a sign saying Tuna fish (may contain fish),
cplcabs lol
But did it though
The blatant stupidity like that nonsense is literally everywhere in the US
We, in America, make our signage for the least intelligent person. Sorry if you don't understand it.
@@martinhanke1670 The only thing to understand is the literal dumbing down of America
My favorite is in the south, pens are called “ink pens.” Like, what other kind of pens are there?! Gravy pens?! 🤔
Don’t give the south ideas
Play pens, pig pens, etc
In the South, because of our accent, “pen” and “pin” are pronounced pretty much exactly the same. So to avoid confusion between “pen” and “pin”, we say “ink pen”
@@sarablackwolfdancer9359 Yes, but not to WRITE with! 🤣😂
I’ve lived my entire life in the Southern USA and never once heard anyone say the phrase “ink pen.” I wonder where/who is using that phraseology
Torch becomes “flashlight”
Flannel becomes “washcloth”
Guide dog becomes “seeing eye dog”
Aeroplane becomes “airplane”
Glasses becomes “eyeglasses”
Zebra crossing becomes “crosswalk”
Skipping rope becomes “jump rope”
Watch becomes “wristwatch”
Horse riding becomes “horseback riding”
Coach becomes “tour bus”
Bin becomes “trashcan”
Boat becomes “sailboat”
Aubergine becomes “eggplant”
And the absolute worst of all, “tuna fish”, or as they say “toona fish”
Just a few of my favourites.
I don't mind either word, for those, but the part I don't like is the usage of all the different animals for British road crossings. I get zebra crossing, since those types of road crossings are striped, like a zebra. But all those other crossing names are just confusing.
Torch to me is a stick with fire. Flashlights take batteries 😆💕
@@Liggliluff what other animals have you heard for crossings? I’m British and I’ve never heard them being referred to as anything other than zebra crossings
@Hufflepuff Girl 806
Pelican crossing, puffin crossing…
@@sammylpt9076 I forgot about pelican crossings but I don’t think I’ve heard puffin crossings
What I really like about this man, is he never has to swear!! True comic genius.
Later in this interview he did swear.
The last great comedian that never swore was Frank Muir. RIP
He swears a lot on stand up comedy infront of 15k people
And they call the koala, 'koala bear' even though it is not a bear!
He does on some things
This would have so much funnier if he'd been a guest on Graham Norton, Ross just had no reply until it came to innuendos about the horse.
Ross always displays a condescending smile,like he's straining to see the funny side.....No doubt,only Ross can be amusing,in Ross-land...
Mcintyre have been on the g. Norton show
@@shielablige9399 this McIntyre and 1D show is probably one of the best programs I've ever seen though
@@nielsjosefsen431 yes and it was a much better interview. Rosamund Pike and Chris Martin were on the the same time, very funny 🤣
@@Pagalchhagal it's a god send tbh
Bear with me....I've thought it through.
Cammy I really love that phrase, started using it myself.
@@DonVal86 it's such a classic English phrase to the point where we don't use it much anymore, especially the younger generations. I guess it's considered an old-fashioned phrase. If someone were to say it, someone would usually say 'my granddad says that'. It's sad tho because its such an underrated phrase.
Knowing Ross will interrupt he speeds through too
@@cara3824 It’s not used a lot, but I think that’s because it sounds kind of formal, so it’s probably used more in professional settings.
In America, they call the platypus the duck-billed platypus.
sweiland75 not really my guy
We used to. Not so much any more.
As opposed to? - what other kind of platypus is there?
No we don't? I wouldn't be surprised if we used to, though
We call it duck billed
Haha, haven't watched TV in yrs & thought this was a new clip.....till I saw 1D in the green room!
@@HOTD108_ Ah indeed! gosh is JR & that show still abt!? Have no clue wot's going on in TV nowadays ;-) Streaming has well & truly got me!
Lily Ella love island is what's on TV now. Lol
@@pyeltd.5457 Ah...and the streaming continues! Lol
Yes....1D is there!!! :D but where is Zayn too?
@@Missfavourites he left by that point.. i'm a fan of 1d and seeing 4/5 members was hurtful to see. he left in march 25th 2015
I have never been so offended by something at 100% agree with
As an American I must begrudgingly agree LOL this guy is hilarious!!!
Good sport, old chap!
funny because he’s noting how dumb we seem to Brits?? insulting more than humor
@@ryanmcfarland5060 Americans find humour in insulting our teeth so we just clap back y'know? It's still funny
Ryan McFarland it’s comedy, grow up! Watch any British comedians, they give everyone stick including themselves.
@@ryanmcfarland5060 it's British humour. We take the piss because it's what we're good at. Don't take its personally
"Go with me on this because I've thought this through"...this particular line has me rolling everytime! No matter how many times I have watched it!
As an American, I should probably be insulted, but I love Michael Mcintyre so much, he can get away with it.
No need to feel insulted, BUDDY.
Why would you feel insulted? You make fun of our phraseology, accents, everything, and we just put it down to good old American ignorance. Don't feel insulted. (There, there, pat pat)
Wow people. Talk about going in the opposite direction of what my comment meant. 1. I don't feel insulted, at all. Apparently everyone who commented on my comment, is feeling insulted. Certainly not my intention. 2. No matter where you go in the world, the way people respond to the different meaning of the same words or phrases. I personally think it is hilarious how that works, which is not an insult to the other person. No doubt they feel the same way about how we say and mean things.
It's ridiculous to jump to the conclusions all of you did. But no hard feelings, it's called different cultures.
As a side note, I freaking love Michael Mcintyre and all of his sketches and stand up.
@@eddiebradham5201 Their not Americans. Perhaps explain it to them as though their in primary school 😂 They have no sense of humor either. You were laughing with Michael.
Americans call British & Australian humour "sarcasm" - you just don't understand that it is intelligent humour and not just slapstick.
The fact he isn’t wrong is what makes it absolutely hilarious. As an equestrian I literally laughed out loud at the horse riding bit 😂. My ears were so confused in the beginning, too, when I heard his “American accent.”
Great clip.
So glad for this info... us Aussies have been calling it a FOOTPATH - of all things !!!
Huh from ni we call it footpath too.
In ROI we call it a footpath too, strangely enough. We’re all obviously wrong, though. A path for feet? Definitely not literal enough.
As children,we were told to keep out of the Horse Road.....Despite the only Horse using it,pulled the Milkmans Float.....There,that dates me...
In traffic management in Britain we do call Pavement a footway also but only if it’s on a carriageway (Road) if it’s not then it’s called a footpath
@@zakapholiac9377 I'm from Nottingham and it was the causeway or corsey when I was growing up.
Everywhere else: Opticians
America: Eye doctor 🥴
Anaesthetist: Anaestheologist
There's a chain of opticians here called, My Eye Doctor. The possessive approach in the UK could be My Optician.
Let me begin with - I can absolutely, take a joke.
Ophthalmologist - An actual Doctor who is generally more qualified than an optometrist.
Optometrist - The person who can measure the powers for corrective lenses and is usually less qualified than a doctor.
Optician - Person who sells eye glasses and usually does the measurements and fitting for spectacles.
Also, not taking any sides. Take it easy. 🙂
@@KaustavMajumder in the UK a Ophthalmologists are specialists who have undertaken medical and surgical training. They have experience in diagnosis and treatment (surgical and medical) of eye disease.
An optometrist is an optician.
@@ginabetcher122
pos·ses·sive
GRAMMAR
relating to or denoting the case of nouns and pronouns expressing possession.
Having One Direction laughing at this in the background is a plus. 😍
Yeppppp
🙄
Stfu
American English is so literal; it makes this Aussie laugh out loud 😆
Teacher of English here. I'm surely going to use this source as material in my English classroom. Thank you for depicting the odd yet amusing differences between AE and BE.
What is AE and BE?
@@alexandercummins American English and British English
@@marycampbell8855 or just proper English...
@@omisfitsomoon landing. That’s what we called it in America. Quite literal isn’t it? What did your country call it when you guys landed on the moon?
@@sstills951 The moon without stars? And wind which blew the flag about?
The same moon you've never 'returned' to despite all the advances in technology?
Try again.
And yet they call the toilet 'The Rest Room' instead of 'Excretion Management Room'.
Too many big words.
@@Sam-oo1uo true, they can't even spell basic words like colour correctly.
You don’t know they secretly just take a nap in there
I've never figured out why we call it a rest room...
@@ashalon8729 well, you rest your arse on the seat. Hence the name
Too true...like instructions for a hair dryer: “Do NOT use underwater”.
VZ_ 342 😂🤣😅😅🤣 unfortunately more related to the legal system, lawsuits, and disclaimers. Use at your own risk -especially if u didn’t read the instructions 😂🤣😅😅😅😅😂🤣
@@ycAuntieLala but come on, even if it wouldn't electrocute you, how would it dry your hair? :D :D :D
Like 'Keep Away From Fire' on UK clothing and 'Do Not Drink' on bleach.
You are not serious aren't you? Even if there was no danger of electrocuting yourself, who would ever think: I want to have dry hair so I will go under water! 🤔
@@bamabelle7075 America/US amazes me again and again.
As to horse-riding/horseback-riding: In German, since we just assume that in 99% of cases this activity takes place on horses, we keep it even simpler than the English and just say "riding" ("reiten"). If, exceptionally, the animal happens to be, say, a camel, we add that, as in "ein Kamel reiten". As for riding a bicycle - in Germany we call that "driving a bicycle" ("Fahrradfahren" or simply "radfahren").
Same in Denmark/auch in Dänemark.
Those were dark times hanging on to horse tails and being run over on the pavement
They should have called American football actually American Rugby with helmet and safety guards✔️
No best thing I have seen about that is a meme calling it hand egg, as American football has little to do with the foot or use a ⚽ ! 😊
Well technically they reinvented the rugby ball so they had to call it a American football, just in case someone used the British version by accident.
So weird that they call it football when they spend like 99% of the game holding the ball in their hands.
@daAnder71 um you realise it's still called Rugby Football right? Hence the term NZRFU (New Zealand Rugby Football Union) ERFU for England, WRFU etc etc.
@@Zombies8MyPizza I thought they spent 99% of the game chatting about what they were going to do.
i cant get enough of this guy.
😆😂 All but one are completely accurate, and I've said them all my life! I don't think I've ever heard "waste paper basket" before though. I've heard "waste basket" a few times, but most people (where I've lived, the USA is a big place!), just call it a "trash can." Which, granted, is still more of an explanation than "bin."
This is so funny, no matter how many times you hear it..... A true master of his art......... 😂
I'm an American and laughed so hard at these! MICHAEL MCINTYRE IS AWESOME! SIMPLY THE BEST! 😁
The American accent is spot on!😁
Lol that's because it's the default. The British accent is phony.
Very clever. I'm American and always thought the same thing abt "horseback riding" lol.
What about the term for Guide Dogs...Seeing Eye Dog 🤣
Only for blind people though
🤣
As compared to other service dogs, military dogs, police dogs, search dogs, cadaver dogs, etc.
@@julieenslow5915 just call them guide dogs like everyone else.
If someone puts a lot of effort into a painting for you, do you then take it and add or remove bits from it? No.
That’s what America has done to the English language.
@@omisfitso you mean like adding a moustache to the Mona Lisa?
I'm American and I'm dying over here watching this!🤣😂
I love how he gives the American accent almost a irish zing on some of those words. Lol and so true. Every bit of this.
Glad you caught that too! 😂
Where.do.you think.thr American accent originated. Think hard now.
I'm American and I absolutely adore your humor!! I believe you may be correct about our "English" ROFL..
My favorite is sneakers. British call them trainers which makes more sense. Who picks up a pair of sneakers and says, "you know I really think these will help me sneak."
and in Chicago, we call them gym shoes. But I heard it’s strictly a Chicago thing
Yeah And Neck Tie for that thing you put round your shirt collar, it’s just a “Tie” where else would you be putting a Tie? except for around your neck when your wearing a shirt and suit! Is it really necessary to state where it’s going to be worn?
As opposed to a bow tie? Or a bolo tie? Or an ascot, etc...?
Neck tie in America is a variety of tie distinguished from other ties. Most people that I know usually just call it a tie since it's the most common type of tie, but "neck tie" distinguishes the type if there's need.
Dan Todd We just say Tie for the Tie that goes around your neck, Bow tie for the Dickie Bow tie, but it’s still a tie.
To an American yes! 💖
Hair ties! AKA hair elastics!
@@Poemi10304 Eye Glasses??
Well where else would you put glass on your body? Lol
But Hair tie, yeah we do say that, but in England it doesn’t work the same way when your talking about that tie that goes around your neck. People know what you mean I need to put a tie with your shirt for example.
One direction in the back was a wonderful highlight/addition love them
LOL I'd love to see how this comedy material would go down to a live American audience haha Michael is so good at what he does and it's amazing how he thinks about this stuff. One of my all time favourite comedians!
This is the best comedy I've ever seen on live tv! I love it!
When I was in Britain I saw a store called the Carphone Warehouse. The same store in sweden is called the phone house
Is it really the SAME company though? Carphone warehouse is called that because it started in the late 80s when the only mobile phones, as opposed to fixed landlines, were CARphones. They simply didn't update the name of the company, and now technology has just caught up with, and overtaken the name.
@@DavidLee-df888 it is exactly the same company
@@lunalovesyou875 I am nothing if not magnanimous. A quick search and wiki trek shows that you are correct. They are the same company, I never knew that, you learn something new every day 🤔🤔
@@DavidLee-df888 i also checked, just to make sure I was actually right, but since the sign looked exactly the same and stuff there was no way it couldn't be :) but we have no phone houses left anymore here, a different store bought them all up so now it's called elgiganten phone house and the owner is elgiganten then :)
@QuickStrike0065 nah
Hes the best comedian, Gabriel Iglesias and Michael are my favourites, no fowl language, no sex references to get cheap views but pure comedy! Absolutely love them.
Some slight corrections, "fowl" is a bird "foul" is not nice. Micheal does swear sometimes and some of his routines are based on sexual references.
I adore Michael...I'm from iowa in the states. I must be his nbr 1 fan here in Iowa!🤩👍
Never fails😆 Observational skills are outstanding.
Thank you to the ppl of the UK for worshipping us! 🥰 Honestly, we didn't know you cared that much about us. So sweet😍
yes we love you America! yr so cute!
Yeah, we do - American accents and phrases are so funny!
*Love how this comedian is so **_family friendly_*
I like that he's not mean. His jokes aren't at anybody else's expense.
@@SusanaXpeace2u except Americans
@@skysmindgarden oh wow, interesting point. I just found it amusing. Maybe I can't be objective. If he did a similar clip about what the Irish have done to the English language I could be more objective.
As he mimes tossing off
Not quite so live on stage BUT still hilarious 😊
My English MIL taught my son to say “May I leave the room, pls?” when he wants to go to the loo during the class when he first attended a class in Singapore and the teacher was American. He was like “leave for what?”
🤣That's the English for you... never saying what they mean!
Why did she do that, was she really posh or something
@@omster_. No. Just polite.
I'm from the south and this is hilarious. We have the same problem between states. Lol
True. As a Dutch person having learned 'British English' in school for 10 years now, I don't understand this. Saying 'tuna fish' & 'eye glasses' just confuses me.
Is there a thing called tuna that isn't a fish? 😂😁
In America we also have grouper sandwiches, po boys.. which can be anything from shrimp to fish to oysters in the South, Cod sandwiches excetera so yes we do differentiate when we say tuna sandwiches or tuna fish sandwiches. It is a little redundant to say tuna fish but it is what it is...
And on the glasses part our drinking glasses are called glasses not drinking glasses, so if I'm in conversation with you I'm going to talk to you about my eyeglasses as opposed to the glasses that I'm drinking out of that are made of real glass.
@@flamingpieherman9822 but u would know by the convo ur having if they're talking about glasses to see or glasses to drink
Panic! At The Phandom lol exactly, I haven’t heard of anyone getting confused sitting at a restaurant when someone says “are those new glasses, I love them” *person holding glass of water - thoroughly confused*
Actually there is a plant in Jamaica called Tuna, it looks like a flat cactus and if you slice it in half you can use it to wash your hair, but even then nobody calls the fish Tuns Fish because as far as I know the plant is never eaten so in a restaurant it’s not going to say tuna fish because what els is it going to be ....
In New Zealand, Tuna is used to describe eels.
I could remark that "sidewalks" came about in the Old West and were made of wood to keep people out of the muck of dirt roads - no pavement to be found for either. But funny is funny.
I love this man, he makes me laugh so much!
I always thought this - thank you for framing it into a masterpiece of humour! ♡
I just had the best time laughing! Yes it has to be better than a good time, it's laughing!
Love your work, you are fabulous!!!!!
Another awesome video 😃🙋♀️👍🌹
He forgot:
Kettle -> Water Heater
Coach -> School Bus
Aubergine -> Egg Plant
etc
Aubergine -> Eggplant is acceptable actually, before it got bred in various ways to improve it, the vegetable used to be the colour of eggshells.
@@jacko2131 further proving the point that american words are descriptive
Aubergine? Whaaat? That sounds like an exotic style of fabric. Or the name the daughter of a rich foreign family.
"Come hither, Aubergine". XD
@@shmookins agreed!
Kettle > tea pot (tea kettle) (water heater is different, large tank in the basement, like a boiler room, not something to make tea with)
coach ? is NOT a school bus. (coach bus, also coach class on an an airline or train is lower than first class) Although if you just say "coach" people will first think of a sport team leader.
aubergine > eggplant is because it starts as what looks like a big ostrich egg until it becomes purple.
aubergine > is from Arabic > Spanish > French > and eventually British English.
This was gold😂😂😂😂😂
This guy is hilarious! I’m crying here from laughing too hard.
Such great delivery, and very funny material.
Love it!!! Brilliant!!!!!!!
I'm American, I can take a joke. This is hysterical. 😁😁😁
I am an American and I agree with him completely! And his American accent is spot on- he sounds like he’s from California
3 years ago I had a funny experience in the UK! Whilst waiting for the elevator to the top of the Blackpool Tower, I asked if there were any Washrooms atop the tower? Lot's of confusion arose as the young guide didn't seem to understand the question. Realizing the confusion I added "Toilets?". I was promptly told no they are here... down that hallway! I went to the washroom, upon my return the elevator was waiting and I overheard the end of the following conversation "I don't get it... "one minute he's asking if we have mushrooms at the top of the tower and the next he asks for a toilet!"
Oh my. He didn't recognize the word at all. Not in his vocabulary. Hilarious.
I read that in a British accent. 😆😆
LOL best laugh I’ve had in a while
As an American, I can say that the English have cute names and fluffy words for things whereas we just call it what it actually is or what it actually is used for. I think the reason we do that is because we have such a Melting Pot of people and so we've had to label them accordingly...
For example I think it's adorable that a car has boots and bonnets! Ours has a trunk and a hood. The trunk is because trunks were literally carried on the original cars and in time the name stuck
Words and descriptions aside, you do not speak English. You speak a close dialect of English that I call "American" but the stereotypical spelling and naming "errors" are only the tip of the iceberg. You also have different sentence structure and have altered the meaning of certain words. It's okay, you have every right to do that, so don't take this as an insult. At least we still understand each other.
Karma what are you talking about?
@@angelicarollin We speak different dialects of the same language. I thought that part was clear.
Karma British English is diluted by French and a half dozen other languages including Latin. We are all speaking a hodgepodge of languages but it’s all interesting and I take no insult from that knowledge. We are a product of our considerable pasts.
@@joannamallory2823 True. But the English you speak of (diluted by French and Latin) was in existence at the time the Americas were founded. That's not what I am talking about at all, I am referring to the evolution of the language since then, even in the last 20-50 years. Imagine a person who went away to Vermont last weekend on a skiing weekend and regretted not having their camera there.
American: "I wish I would have brought a camera to Vermont.".
Englishman: " I wish I had taken a camera to Vermont.".
See the difference? An Englishman would not use a conditional following a "wish" statement. They also "bring stuff here" and "take stuff there". To an Englishman, both of these are grammatically incorrect.
Americans tend to accept the word "good" as an adverb where in English it is grammatically incorrect. To do good is to feed the hungry or help an old lady across a street, not merely have a favourable outcome in whatever it is you are doing. There are plenty of similar subtle differences, enough to suggest that our languages are not the same, but dialects with the same source.
As an American, and knowing many Americans, I honestly wouldn't doubt if those were the exact origins of all those words 😂
really???? your american....and you know more? how is that possible??
That's nice laugh tale.(Laugh)😂
And I'm so become study!!
Thank you Mr.Michael Mcintyre.
I love this man. So freaking hilarious
The thing about squash is that here in the US squash is a vegetable. That would make things even more confusing. LOL
Actually pumpkin is in the squash family. So, maybe it's not exactly a vegetable, but it's close enough.
I think that's called squash here too but they're different enough context that I doubt it's too confusing. I don't get tree bark and the bark of a dog mixed up very much
Well. It's better than playing courgette innit?
Mrs. Thomas We also use squash as the name of a vegetable as well as a fruit drink (diluted with water). But I can honestly say I've never suffered any confusion when I've played squash. I've never been tempted to use a vegetable as the ball or the plastic bottle as a racket. The key is "context" - a simple but powerful aid to comprehension.
@@mikewilliams258 thank you
I never noticed that the language difference is in fact a cultural difference! Apparently Americans are just much more specific than English people. For example, in America "pavement" can refer to blacktops, sidewalks, streets, drive ways, parking lots, cement courts, and anything else that's been paved. A bin can be a trash can (such as you'd find in a kitchen) or a waste basket (which is really just for office waste- no liquids or items that might putrefy), or it can be a recycling bin, or even a dumpster. We usually do refer to glasses as glasses, except when we're either being very formal, or when we're differentiating between eye glasses, sun glasses, protective eyewear, or drinking glasses. Squash and Racketball are technically two different sports, so we use two different names to identify them. We also specify the difference between horseback riding and horse and cart riding. Two very different (and uncommon) experiences.
That was a great American comment.
Space Captain bruh you do realise that pavement referring to a large number of different things is the opposite of specific right
@@fekinuhhh3495 He's explaining why we Americans don't use the word pavement to refer to sidewalk, because that's not specific enough and we wouldn't know which pavement is being referred to.
@@ShulaOudean Thanks
Shula Oudean oh ok but I’m that case there’s no real difference in specificity between English and American English because we only use pavement in one context. You would more or less never use pavement to describe anything else other than to describe what you’d call the side walk
I know this is a store, but 'Stop & Shop' always amuses me. That's exactly what you do! 😁
I absolutely LOVE British humor!!! And he is SOOO RIGHT!
Funny guy, I Love comedians that take come things and make them funny.
Are you familiar with George Carlin?
Funny. Luv Michael
🇺🇸💕💓🌎💯
Love it, Thank you my Dear , you make me laugh , again.
Just had a smoke and this made soooo much sense 🤣🤣,I was like awww of course🤣👍
Funny. To clarify though, squash and racket ball are different sports-played on different courts with different equipment. Both sports are played in America.
Seeing one direction sitting backstage melted my heart😭😭BRING THEM BACK my bbys especially harry❤️
Totally 😭♥️♥️
Stfu no one cares
@@chall-us6de so you care? Also fuck 1D they’re all gay probably
2:23 - LMAO 🤣🤣🤣
I love this man!!!
The fact they fall indicators ‘blinkers’ or ‘turning lights’ it’s like they said: “indicators, that indicate the way your going? No more like blinkers ‘cause they go blink blink.”
This made me laugh. In the American Southwest we’re actually even more literal. We call it the turn signal. If you say “blinkers” to someone raised in Arizona, California or New Mexico, it’s more often used as a common term for the road hazard lights.
Just so you know in Britain the legal word for indicators are direction lights......
That's what's written on your MOT
It's the German influence, which brooks no vagaries or hidden meanings in words.
However, the times when German languages influenced English, was in the early Medieval times, if I am not mistaken and therefore AE and BE share this trait
love the way comedians use the same material line for line, whether it’s in an interview or doing stand up. long time fans will still laugh, and they will gain new fans.
Thank you for clearing that up for me.
He is so good!
Michael.
After the Legend of Billy Connolly, I really laugh when Michael gets to work on an audience.
As an American I can Honestly say, Spot On.😏
Love the pavement & eye glasses explanation 😂😂
I LOVE him!!
In the US, we use different words depending on where you live. I live in New England and use alot of different words compared to the rest of the country. Example, a grinder is a sub sandwich . We dont use water fountains,we call them bubblers.🤣
🌸 2:20 my favourite part, because I remember flicking the channel & I was thinking what on Earth are they doing 😳
Then I found out, too funny 😂🤣
I don’t think I’ve ever heard a fellow American say ‘waste paper basket.’ It’s largely referred to as a ‘trash can’ which generally just gets shortened to ‘trash.’
We still love you though, Micheal.
This is hilarious and has a great deal of truth to it! 🤣