ЛЕНА БАЙБИКОВА | Переводы с японского и иврита и как их редактируют

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 25. 06. 2024
  • В этом выпуске подкаста говорим с Леной Байбиковой, переводчиком японской и ивритской литературы, доцентом кафедры русской филологии лингвистического университета г. Кобе.
    Что вас ждет:
    0:00 Вступление
    0:46 Языки и опыт перевода
    03:21 Переводы без имени переводчика
    08:54 Первый изданный перевод книги
    21:13 Перевод книг - это основная работа или нет
    24:48 Сроки
    27:30 Как выбирать издательства для сотрудничества
    31:29 Японский и иврит - с какого языка издают меньше переводов и стоит ли пытаться попасть в перевод книг с иврита
    41:34 Как редактируют переводы с японского и иврита
    46:18 Ставки и как высчитывается гонорар за перевод книг с японского и иврита
    48:52 Премия «Мастер»
    50:23 Гильдия «Мастера литературного перевода»
    56:20 Продление лицензионного договора с издательством - какие возможны варианты?
    59:18 Можно ли повторно издать перевод в другом издательстве? [подробнее о том, что такое лицензионный договор, слушайте здесь: • НАТАЛЬЯ ЛЕВЕНИХ | Спро... ]
    1:02:39 Имя переводчика на обложке книги
    1:11:54 Чего не хватает индустрии литературного перевода
    1:14:11 Что самое любимое в переводе книг
    1:16:39 Что самое нелюбимое или дается с трудом
    1:17:33 Зачем вы переводите?
    Приятного прослушивания 🎧
    Книги в переводе Лены Байбиковой, которые упоминаются в этом выпуске:
    * Кэндзиро Хайтани «Взгляд кролика»: samokatbook.ru/book/vzglyad-k...
    * Ури Орлев «Остров на птичьей улице»: samokatbook.ru/book/ostrov-na...
    * Харуки Мураками «О чем я говорю, когда говорю о беге»: eksmo.ru/book/o-chem-ya-govor...
    * Банана Ёсимото «Ящерица» (сборник рассказов): www.livelib.ru/book/100009249...
    * Банана Ёсимото «Амрита»:
    www.livelib.ru/book/100012260...
    * Кадзуо Ивамура «14 лесных мышей»:
    samokatbook.ru/izdatelstvo/au...
    * Руту Модан «Имущество»:
    boomkniga.ru/shop/books/fiksh...
    * Руту Модан «Туннели»:
    boomkniga.ru/shop/books/fiksh...
    * Юкио Мисима «Фонтаны под дождем»:
    azbooka.ru/books/fontany-pod-...
    Другие книги, которые упоминаются в этом выпуске:
    * Харуки Мураками «Охота на овец», перевод с японского Дмитрия Коваленина: eksmo.ru/book/okhota-na-ovets...
    * Клаудиа Пиньейро «Элена знает», перевод с испанского Маши Малинской: houseofstories.online/books/d...
    Литературные редакторы, которые упоминаются в этом выпуске:
    * Полина Беспрозванная (мама Лены Байбиковой): lavkapisateley.spb.ru/enciklo...
    * Наталья Калошина: fantlab.ru/translator3389
    Переводчики, которые упоминаются в этом выпуске:
    * Дмитрий Коваленин: fantlab.ru/translator958
    * Виктор Сонькин: www.livelib.ru/author/359950-...
    * Александра Борисенко: fantlab.ru/translator5059
    Ссылки на проекты, премии и материалы, которые упоминаются в этом выпуске:
    * Современный взгляд на Японию: www.nippon.com
    * Пижамная библиотечка: www.pjlibrary.ru/project
    * Интервью Ури Орлева для портала «Папмамбук»: www.papmambook.ru/articles/1938
    * Премия «Мастер»: w.wiki/ACrk
    * Журнал «Иностранная литература»: inostranka.ru/
    * Ютуб-канал Гильдии «Мастера литературного перевода»: / @user-mj6vs6zw8t
    Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина
    Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat: rhinosdream.com/illustration
    Музыка из модульного синтезатора
    В этом выпуске упоминается соцсеть Facebook, принадлежащая корпорации Meta (признана экстремистской организацией, деятельность запрещена на территории РФ)
    Для связи:
    Канал подкаста «Спроси переводчика» в телеграме t.me/sprosi_perevodchika
    Ваша поддержка - лайки, сердечки, звездочки, подписки, отзывы и репосты - помогает проекту развиваться. Спасибо! ✨
    #спросипереводчика #литературныйперевод #какначать

Komentáře • 3