What Makes Each of the Slavic Languages Unique (Russian, Polish, Ukrainian, and more!)

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 10. 05. 2024
  • This video goes through all the traits shared among most Slavic Languages, as well as the linguistics of what makes each of the languages unique, including Russian, Polish, Ukrainian, Czech, Serbian, Croatian, Bulgarian, Slovak, Slovene, Belarusian, Bosnian, Montenegrin, as well as lesser known ones like Rusyn, Silesian, Kashubian, and Sorbian!
    Special thanks to Iry for providing examples and audio clips for Russian and Ukrainian, Aizu for providing examples and audio clips for Polish, Mamutinda providing examples and audio clips for Czech and Slovak, and Hijerovit for providing examples and audio clips for Serbo-Croatian
    0:00 Intro
    0:25 General traits
    3:50 Russian
    5:55 Ukrainian
    7:02 Rusyn
    7:40 Belarusian
    8:30 Polish
    9:40 Silesian
    10:16 Czech
    11:45 Slovak
    12:28 Slovene
    13:25 Serbo-Croatian
    14:57 Bulgarian
    16:19 Macedonian
    17:21 Old Church Slavonic
    17:59 Kashubian
    18:19 Sorbian
    18:53 Outro

Komentáře • 5K

  • @NiepKiep
    @NiepKiep Před rokem +1830

    Being Polish and having played League of Legends in Czech, I strongly believe that mutual intelligibility is by far the best feature of Slavic languages.

    • @marcindzamroga8945
      @marcindzamroga8945 Před rokem +32

      Why did you play LoL in Czech?

    • @Matheo355
      @Matheo355 Před rokem +221

      @@marcindzamroga8945 Why did he play LoL in first place

    • @acousticavoiska9461
      @acousticavoiska9461 Před rokem +50

      ​@@Matheo355 Asking the real questions

    • @Perkwunosik
      @Perkwunosik Před rokem +41

      @@Aeg0r honestly if you're educated in medieval literature, you will understand Polish if you're Russian and vice versa 10x easier. Every time i play CSGO and have Russians in my team I can piece things together really quickly.

    • @fernandor8186
      @fernandor8186 Před rokem +10

      ​@@Aeg0r BS! I understand like 80-90% of Russian, while speaking Polish native and fluent Czech!

  • @iorn2590
    @iorn2590 Před rokem +2864

    Yeah I'm Polish, I went to Czech on holiday and we spoke Polish and everyone understood us. We mostly understood Czech but a few words were different. Everyone understood one another. xd

    • @endisendis123
      @endisendis123 Před rokem +152

      yeah, everything is pronouced similiarly even though the writing seems literally impossible to learn

    • @iorn2590
      @iorn2590 Před rokem +19

      @@endisendis123 Yeah I mean there are a few words different like fries

    • @albertvega1678
      @albertvega1678 Před rokem +16

      didnt know they were THAT similair,cool

    • @Luck9nN
      @Luck9nN Před rokem +40

      for example I understand most of polish, but I know many people that dont understand shit in polish. It changes throuout regions and also education I guess xd

    • @iorn2590
      @iorn2590 Před rokem +2

      @@Luck9nN yh xd

  • @Philosopherius
    @Philosopherius Před 11 měsíci +62

    There have been attempts to create a so-called Interslavic "medžuslovjansky jezyk" language. It is the closest thing I have seen, heard, and, most importantly, understood so far, although the language is not used in practice. But if it were to start being used... that would be a game changer.

  • @stanbatakarata6081
    @stanbatakarata6081 Před 5 měsíci +227

    Поздрав за всичси славянски братя и сестри .От Бълария.Зажалост виждам тук много хора които са изкарват повече словяни от други .Не трябва така трябва да сме едно .Въпреки различията .Да си имаме уважението едни на други .❤Ви всички .

    • @anedzerixo
      @anedzerixo Před 5 měsíci +17

      поздрав од Македонија ✌️

    • @stanbatakarata6081
      @stanbatakarata6081 Před 5 měsíci +12

      @@anedzerixo Поздрав и за теб Ангел.Бъди жив и здрав ти и семейството ти .

    • @Stariy_Pirat
      @Stariy_Pirat Před 5 měsíci +16

      Я з України і десь половину слів зрозумів :)

    • @stanbatakarata6081
      @stanbatakarata6081 Před 5 měsíci +8

      ​​@@Stariy_PiratЕ нормално е това Брате с други думи имаме езикът и азбуката а те се променят.Под влиянието на други .Пък и може би защото найстина първите Българи са Скити .Но след създаването на модерната Българска нация от 9 век между Българи и Славяни имаме различия от чистите славяни но мисля че за 11. Века може да се каже о и аз лично се смятам за Славянин
      пък и всеки език има чуждици .Тоест чужди думи .!Поздрав ❤ог България

    • @noowpaoHauuctoB
      @noowpaoHauuctoB Před 5 měsíci

      Я из Оркастана! Нихуя не понял, ведь русские больше финно-угры чем славяне. ZVO

  • @mihanich
    @mihanich Před rokem +1230

    double negative is more like typical for Slavic languages in general not just individual Slavic languages

    • @jedowampo5431
      @jedowampo5431 Před rokem +38

      English also has a double negative( we DONT need NO education), but this is not a literary form.

    • @Pidalin
      @Pidalin Před rokem +67

      @@jedowampo5431 "we DON'T need NO education" these phrases are super confusing for me in English, I always have to think about that like 5 minutes, also even in Czech langauge, it's better to not use double negative if you can avoid that which you mostly can, sentence will be much more clear then.

    • @algirdasltu1389
      @algirdasltu1389 Před rokem +10

      I just didnt notice that rnglish doesnt really have them bc they were a normal thing for me and i didnt really think abt it

    • @Pidalin
      @Pidalin Před rokem +27

      @@algirdasltu1389 That's one of the first things which English teacher says to you in school - you can't use double negative in English, but from what I see in texts even from native speakers, it's not really true.

    • @jedowampo5431
      @jedowampo5431 Před rokem +8

      @@Pidalin Ukrainian language loves double negatives, although often it is enough to say simply жодний(žodnyj) , but...

  • @baginatora
    @baginatora Před rokem +625

    As a bulgarian, I can only say to those who want to learn our language "Thank you for your interest and sorry for making it difficult for you."

    • @TheKucapaca
      @TheKucapaca Před rokem +28

      Especially nodding must be a suicidal effort ;)

    • @thechonkyyuki
      @thechonkyyuki Před 11 měsíci +17

      ​@@TheKucapacathat whole nodding thing is a myth mate

    • @annesilverblade
      @annesilverblade Před 11 měsíci +5

      това важи включително и за самите нас 😁

    • @Flintob
      @Flintob Před 11 měsíci +11

      Why difficult? You guys have no noun declension

    • @beyondrecall9446
      @beyondrecall9446 Před 11 měsíci +15

      @@Flintob literally made it the easiest Slavic language by doing that

  • @tiarkrezar
    @tiarkrezar Před 10 měsíci +49

    As a Slovene, it's very interesting to hear that our vowels are the most complex, that's something I'd never considered before. Especially in written text, they usually look simpler than in other Slavic languages. We only use a,e,i,o,u, and only rarely add accents when it's necessary to disambiguate between similar-sounding words.

    • @Zigonce
      @Zigonce Před 8 měsíci +1

      Baje je še najbolj zafrknjeno.

    • @zigabizjak5234
      @zigabizjak5234 Před 8 měsíci

      Moja profesorica za Slovenščino bi te tepla.

    • @zigabizjak5234
      @zigabizjak5234 Před 8 měsíci +3

      Slovenščina je pomojem še najbolj zajeban slovanski jezik.

    • @HahnenschreidesPositivismus
      @HahnenschreidesPositivismus Před 6 měsíci +3

      Js sem mislil, da je 8 fonemskih samoglasnikov kr standard za slovanske jezike, ampak je norma 5 samoglasnikov + polglasnik. Ločenje širokega in ozkega o in e, je prisotno samo v slovenščini od slovanskih jezikov pa večino jezikov ima 5/6 samoglasnikov. V bistvu smo Slovenci edini, ki znamo rečit /mleko/ in se vsi ostali sam poskušajo površno približat tej besedi s tem, da izgovorijo blizu ležeci samoglasnik (ali i, ali široki e) al pa poskušajo neko oralno gimnastiko z raznimi dvozvočniki od "ije" do "ie" do "je" etc.
      *Pokaže na druge slovane.*
      Look at what they do to mimic a fraction of our power!

    • @Kranjcan27
      @Kranjcan27 Před 4 měsíci +2

      ​@@zigabizjak5234 razloži mi, zakaj misliš, da je slovenščina zajebana

  • @YuriyNasretdinov
    @YuriyNasretdinov Před rokem +6

    Thanks for such a detailed analysis! I never thought I'd say something like this, but I would really appreciate a longer version of this video with the same content but with more time to appreciate each language and the details :)

  • @DusanPavlicek78
    @DusanPavlicek78 Před rokem +1690

    Hi, thank you for the video.
    I'm Czech, I was born in Czechoslovakia and I have to say Czech and Slovak languages were never considered the same language. They were (and still are) considered "mutually intelligible" but definitely not the same. It was that way because everyone was exposed to both Czech and Slovak on a daily basis, mainly on TV, in books etc. so people generally understood the other language but they generally couldn't actively speak it without mistakes, they would instead often come up with made-up words or phrases that would only "sound Slovak" to them but that were not truly Slovak 😉
    I had a similar problem when I had to study Russian as a kid at school (before the Velvet Revolution in 1989), sometimes I wasn't sure if I used a genuine Russian word or if I only accidentally made something up in my head that sounded vaguely "Russian" to my Czech ears 😁(since both languages use similar words here and there).

    • @garmonist7566
      @garmonist7566 Před rokem +10

      Я хочу получше разобраться. Поэтому мне интересно: почему Чехословакия распалась? Во времена Чехословакии язык был один?

    • @Tomanprg
      @Tomanprg Před rokem +58

      @@garmonist7566 Jak už bylo řečeno výše, jazyky byly dva a díky tomu se Češi naučili rozumét slovenštině a naopak. A dodnes lze v Česku používat slovenštinu jako úřední jazyk.

    • @garmonist7566
      @garmonist7566 Před rokem +32

      @@Tomanprg Боже мой. Я читал очень медленно и понял каждое твоё слово, которое ты написал. То е Чешкий?

    • @tomasmalin
      @tomasmalin Před rokem +40

      @@garmonist7566 Československo se rozpadlo z rozhodnutí našich politiků. Slováci jsou dost nacionalističtí, Češi mají rádi svůj klid. Máme každý svou mentalitu.

    • @garmonist7566
      @garmonist7566 Před rokem +16

      @@tomasmalin добро, благодарствую.

  • @CommonCommiestudios
    @CommonCommiestudios Před rokem +431

    Proto-Slavic: *azъ
    Bulgarian: Az
    Slovene: Jaz
    Everyone else: Ja
    Bulgarian: Why are you all looking at me, I'm not the weird one

    • @wizardite
      @wizardite Před rokem +29

      Proto-Slavic "I" most likely had the quality of [(j)æ:zʊ̆]. The palatal [j] consonant can can even be seen in a few very peculiar Bulgarian dialects, namely the Rhodopean ones.

    • @korana6308
      @korana6308 Před rokem +20

      Az' is the same in old Russian too.

    • @CommonCommiestudios
      @CommonCommiestudios Před rokem +42

      @@korana6308 true, but that was a borrowing from Old Church Slavonic so not exactly native

    • @korana6308
      @korana6308 Před rokem +21

      @@CommonCommiestudios I mean you could be debating for a long time, what is "native" and what is not... Are the Latin names of the months native? or not ? but they've been used at least for a thousand years in Russian. Is Az' native?
      But it has been used by the Russian Czars in transcripts i. e. Az' esm' czar - I am Czar... The line is really blurred here because unfortunately there is not that many studies on our Slavic languages... Slavs were more preoccupied with fighting each other rather then all coming together and actually researching it's history and languages etc. Though you need money and resources to do scientific work and research so that's natural that Russia and Russian language did the most in that field. However still not enough , and Communist revolution for the most part made it even harder for Russian linguists to research it's Slavic roots and language history.

    • @CommonCommiestudios
      @CommonCommiestudios Před rokem +16

      @@korana6308 by "native" I meant "directly inherited", I should have expressed myself better

  • @alexmilchev5395
    @alexmilchev5395 Před rokem +105

    For anyone who is also a nerd here are some interesting facts about the Bulgarian language.
    One that is often ignored, especially by foreign linguists but it's called Present Historical Time. It describes past actions in the present tense and it's mostly used, as the name suggests to describe historical actions.
    Example: България е основана през 681г. (Bulgaria was founded in the year 681.) Where we use the present е основана, instead of the past е била основана.
    What you described as evidentially is actually more complex and it refers to a lot of different tenses
    Past Complete Time is used to describe actions that have certainly finished before the moment of speaking.
    Past Incomplete Time is used to describe actions that have started in the past but the speaker is unsure if they have finished in the present.
    Past Uncertain Time is used to describe past actions which have been completed in an uncertain moment in the past but we can observe the result.
    Past Preliminary Time is used to describe actions that were completed before other past actions or a given moment.
    Then there are also the future tenses called Future Time, Future Preliminary Time, Future Time in the Past and Future Preliminary Time in the Past.
    Future is pretty self-explanatory.
    Future Preliminary time is used to describe a future action that will happen before another future action or a given future moment.
    Future Time in the Past is used to describe actions that would've happened in the past but didn't. It's considered a future tense because of the grammar used.
    Future Preliminary Time in the Past is used to describe actions that would've happened but didn't because of a specific actions or reason. It's a bit hard to understand if you don't speak the language.
    Another cool thing is the doubling forms, where a word has two official ways to be written or pronounced.
    Example: обеци, обици(earnings)
    Also I promise I won't bother you too much with dialects, mostly because Bulgarian dialects are a hundred times more complex than the language but I wanna mention that on top of regional dialects we have professional dialects used by people working in specific professions. They could range from people just using certain words such as Tricker dialect, used by professional criminals, to having a mixture of foreign and Bulgarian accents and grammar such as Computerdjiski dialect, to having artificially created accent specific for those professions, which is the case for actors, news presenters and PSA announcers. That accent is called Proper Speech and it was made to be the most comprehensible way to speak the language.
    Lastly even though old Bulgarian is considered a lost language (thanks Turks) from the little we could uncover it was very similar to Old Church Slavonic, to the point some linguists consider them the same. That also makes sense due to historical reasons and here comes a slight correction. The Glagolic was created with Slavs in mind and during Christianation Bulgarian churches originally adopted the Glagolic so they don't preach in Greek, but since Bulgaria was a multiethnic state Glagolic proved too hard for non-slavs so a simplified version of the Glagolic was created called the Cyrrilic by one of Cyrril and Methodius's students called Kliment of Ohrid.

    • @huskytail
      @huskytail Před rokem +14

      Old Church Slavonic is not similar to Old Bulgarian, it WAS Old Bulgarian. Its disappearance from daily use is not related at all to the Turks. It had evolved to Middle Bulgarian long before they even arrived on the Balkans.

    • @raynatumbeva780
      @raynatumbeva780 Před 11 měsíci +4

      The Cyrillic was certainly not created by Clement. Clement just created a simplified version of the Glagollic. The earliest definite evidence of Cyrillic being used that we have is from Pliska around the time of Clement's death. Additionally, the literary school in Ohrid was among the last ones to start using it, a lot after Clement's death, which wouldn't make sense if he created it. But the earlier you go into Bulgarian and Balkan history in general, the more arguments and asserted misconceptions there are.

    • @thechonkyyuki
      @thechonkyyuki Před 11 měsíci

      Your description of Past Incomplete Time is incorrect. It refers to an action that has happened in the past before the moment of speaking but it has not been finished then and therefore continues to happen in the past before the moment of speaking.

    • @WhizzKid2012
      @WhizzKid2012 Před 4 měsíci

      i dont like bulgarian. it is too simple. it is the esperanto of slavic.

  • @Humble_Electronic_Musician
    @Humble_Electronic_Musician Před 3 měsíci

    This is very information dense video!
    Love it, very well done!

  • @LingoLizard
    @LingoLizard  Před rokem +595

    Corrections:
    Czech and Slovak were only *officially* considered to be one Czechoslovak language between 1920-1938, but afterwards considered to be different languages, even while Czechoslovakia was still around.
    The majority of people in Belarus *probably* don't speak Belarusian natively, but a majority of people think of Belarusian as their mother tongue, which is why so many people put it as native
    Old Church Slavonic has been attested since the 800s, the 9th Century, NOT the 1800s
    5:35 should be плаваю instead of палаваю
    11:18 “vskétat” should be “vzkvévat”
    13:00 these all mean ear, not eye, eye is “oko”

    • @tibiademon9157
      @tibiademon9157 Před rokem +29

      "vskétat" at 11:18 should be "vzkvétat"

    • @alekszewczyk9271
      @alekszewczyk9271 Před rokem +33

      13:00 - "uho" means 'ear', not 'eye'. 'eye' is "oko"

    • @THE_TRACKMAN
      @THE_TRACKMAN Před rokem +1

      Can you do next one on finnic languages?

    • @mmogamesfan
      @mmogamesfan Před rokem +9

      Old Church Slavonic was devised around the 16th century on the basis of the Old Bulgarian language invented in the 9th century (very often identified as the same language).

    • @dwarow2508
      @dwarow2508 Před rokem

      @@mmogamesfan Also as the official spoken Russian language from 862 to the Soviet language reform in 1923

  • @jerrynoruega1625
    @jerrynoruega1625 Před 11 měsíci +2

    Fantastic video. I'd love to see an update on Kashubian and Lower/Upper Sorbian languages ❤️

  • @dalubwikaan161
    @dalubwikaan161 Před rokem +1

    I support your channel. I really appreciate your sharing your info with us about linguistics. :D

  • @flyguy3000
    @flyguy3000 Před rokem +806

    Hi, I'm a native speaker of Russian, from Belarus, but can speak Belarusian too.
    The Belarusian part was very accurate, except there was a small mistake. The majority of people don't speak Belarusian natively, but a majority of people think of Belarusian as their language, which is why so many people put it as native. Similar to Ukrainian, g is pronounced ɣ, not g.
    The Russian new vocative case can also be used for non-kinship terms, like names. For example Оля (Olia) is said as Оль (Ol') sometimes.

    • @korana6308
      @korana6308 Před rokem +7

      👍

    • @pozhiloy_monstr
      @pozhiloy_monstr Před rokem +72

      звательный падеж есть ещё в анахроничных словах. Например: отче, боже, княже, друже и т.д

    • @georgiykireev9678
      @georgiykireev9678 Před rokem +44

      @@pozhiloy_monstr Да, но про него в видео всё сказано

    • @vergesserforgetter2160
      @vergesserforgetter2160 Před rokem +39

      Belarussian still has the W sound, written as Y with an apostrophe above, something rare so up north. In Russian it tends to be either "L" or "V" instead.
      seems like this is a common round about mutation, as in Serbian it is the opposite, the L changes to W.

    • @MurdokEXTRA
      @MurdokEXTRA Před rokem +50

      Man, I am so sad about the state of Belarusian. Easily the most beautiful of the eastern slavic languages. At least in my eyes.

  • @filipstepanek2384
    @filipstepanek2384 Před rokem +571

    Czech and Slovak were deffinitely not considered the same language during the existence of Czechoslovakia. Also, Czech might be somewhat significantly influenced by latin, but its often striking when other Slavs talk to the Czechs how many archaic words the language presserved that even other slavic languages lost long time ago. Deffinitely true about the German infuence tho, Czechs always appreciated the short and easy German expressions, they make our rztrdrzzrtd conversations easier.

    • @a.n.6374
      @a.n.6374 Před rokem +33

      I'm a Bulgarian and lived in Czechia(don't jump about this name - it was always called like that in BG, finally it's normal in English too :D ) for about 4 years. Slovak is a lot easier on the ears to me. Written they are the same(as in neither seems harder or easier), but the Slovak pronunciation was a lot easier to grasp. Definitely not the same language. I need like 3 words to be able to tell which one is which, despite not being fluent in either. I've witnessed how easy it is for you both to communicate with each other. In my opinion these are the closest pair of languages if we don't count the ex-yu ones as separate. One question though - do you have to adjust a bit your speech when talking to a Slovak? As in speak slower, pick specific expressions that you know he/she will understand as opposed to ones you'd know are uniquely cz? This is what I do when talking to macedonians/other ex-yu. I end up speaking some frankenstein :D

    • @janslavik5284
      @janslavik5284 Před rokem +62

      @@a.n.6374 So as a Czech I would say we can talk with Slovaks in a normal way as we would with other Czechs. I'm from a generation that was born after the split of Czechoslovakia, so we weren't really exposed to the Slovak media, but we can still understand them in 95% of cases. When there is a communication problem it's usually the Slovak person that uses a synonym or even the Czech word, because their TV shows and movies are very often played with Czech dubbing. For example one time my friend told me to jump over that "peň" over there, and I was like what, so she just said the Czech word "kmen" which means tree trunk. I've never heard "peň" in my entire life up to that point but she knew the exact Czech word for it 😆

    • @adapienkowska2605
      @adapienkowska2605 Před rokem +16

      @@janslavik5284 ha, it is exactly the same word in Polish, just written differently, 'pień'. I have noticed that people exposed to one additional Slavic language have it easier to pick up familiar words in others. Both my sister and my mother studied Russian (they never got very good at it) and they had it easier to understand both Czechs and Slovaks than I and others who never studied any Slavic language did. So it might also be that Slovaks are surrounded by other Slavic countries, are a small country, so they might be exposed to them. Because most Slovaks I have met could understand Polish pretty well.

    • @filipstepanek2384
      @filipstepanek2384 Před rokem +8

      @@adapienkowska2605 totally. I they might be the most able to understand other Slavic languages from us all. They grow up watching Czech TV programs, they have an enormous variety of dialects in their own language so they pick up many archaic Slavic words there and so on. And it's still quite normal to study Russian there, wheres in CZ people usually don't want to have anything to do with anything Russian other than Tolstoy and other classical authors...

    • @blotski
      @blotski Před rokem +3

      @@a.n.6374 "finally it's normal in English too". As a native speaker of English I can tell you that we very rarely use the name Czechia. It's hard to explain but it just sounds weird to our ears. There is also the point that we resent outsiders dictating to us which words we should and shouldn't use in our own language. I'll say Czechia if Czechs stop saying Anglie when speaking to each other in Czech and replace it with something of our choice. Ingland?

  • @WilliamWallace444
    @WilliamWallace444 Před 10 dny +1

    Literally AMAZING video, thank you, i love you

  • @hashcosmos2181
    @hashcosmos2181 Před rokem

    Great video, this channel has got my respect 💪

  • @aleksandrapetrovic774
    @aleksandrapetrovic774 Před rokem +342

    I'm Serbian, and I live in Spain where at one point I enrolled in Spanish classes. The teacher was part Serbian, so he was also able to explain to me specific Spanish grammar rules that got many students confused. He pointed out how Serbian has been heavily influenced by Latin grammar (due to being part of the Roman Empire) so we incorporated some grammatical structures, which the Russian and English students in the class were not able to comprehend (like reflexive verbs or those two different futures). I normally translate from English to Spanish in my head, but my teacher told me that it is better to translate from Serbian as the grammatical structure is more close to
    that of Spanish.

    • @vergesserforgetter2160
      @vergesserforgetter2160 Před rokem +20

      It was after the collapse of the Roman Empire that the Serbians came, but yeah they mixed with Latin speakers probably.

    • @keiralum1797
      @keiralum1797 Před rokem +14

      Russians also have all those different tenses, but nobody explain at school how do they form. 4 future tenses as well :))

    • @korana6308
      @korana6308 Před rokem +12

      Guys can you please stop with all those vague accusations of Russian language not having this or that. Every time you are just being wrong. At least give us an example of what you mean. So that Russian people can tell if they have something or not because I am willing to bet that Russian language has it...

    • @waldemarwojnicki6781
      @waldemarwojnicki6781 Před rokem +17

      "Reflexive verbs" are COMMON in any given Northern Slavic language (W and Eastern) also - Reflexive verbs DO EXIST in German, and they Used to Exist - in Old English (befor Norman Conquest)

    • @huskytail
      @huskytail Před rokem +12

      How did your teacher think Serbian was influenced by Latin because of the land now known as Serbia had been part of the Roman empire, given that Serbia and Serbians appear on that land almost half a Millennium after the Latin Romans sent away and Serbian as a language even later?
      One could argue that Serbian has some common features with Latin speaking countries today. But that's because it's surrounded by countries, which are part of the Balkan Sprachbund.

  • @ESCLuciaSlovakia
    @ESCLuciaSlovakia Před rokem +565

    Interesting video. Just a note - even in times of Czechoslovakia, Czech and Slovak were not considered as one language. For some time, the official language was the virtual "Czechoslovak language", which had two varieties: the Czech one and the Slovak one. It didn't mean that they were one language though. Things were written in both languages, not only one. Both languages were present everywhere, because they were not the same language. The so called Czechoslovak language was nonexisten, it was an artificial name. Just like the Czechoslovak nation was artificial, nonexistent and created only to convince the world powers that both nations were actually one, that needed to have its own country. It was a trick.

    • @rorychivers8769
      @rorychivers8769 Před rokem +11

      I know this is a dumb question that probably has a million different nuanced reasons, and subject to opinion, but what exactly was the motivation for Czechoslovakia to be considered a single unitary country?
      The concept of a multi-ethnic state isn't exactly strange to me, the UK is basically an amalgamation of Celts, Saxons, Danes and wannabe French Norsemen...
      I'm just curious why this specific state came to be.

    • @hanakorejtkova3729
      @hanakorejtkova3729 Před rokem +42

      @@rorychivers8769 They wanted to have their own state, to separate from Austria-Hungary. To achieve that, they needed to prove the majority of people living here are of one nationality. That wasn't possible, as there were Czechs, Germans, Slovaks, Hungarians... Once they established a Czechoslovak nationality, they could add Czechs and Slovaks and voila, numbers are much better!

    • @beth12svist
      @beth12svist Před rokem +6

      Plus there were probably some seeds for it in that in the early stages of the national revival(s) in the first half of the 19th century, they did work closely together, before the Slovaks went "hey, we're our own nation, thanks for the ideas, we'll take it from here."
      (Roughly speaking.)
      For example, Slovak Protestant churches used to use (I think they don't anymore) a 16th century Czech Bible translation (the Kralice Bible), so the connections have been there for a long time (since the time of Great Moravia really, it straddled the current political border). But the two countries have a lot of separate history, more than the common one in the long run, so that wins out both politically and in terms of overall culture.

    • @ESCLuciaSlovakia
      @ESCLuciaSlovakia Před rokem +24

      @@rorychivers8769 Not a dumb question at all. I agree with both answers people have already give you. Actually, one of the first plans for Czechoslovakia was to create a country similar to the UK, with autonomy for Slovakia.
      Slovaks and Czechs were allies, close nations with quite different history. Czechs wanted their old Bohemian kingdom back, Slovaks wanted autonomy in Hungarian kingdom.
      The WWI was the opportunity for the nations in Austria-Hungary to become independent, but to create two small countries Czechia and Slovakia was scary - Slovaks were afraid of Hungarians, Czechs were afraid of Germans, so in Czechoslovakia they both would be stronger together.
      But because there were much more Germans then Slovaks in Czechoslovakia, the politicians created the idea that Czechs and Slovaks were actually one nation that needed to live in one country.
      Even if Germans were the second biggest ethnic group, Czechs together with Slovaks, as "Czechoslovaks", were the majority and could have the right for their own country.

    • @danielkoucky3711
      @danielkoucky3711 Před rokem +1

      Not true, in the first constitution of Czechoslovakia, there was written "Czechoslovak language", same as "Czechoslovak nation". But technicaly they were two different languages, the reason why they wrote that that way was to make us a majority in the country, Czechoslovaks could over number local Germans and to make them minority.

  • @kiziamizia
    @kiziamizia Před rokem +1

    fajny filmik, dobra robota

  • @zigaudi
    @zigaudi Před rokem +7

    I'm from Slovenia. I like that you talk about this languages. Good job!👏

  • @lmancz
    @lmancz Před rokem +241

    the research that went into this is insane! One thing I would point out as Czech, "čau" is used as very informal, you'd say that to your friends not in a shop etc. At the end of the video, the goodbyes in all the languages are formal, Czech equivalent would be "Nashledanou" literally - wishing we see each other again / until we see each other again (which is the exact same meaning in most of the other languages too). Fun fact, you'd end a phone conversation with a similar "Naslyšenou" which replaces "see" for "hear"

    • @petralichka6745
      @petralichka6745 Před rokem +18

      A petition to make „čau“ a formal greeting please, as my italian heart would be very happy about that.

    • @lmancz
      @lmancz Před rokem +11

      @@petralichka6745 isn't it the same in Czech (and others) as in Italian though? Dobrý den / Nashledanou x Čau vs Buon giorno / Arrivederci x Ciao

    • @isabelaatenska
      @isabelaatenska Před rokem +6

      Good point and "Na shledanou" is two words.

    • @lmancz
      @lmancz Před rokem

      @@isabelaatenska sorry, my bad

    • @myh106
      @myh106 Před rokem +7

      The Polish goodbye used ("Na razie", which literally translated means something like "as of now", "so long" would probably be a good English equivalent.) is also a highly informal one. The formal version is "Do widzenia." ("till seeing")

  • @torontoboy8162
    @torontoboy8162 Před rokem +133

    As a Russian native-speaker, I'd like to add that in addition to French borrowings, we have many words from German.
    Byustgalter (Büstenhalter), Bukhgalter (Buchhalter), Galstuk (Halstuch), Parikmakher (Parückmacher = Friseur), Schlagbaum, Buterbrod (Butterbrot), Lager' (Lager), verstak (Werkstatt), lozung (Losung), soldat (Soldat), shtraf (Strafe), Kurort (Kurort) etc.
    It happened to us because of the Empress Yekaterina II who was from Germany and encouraged German immigration to Russia. In fact, Germans was a significant ethnic minority in USSR. After its demolition they were enabled to leave for Germany and a lot of them did. But their presence is still reflected in our language. Thank you for video!

    • @xyxoxy
      @xyxoxy Před rokem +2

      На самом деле из-за революции в России и появилась неприязнь Германии к России, потому что в то время в царской семье было весьма много людей с немецкими корнями из-за развитых связей с Европой со времен Петра 1 и как раз таки любви к Германии у Екатерины 2, можно сказать во времена ее правления почти все строительство жилого и культурного сектора было направлено на привлечение германцев к жизни в России.

    • @neko2718_
      @neko2718_ Před 7 měsíci +18

      Картофель - Kartoffel

    • @mordegardglezgorv2216
      @mordegardglezgorv2216 Před 5 měsíci +6

      Недавно узнал, что "ярмарка" тоже немецкое, хотя в массовом сознании связано со стародавними временами

    • @Dulya_with_poppy
      @Dulya_with_poppy Před 5 měsíci

      @@manman7985 социологический опрос как то раз показал, что русских не любят больше всего болгары и шведы. Почему вы македонцев обзываете руськами и что это значит? То, что "кириллицу" придумали болгары является церковной фальсификацией.

    • @alh6255
      @alh6255 Před 5 měsíci +4

      You also have hundreds of Polish words (massive borrowings of the 17th and 18th centuries), and what's more, you also borrowed many German, French and Latin words through Polish (among other things, because no literature or scientific works were published until the times of Peter the Great in Russian, and instead, books published in Poland were read in Russia.

  • @Spellbound-ze7xv
    @Spellbound-ze7xv Před 22 dny +4

    I absolutely adore Slavic languages, they are beautiful
    I hope to learn Russian and polish after French

  • @igormalusevic
    @igormalusevic Před rokem +52

    Hello, i am Serbian. Its not Seta moje majke (My Mothers sorrow) but Tuga moje majke. Seta is word for reflecting some good memories best comparison is feeling nostalgic. On the other hand Tuga is literal sorrow, for example loss of someone or something or sorrow when you left your country to live somewhere else where is better source of income. Also we in Serbian have also double negation like Ja ne znam ništa "I dont know anything" similar to Russian.

    • @bojanstare8667
      @bojanstare8667 Před rokem +4

      Double negation is also present in Slovene language too. Jaz ne vem nič. 🙂 Or I know, that I don`t know all.

    • @TheKucapaca
      @TheKucapaca Před rokem

      @@bojanstare8667 You meant "I know that I don't know anything".

    • @ineshvaladolenc6559
      @ineshvaladolenc6559 Před 9 měsíci

      ​@@bojanstare8667More like, I don't know nothing.

    • @bojanstare8667
      @bojanstare8667 Před 9 měsíci +1

      @@ineshvaladolenc6559 Yes, that`s right. MY mistake.

    • @HahnenschreidesPositivismus
      @HahnenschreidesPositivismus Před 6 měsíci

      Jaz ne vem ničesar.*
      "I don't know nothing." meaning: I don't know anything.
      Similarly: Ničesar nimam. "I don't have nothing." meaning: I don't have anything.
      @@bojanstare8667

  • @HBon111
    @HBon111 Před rokem +540

    I'm a Czecho-Canadian and I love anything to do with slavic linguistics. It was a great video! Thank you.

    • @hunteractually3637
      @hunteractually3637 Před rokem +12

      It must be interesting to be a part of both countries. I supoose you live in Canada, right?

    • @KLETwave
      @KLETwave Před rokem +6

      I'm Czech born raised in Germany and I love discovering comments from people globally having the same roots as me. All the best to you 💙♥️🤍

    • @HBon111
      @HBon111 Před rokem +10

      @@hunteractually3637 Yeah, in Canada. I don't know about interesting. There isn't a huge Czech community like there is for other groups (Poles and Russians especially). But it's surprising how often you'll bump into Czechs and Slovaks on the street.

    • @porazindel
      @porazindel Před rokem

      ŘřřŕřřřřŔ

    • @tomaszdobrowolski4945
      @tomaszdobrowolski4945 Před rokem +1

      @@HBon111 You should mention ukrainian comunity in Canada.

  • @opalaa5874
    @opalaa5874 Před rokem +257

    Ahaha I am Bulgarian and your description of its dubitative mood made me laugh out loud with pure joy. Very good description! The customary way we describe it to foreigners is "Бил съм се бил напил", which translates as "I was drunk, ALLEGEDLY".
    p.s. Now that I think about it, that statement is actually grammatically wrong, because it's doubly dubitative, so to speak.

    • @nou9091
      @nou9091 Před rokem +22

      We just build different

    • @vlajd
      @vlajd Před rokem +31

      Бил съм се бил напил, българска класика хаха

    • @fantasysunonlyforyou
      @fantasysunonlyforyou Před rokem +34

      @@vlajd бил съм се бил напил и съм се бил бил

    • @georgygeorgiev8882
      @georgygeorgiev8882 Před rokem +45

      Минало свършено незапомнено време хахах

    • @DramaticCrossroad
      @DramaticCrossroad Před rokem +17

      да не забравяме и всички наставки... допоизпонапихме се
      (колективно завършено на започнато минало време)

  • @IridescentTea
    @IridescentTea Před rokem +280

    For Slovak language you may add letters as "ô" which a believe is pretty unique and when compared do some other slavic languages, also "ä". There's also a rhythmic law/rule meaning two long syllables cannot occur consecutively (which includes also those with ia/ie/iu/ô ) although there are minor exceptions here and there, ofc. That's just from the top of my head, I may add some more, if I remember to :)

    • @881terror
      @881terror Před rokem +20

      and Slovak language have longest alphabet

    • @matezz397
      @matezz397 Před rokem +55

      He didn't really make his homework for Slovak language. And I'm even ignoring his claim that Slovak and Czech were considered to be the same language.

    • @ShyGoldfish966
      @ShyGoldfish966 Před rokem +21

      It was pretty annoying to hear him pretty much say that Slovak and Czech are completely same and completely left out everything. There are many differences which makes Slovak language different and wonderful in it's own way just like for any other language, I can't see why he ignored it but whatever. 😄

    • @DodoLP
      @DodoLP Před rokem +14

      I agree, he definitely didnt make his "homework" on Slovak langage

    • @skifisk
      @skifisk Před rokem +14

      also these: ď ť ň ľ ;)

  • @matthiasek
    @matthiasek Před 8 měsíci +8

    I really like that you talk about Silesian which is often overlooked in language videos about Slavic languages

    • @ericcarlson3746
      @ericcarlson3746 Před měsícem

      Much love to the Silesian and Sorbian speakers

  • @Teiws88
    @Teiws88 Před 8 měsíci

    Thank you for including Silesian 😊

  • @agentm6644
    @agentm6644 Před rokem +33

    10:30 You made a mistake, Czechia has been landlocked until 2022 with Královec

  • @jasombee
    @jasombee Před rokem +316

    For something unique to Slovak, someone already mentioned the rhythmic shortening, which is a rule that forbids two long syllables directly after each other.
    Long syllables are any syllables containing á, é, í, ó, and ú, as well as the four officially recognised diphthongs: ia, ie, iu, and ô (/uo/). The letter Ô is also unique to Slovak, and emerged after a reform which merged the /uo/ diphthong.
    Some examples of rhythmic shortening in Slovak (in contrast to Czech, which lacks this rule):
    Láskam (to the loves) - incorrectly láskám (this would be Czech)
    Skákanie (the jumping) - as opposed to the incorrect skákánie and the Czech skákání
    ĺ and ŕ are also considered long syllables: Tŕň (thorn), kĺb (joint).
    Other than the rhythmic shortening, Slovak also has a very extensive list of special words we call vybrané mená (lit. selected words). You see, in Slovak, the i and y vowels are read the same phonetically as /i/, but they have very distinct (and very annoying) grammatical role in words. They are called the the ‘soft i’ and the ‘hard y’. The soft i, if placed after a hard consonant (d,t,n,l), causes the consonant to soften. This is done in order to avoid writing too many unnecessary soft marks ◌̆. Additionally, the vowel e also works as a softener.
    De, te, ne, le, di, ti, ni, li would be pronounced /ďe, ťe, ňe, ľe, ďi, ťi, ňi, ľi/. For the record, seeing it written this is generally an eyesore and generally a very hard faux pas when it comes to standard Slovak writing.
    How does this connect to the selected words? Well, they are words which are specifically written with the hard y, and I’ve heard they are remnants from the past, so generally very old slavic words that simply had to be denounced into this category in order to preserve their original pronunciation. Examples: bylina (herb), umyť (to wash), rytier (knight)
    There’s lots of stuff I’m omitting, because Slovak grammar is giving everyone, including middle schoolers and middle aged mothers on Facebook very real nightmares, but that is the gist of it. Hope you liked my infodumping, and if not… well, just be happy you don’t have to learn Slovak in Slovak primary schools. Yeesh. I am still traumatised.

    • @marelsheesh5618
      @marelsheesh5618 Před rokem +13

      som Slovak ale po slovensky neznam.rozlisit dva a dve je pre mna nemozne ale matura bola za 1 taze pohodaaa

    • @hors3g1rl94
      @hors3g1rl94 Před rokem +2

      @@marelsheesh5618 ''neznam'' je skor polske slovo ako slovenske, radsej povedz ''neviem'', ale az na to s tebou plne suhlasim xD

    • @kevinio
      @kevinio Před rokem

      How does slovak eastern dialect compare with its own language and other languages influenced by?

    • @DEMONRaziel
      @DEMONRaziel Před rokem +11

      @@kevinio The "eastern" dialect is a collection of dialects - there are actually 6 slightly different ones - Abov, Gemer, Saris, Spis, Horny (upper) and Dolny (lower) Zemplin. All of these have some, sometimes significant, distinctions and they are influenced by different languanges (i.e. Hungarian, German, Ukrainian, or Polish). There are some minor distinctions even within regions from town to town, but long story short - some words are vastly different to the point of being illegible to the native Slovak speaker who is not at all familiar with the given dialect.
      That being said, the western dialects are also diverging from the proper Slovakian, but they tend to be more alike Czech or Polish and thus are more legible to the official language.
      The official language is based on the Central Slovak dialect, so the dialect used in this region is heavily overlapping with the proper/official language by default (again, there are distinctions between regions and even towns, but they are significantly less pronounced in the central retions, than with the eastern/western dialects).

    • @Saberu_o_oppai_de_momu
      @Saberu_o_oppai_de_momu Před rokem

      beka z ciebie

  • @EtherealSunset
    @EtherealSunset Před 7 měsíci +1

    This is really interesting. Having heard and read bits of all of the West Slavic languages and had a little look at Slovenian, it was interesting to see and hear the similarities and differences. This has gone into so much wonderful detail and has far more languages than I'd compared. It's fascinating.

  • @jfcdefg
    @jfcdefg Před 5 měsíci +3

    It has to be a special talent to put so much information in such indigestible way

  • @sviatoslavstock
    @sviatoslavstock Před rokem +75

    I speak Ukrainian, Russian and Polish, hence I lived in Slovakia using mix of them to communicate with people, who don't speak English. Worked really well. I just said the same word in a different language, hoping it would resemble the same meaning in Slovak. I remember word "paradajki" - tomatoes, which totally differ from any known by me language. Hence, yes, it is true, knowing 1 or several you can understand and read in others. For me personally, Belorussian, Bulgarian, Serbian and Slovak are the easiest one to understand and Slovenian is the hardest one.

    • @pavlekovacevic1676
      @pavlekovacevic1676 Před rokem +4

      @@HeroManNick132 croatian, bosnian and montenegrin are serbian

    • @sviatoslavstock
      @sviatoslavstock Před rokem +6

      @@HeroManNick132 absolutely agree, maybe I just never actually saw them, as I never been in balcan country outside of eu

    • @ruedigernassauer
      @ruedigernassauer Před 9 měsíci +1

      In Austrian German that´s "Paradeiser" for tomato. I am from Germany but I know that word. I just do not know if it is still very much used in Austria who speak their German language very close to ours.

    • @sviatoslavstock
      @sviatoslavstock Před 9 měsíci +1

      @@ruedigernassauer, I was told it when I was in Bratislava this summer. I don't know if it's used, but it was probably influenced by German, as they were in the same country 110 years ago. for me it's crazy that Lviv in Ukraine and Milano in Italy were part of one country a few generations ago, cannot get it.

    • @apxah9727
      @apxah9727 Před 6 měsíci

      А ты русскоязычный чи как?

  • @beister7278
    @beister7278 Před rokem +103

    "Ne" and "Не" working pretty same in every slavic language, you can use almost for every word in sentences, but there are differencies in writing like Czech writes it together "nebudu" and for example russian writes "не буду", meaning same

    • @korana6308
      @korana6308 Před rokem +26

      In Russian language you can ignore for the most part those separations. As there is almost no distinction between those variants (only in grammatical sense), just a specific grammatical rule which gives more flexibility to mean a specific thing in a written sentence. i. e. you can construct a perfectly legal Russian word like "nebuduvshik" meaning someone who always says "ne budu" or even "Nebudka", there's one word that actually exists like "nezabudka" ( ne - za - bud - ka), which is a name of a flower which translates to "not forgettable" and that name has been used in classical literature quite often.
      You can write "небуду" - "nebudu" in Russian together , and everyone would understand it's meaning in a sentence. But it would just be grammatically incorrect.

    • @volkhen0
      @volkhen0 Před rokem +7

      Nie będzie, nie będę ;)

    • @user-wi8we1xu9c
      @user-wi8we1xu9c Před rokem +1

      @@volkhen0, hey, bro. Could you tell me, please: how do negative sentences work in Polish? Like, an english sentence "I've never been to there" translates into a russian one as "Ja nikogda nie byl tam" literally "I've never not been to there". Is it the same story to your language?

    • @volkhen0
      @volkhen0 Před rokem +3

      @@user-wi8we1xu9c in Polish it’s “Nigdy tam nie byłem” which translates directly to “Never there no was”. We skip “ja” as it’s obvious from the ending of “byłem” that it’s about yourself. You can add „ja” in the beginning to emphasize that You wasn’t there in the answer to someone who says “I was there” and ask’s you: “and you?”.

    • @volkhen0
      @volkhen0 Před rokem +3

      Generally you just add “nie” before the verb.

  • @sasik225
    @sasik225 Před rokem +6

    Wow you made a really good work! You even mentioned Rusyn, Silesian, Kashubian, Sorbian and Old Church Slavonic - WOW :D
    I am czech and I have to correct few things:
    11:19 - vskétat should be vzkvétat
    czech has one diphtong in its alphabet and it is CH ... more slavic languages has this unique sound but I haven`t seen it nor in the general traits neither in czech diphtongs.
    But again - you made really good job, most of the people wouldn`t even consider speaking about Rusyn or Sorbian or Old Church Slavonic.
    Fun fact - did you know that you can download old church slavonic keyboard to your phone? 🤪

  • @ElectroDragon777
    @ElectroDragon777 Před 5 měsíci

    That video is something I didn't expect to see! And I like it!
    As a Bulgarian, thank you for making this and also showing our flag!
    And best of luck for others who want to learn our language!

  • @Nick-us8qh
    @Nick-us8qh Před rokem +80

    As a Slavic person natively speaking the Bulgarian language and trying to master Old Church Slavonic, some real good stuff man 😎

    • @vergesserforgetter2160
      @vergesserforgetter2160 Před rokem +7

      That can be pretty hard, the change from Old Church Slavonic to Modern Bulgarian is unseen in any other Slavic language. lmao it was the fault of that Bulgar-Slayer, many Greek features (like Definite Article) started pouring in.
      If I ever learn Russian well enough I would like to see how it would feel to learn a Slavic language without the case torture honestly

    • @waldemarwojnicki6781
      @waldemarwojnicki6781 Před rokem

      Is there "Dual Number" in OCS ??
      And if so - is it only in Nouns (and adjectives) and Numerals - or in Verbs too (conjugation person/number/gender/time) ??

    • @Nick-us8qh
      @Nick-us8qh Před rokem

      @@waldemarwojnicki6781 Yes, both in nouns and verbs.

    • @bojanstare8667
      @bojanstare8667 Před rokem

      @@Nick-us8qh So Slovene language is present OCS. Even Bulgarian student told me, that we speak as Bulgarian iun middle ages - OCs maybe?

    • @zaynesvarovsky2201
      @zaynesvarovsky2201 Před rokem

      After the first Russian state, the Kievan Rus', got destroyed by the Mongols, Western Rus' was colonized by the Poles and they forced Polonozation onto the languages of Western Rus', that later developed into modern day Belarusian and Ukrainian. While the language in Eastern and Northen Rus' (modern day Russian) continued its development with a heavy Old Church Slavonic influence. So Bulgarian and Russian have preserved their OCS origins.

  • @boomblebee
    @boomblebee Před rokem +168

    Just a heads up, there's a mistake in the slovenian part of the video. It says that "uho" means "eye" when it actually means "ear". Eye would be "oko", so I can definitely see how that got mixed up.

    • @42carlos
      @42carlos Před rokem +10

      It's the exact samo in Bulgarian, turns out these languages are way more similar than I thought

    • @kj134
      @kj134 Před rokem +1

      Pa res. Še sam nisem opazil, pa sem zelo pozorno spremljal drsnice… natančno oko imaš😉

    • @keiralum1797
      @keiralum1797 Před rokem +30

      Almost international words for slavic people :))

    • @danielekvitka9348
      @danielekvitka9348 Před rokem +9

      And almost same in ukrainian (vuho- ear, оko- eye)

    • @oklap8478
      @oklap8478 Před rokem +7

      Ear is in Slovak Ucho
      And eye is the same
      Slavic languages are very similiar

  • @user-qx4vs7ne8w
    @user-qx4vs7ne8w Před rokem +67

    One thing worth mentioning about Russian is that a lot of nouns have a form with a different suffix, in order to indicate that the nouns is small or “cute.” For example, “дорога”(road) would be changed to “дорожка” if you want to indicate that the road is small. Or “куб”(cube) would be changed to “кубик” for the same reason.

    • @josephbrandenburg4373
      @josephbrandenburg4373 Před rokem +7

      Kubek means "mug" in Polish. Kinda similar to that last one ("Kubik" I guess).

    • @spaghettiisyummy.3623
      @spaghettiisyummy.3623 Před rokem +17

      Oh, those Exist in Serbo-Croatian aswell! I think that they're called "Umanjine" and "Uvečina."
      I really like them tbh!

    • @aurelije
      @aurelije Před rokem +9

      ​@spaghettiisyummy.3623 it is called diminutive and augmentative. And there is also pejorative.

    • @spaghettiisyummy.3623
      @spaghettiisyummy.3623 Před rokem +4

      @@aurelije THERE'S AN ENGLISH WORD FOR IT? :O

    • @aurelije
      @aurelije Před rokem +2

      @spaghettiisyummy.3623 those are linguistic terms but they originate from Latin. Similar to names of cases: Nominative, Genitive... we don't say imenski, rodni... we are not like Russians that say everything in their language

  • @darkenzie_3747
    @darkenzie_3747 Před rokem

    Love this video it's very educational and professional

  • @vetrenyy
    @vetrenyy Před rokem +540

    I don't know why, but I just become so happy every time slavic languages get attention and their time to shine!
    I'm russian myself, I don't have any problem understanding ukrainian most of the time, little less I understand belorusian. The next i'd say would be serbo-croatian, but all the others sound unfamiliar, especially czech. Czech sounds so beautiful, I'd say it's the prettiest slavic language, but I can't understand a word they say

    • @keiralum1797
      @keiralum1797 Před rokem +71

      I was so surprised and amased when found out Inter-slavic language - all slavic people understand 90% of it!

    • @vikinggeorge7007
      @vikinggeorge7007 Před rokem +28

      @@keiralum1797 I understand 100% of it but oh well. I'm Bulgarian so that's obvious. Also Russian people should theoretically have no problems understanding Bulgarian at almost 100%, and vice versa. Excluding false friends like гора-лес (Bulgarian also has лес, but it's so to say obsolete) and гора-планина (yep, very different word). But generally speaking, they are 95% intelligible. Except Russian is a little easier to learn. Not so much because our verb system is hard but okay, Russian has less exceptions than Bulgarian (in general). Also we haven't truly lost our cases. You can see remants of the genitive case in our father's names and last names, as well as other words that we consider "adjectives". We still have all the other 5 cases. But they're called adjectives because not every single word keeps them. Just see how many exceptions we have. You're gonna feel even worse. :D

    • @times4937
      @times4937 Před rokem +7

      Russian seems to be a low dynamic, "phlegmatic" language, unlike fast Western or South Slavic languages, its dynamics resembles Orthodox Church songs.

    • @ngrey5092
      @ngrey5092 Před rokem +17

      As Serbian, i can say that Slovakian is very easy to read, and just little harder to listen, Polish is not understandable to me, and Russian is around 50% that I understand. South slavic languages are all very similar and if you know older versions of Serbian, pre communistic Yougoslavian reformes to flaten the differences between Serbian and Croatian dialects you can very easy understand Bulgarian and Macedonaian. If you grow as spoled city dweller using flat accentuation and slang, you will hav no idea what people are saying if you move 100km away from your city.

    • @Pietelt
      @Pietelt Před rokem +6

      For poles it’s understanding czech, but that’s it

  • @calopsitarevoltada6109
    @calopsitarevoltada6109 Před rokem +25

    OH MY FELLOW!!
    This video REALLY WAS SOMETHING!!
    You really tried to do many of the sounds here. That was impressive!
    And the editing to put an audio of some of the sounds was so fluid!!
    And this is just a silly thought, but I couldn't keep myself from pausing the video everytime I wanted to see a bit more of detail in each new screen.
    GREAT VIDEO!!!

    • @osasunaitor
      @osasunaitor Před rokem +2

      Don't worry, you are not alone. I paused and rewinded like 50 times

  • @rmeyer4948
    @rmeyer4948 Před rokem +3

    Thank you so much for including Rusyn here!

  • @marcelocortez3312
    @marcelocortez3312 Před 8 měsíci +73

    I speak Spanish natively, but I like so much slavic culture. To me it's interesting in both negative and positive sides. I'm trying to learn russian nowadays. I hope someday I could visit at least one slavic country in my life.
    Я люблю русский❤
    Greetings from El Salvador!

    • @nobodyburgen4594
      @nobodyburgen4594 Před 8 měsíci +5

      @@HeroManNick132"You think the most spoken language will help you? Why not a language no one speaks natively?"

    • @Quareque
      @Quareque Před 7 měsíci +2

      ​@@HeroManNick132To whom slovak is more comprehensive than russian?
      To polish?

    • @anonymoususer2489
      @anonymoususer2489 Před 7 měsíci +1

      ​@@HeroManNick132take your pills🤡 Russians speak Russian

    • @rheiagreenland4714
      @rheiagreenland4714 Před 6 měsíci +5

      I'm pretty sure learning Esperanto is not the first thing that comes to mind for someone wanting to visit Europe

    • @frostflower5555
      @frostflower5555 Před 5 měsíci +2

      fun fact: there were lots of Slavic slaves brought to Spain so maybe that's why you have some feeling towards it :)

  • @AhimtarHoN
    @AhimtarHoN Před rokem +161

    The ending at 19:09 is funny since both Czech and Slovak have Čau and Zbohom (Sbohem in Czech). However "čau" means "bye", while "zbohom" means "farewell", so it seems like you are telling us a casual goodbye followed up by "we'll never talk to you again" :D

    • @petrfedor1851
      @petrfedor1851 Před rokem +13

      And more literal translation of sbohem is "with God"

    • @volkhen0
      @volkhen0 Před rokem +19

      Do you really say „z bogiem” in the most atheistic country in the world?

    • @dvome
      @dvome Před rokem +10

      @@volkhen0 Yeah, it is becoming less usuall, but even I as atheist sometimes use it.

    • @AhimtarHoN
      @AhimtarHoN Před rokem +21

      ​@@volkhen0 It lost most of it's religious connotation. There are multiple words like this, e.g. chvalabohu "thank god", preboha "oh god", bohužiaľ "godsadly"(?)...

    • @cazb73
      @cazb73 Před rokem +11

      @@volkhen0 we are saying Proboha (for the God,) Ježíšikriste (oh, Jesus) a Šmarjápanno (shortened Jesus & Maria virgin) too.
      Cultural relict... ;)

  • @AlexEEZ
    @AlexEEZ Před rokem +81

    hi
    as a bulgarian, thank you for complimenting our flag, I agree it looks pretty nice and I'm proud to live in the country that uses it :)

    • @dangermanq7
      @dangermanq7 Před rokem

      macedonia better

    • @AlexEEZ
      @AlexEEZ Před rokem +24

      @@dangermanq7 when did I ever mention macedonia mate

    • @dangermanq7
      @dangermanq7 Před rokem

      @@AlexEEZ i mean you mentioned bulgaria (which we owned)

    • @AlexEEZ
      @AlexEEZ Před rokem +26

      @@dangermanq7 why do you gotta start this for literally no reason at all when you could've easily just minded your own business
      I didn't say anything negative about macedonia to begin with, the whole "macedonia used to "own" bulgaria" is a-whole-nother story which I honestly don't care about

    • @AlexEEZ
      @AlexEEZ Před rokem +9

      @@dangermanq7 I appreciate your country as much as any other, I'm just proud to live in my own.

  • @MatthewTheRealOldMan
    @MatthewTheRealOldMan Před 10 měsíci +1

    Nice video, very good

  • @citychris3215
    @citychris3215 Před 8 měsíci +1

    Fantastic video! Would you ever consider making a video on Baltic languages?

  • @8o86
    @8o86 Před rokem +70

    3:08 "Speakers of one language can often get a gist of a conversation spoken in another language."
    Czech/Slovak speaker here. In case of Polish, what we get is the full conversation plus something extra.

    • @AnnaEmilka
      @AnnaEmilka Před rokem +33

      I'm Polish and can confirm it's similar the other way round. We might not understand all, but we know what is going on and it sounds very funny to us 😂

    • @krxsmy
      @krxsmy Před rokem +21

      @@AnnaEmilka we also think your word for "finding" is funny

    • @AnnaEmilka
      @AnnaEmilka Před rokem +5

      @@krxsmy oh yes I know

    • @bendr251
      @bendr251 Před rokem +19

      @@krxsmy Szukamy dzieci w sklepie ( ͡° ͜ʖ ͡°)

    • @0NeeN0
      @0NeeN0 Před rokem

      @@wolframxx5580 You've got some? I'd be more than happy to help you ;) haha

  • @kasiaisfine
    @kasiaisfine Před rokem +5

    Great vid! I loved it and thanks to it I found out about a lot of tiny features I haven't heard of before. Greetings from Poland 😉

  • @marynakrautsova8642
    @marynakrautsova8642 Před rokem +5

    I'm native speaker of Belarusian and Russian, and I speak Czech as well. That's a great video, and I really appreciate the work done by the author. It must have taken an effort, and the result is impressive. I was fascinated by it and recommended to my friends who study linguistics. I would like to add about Belarussian that we have a unique among Slavic languages semiconsonant 'ў' pronounced like 'w' in "cow", which is often used instead of 'л' or 'в' in similar words in Russian, e.g. воўк - волк (wolf), леў - лев (lion).

    • @marynakrautsova8642
      @marynakrautsova8642 Před rokem

      @@HeroManNick132 If Slovaks don't speak too fast, yes))) Slovak language has much more similar words to Belorussian than Czech and Belorussian/Russian

    • @leeenko7978
      @leeenko7978 Před 23 dny

      не сказав би, що це унікальна риса білоруської, в українській аналогічно В та У перед приголосною та у кінці слова вимовляється як ў. (у більшости говірках і перед О та І, тобто вода та вітер читалась як ўода та ўітер). Темне Л також перейшло у "ў", пишеться вовк та лев - читається воўк та леў.

  • @stellador
    @stellador Před 5 měsíci +2

    Thanks for this vid! Must have taken ages to research and to make! On a related note, have you heard about "Burgenlandkroatisch", a variety of Croatian spoken in Austria, close to the Hungarian border?

  • @DJLemonJuice
    @DJLemonJuice Před rokem +5

    Love the vid! Your pronunciation overall was pretty good

    • @jendorei
      @jendorei Před rokem

      except for the y in polish

  • @user-xg9yg8kg7i
    @user-xg9yg8kg7i Před rokem +68

    There was also a very interesting Polаbian language in what is now northern Germany. This language died out in the 19th century, but a lot of information about it remains. It had a lot of German borrowings and sounds and it sounded very interesting.

  • @thamirivonjaahri6378
    @thamirivonjaahri6378 Před rokem +6

    Fun fact:
    If you recall Life of Bryan, there is scene, where he improperly writes "Romanes, eunt domus" on the wall and is punished by passing centurion to correct it to "Romani, ite domum", which sounds extremely similar to Slavic version of the phrase.
    Czechs would say "Římané, jděte domů"

  • @innawoods22
    @innawoods22 Před rokem +2

    Great stuff. Could you do something on one of the caucasian languages or language families?

  • @patrykpllp
    @patrykpllp Před rokem +2

    A complex and informative guide to slavic languages. I love this video! This is literally something I was looking for

  • @zuzkas99
    @zuzkas99 Před rokem +155

    "saying ahoj like pirates" got me! xD
    (Not landlocked anymore, we held referendum - Královec is Czech now)

    • @iAdam43
      @iAdam43 Před rokem +12

      and Madagascar is Slovakia :D

    • @pliedtka
      @pliedtka Před rokem +7

      And ruski soldat gets the washing machine

    • @bojanpalink5471
      @bojanpalink5471 Před rokem +5

      @@pliedtka share some more stupid Polish wisdom with us

    • @aleksandrawojtowicz6069
      @aleksandrawojtowicz6069 Před rokem +7

      Kralovec for Czechia! Love from Poland!

    • @iAdam43
      @iAdam43 Před rokem +2

      @@aleksandrawojtowicz6069 and Madagascar for Slovakia :D

  • @mrsmartypants4541
    @mrsmartypants4541 Před rokem +8

    There is no greater comedy for a Pole than listening to Czechs. It's like watching toddlers continually hurl obscenities in diminutives at each other

  • @IllidanS4
    @IllidanS4 Před 7 měsíci

    One feature in Czech that I feel is pretty unique is the i/y distinction in orthography. While these two letters are pronounced exactly the same (when alone, otherwise i palatalizes the preceding consonant if it is within a particular set of "hard" consonants, unlike y), there are, for what can be only described as historical reasons, rules when to write one and when to write another, which were formed during the national revival but are actually pretty logical (as opposed to what was used before that). The only issue is the set of exceptions where it is written in a way that reflects the etymology but has to be learnt.
    I would definitely love to hear from other languages if there is something similar.

  • @cptscrunchy9359
    @cptscrunchy9359 Před rokem +39

    Just a correction, the proper Ukrainian transliteration for г is "h" not "g" as it doesnt make a "g" noise

  • @sleepycatverysleepy
    @sleepycatverysleepy Před rokem +64

    Idk why but when Slavic languages get some attention I become so happy :D Such a cool video❤

  • @sakesaurus1706
    @sakesaurus1706 Před 11 měsíci

    Very good informative video. There's so much interesting parts in Slavic People's history. We're living through one of them as well I guess. All parts of history are interesting.

    • @tsartomato
      @tsartomato Před 10 měsíci

      nah it's not slavic it's personal from one senile grandpa
      as you just saw if CIA will kill him today, tomorrow the entire population will just live as nothing happened

  • @mirko_charm5992
    @mirko_charm5992 Před rokem

    YAY someone made a thing about us also thank you for remembering us we're such a big community but we're never discussed

  • @hachman1972
    @hachman1972 Před rokem +8

    Great vid! I learned a lot as a speaker of ser-cro, I know how hard it can be to talk about our language :)

  • @Omnigreen
    @Omnigreen Před rokem +4

    Greatest video! You have my subscription! Hope to see more about slavic languages.

  • @Crumbieecake
    @Crumbieecake Před rokem +1

    Serb here, all of this is really long and difficult but 100% accurate! Youre an country and language expert! XD Imaj dobar dan, or in translatiion, have a good day!

  • @morrowdoug
    @morrowdoug Před rokem

    Fascinating!

  • @MagmaskyBG
    @MagmaskyBG Před rokem +20

    Very cool video, learning the history of slavic languages and why some words are different in other languages really makes it easier to further understand the languages. Thank you very much for making it, greetings from Bulgaria 🇧🇬

  • @daselsdis653
    @daselsdis653 Před rokem +20

    This makes me wonder how would this look with latin languages, great video, very informative, I'm trying to learn russian, and this showcases a lot of stuff I needed

  • @AdrianKramarzyk
    @AdrianKramarzyk Před 4 měsíci

    awesome job.

  • @Follower_of_Christ751
    @Follower_of_Christ751 Před 11 měsíci +6

    Im sorbian and very thankfull that you included us!

    • @Nympje
      @Nympje Před 6 měsíci +2

      I feel Sorbian is sadly not known well enough within Germany. I only learned about it’s existence in my early 20s. I think one should be told about it’s existence in school (and preferably a bit more than that)!

  • @chabr1783
    @chabr1783 Před rokem +84

    As a czech i found a old lady in Slovakia she was speaking rusyn and i understood everything rusyn is pretty straightforward for a czech or slovak or at least for me😂

    • @jedowampo5431
      @jedowampo5431 Před rokem +12

      For Ukrainians, Rusyn sounds like the Ukrainian language, but with Slovak and Czech borrowings, to fully understand Rusyn it is enough to be a Ukrainian who has learned Czech

    • @craftah
      @craftah Před rokem +3

      maybe she wasnt speaking full rusyn? ive heard rusyn and couldn't understand much

    • @user-kh6lb4xf6v
      @user-kh6lb4xf6v Před rokem +14

      @@craftah that is very probably, because many (if not most) of old people in Slovakia who claim to speak Rusyn speak just some eastern Slovak dialect (usually Šariš one) or speak Slovak with Rusyn words...but they usually don't actually speak the proper codified version of the language

    • @letsgo9574
      @letsgo9574 Před rokem +2

      @@user-kh6lb4xf6v is the proper cofidied version even spoken by someone ? also i would say they speak more like Rusyn with Slovak words, not vice-versa.

    • @user-kh6lb4xf6v
      @user-kh6lb4xf6v Před rokem +4

      @@letsgo9574 yes it is, but not by the majority of Rusyn speakers, considering the time of codification and the amount of Rusyn schools and media, but let's hope it will change for the better in future :) and both things (Slovak with Rusyn words, Rusyn with Slovak words) are frequent, yes (sometimes it's hard to tell which is which).

  • @cryptic2121
    @cryptic2121 Před rokem +66

    I’m glad you took time to see all our amazing languages! Greetings from Bulgaria ;))

    • @baltulielkungsgunarsmiezis9714
      @baltulielkungsgunarsmiezis9714 Před rokem +1

      Your language is the worst. How could you abandon noun conjugation?!

    • @baltulielkungsgunarsmiezis9714
      @baltulielkungsgunarsmiezis9714 Před rokem +2

      @@HeroManNick132 So you did abandon them, pesants.

    • @radinaatanasova
      @radinaatanasova Před rokem +7

      @@baltulielkungsgunarsmiezis9714 so what? Our language isn't less Slavic than other Slavic tongues. It makes it a bit more simple to learn, doesn't it?

    • @_averageenjoyer_
      @_averageenjoyer_ Před rokem +1

      @@radinaatanasova honestly all the better. I have hard time even with the modern version

    • @radinaatanasova
      @radinaatanasova Před rokem +5

      And where are you from? If you're Bulgarian, I'd understand your struggles, my grammar is under every critique as we here say xddd

  • @justendmenow2947
    @justendmenow2947 Před rokem +1

    Здрасти! Thanks for making this video, it was really informative. As somebody from Bulgaria, i can say that a lot of people(including me prior to watching the video) thought that Macedonian is just a dialect of Bulgarian. Thanks for proving me wrong :D

    • @daniellukov
      @daniellukov Před rokem +1

      It is a dialect, don't believe him!!!

    • @socialistrepublicofmacedon129
      @socialistrepublicofmacedon129 Před 8 měsíci +1

      It's not a dialect. It's a language. If Croatian, Bosnian, Serbian and even Montenegrin can be called separate languages (which are all the same language with little to no difference between each other), why can't Macedonian be? Shut up with that irredentist view and recognize Macedonian as a separate language already. You'll never make our language to be "a dialect of Bugarian".

  • @InternetTaliban
    @InternetTaliban Před rokem +1

    Great video dude! And as a native bulgarian i can agree with ur statement here 16:08
    and "казах" is the completed action of "I said' 2:16

  • @user-vk2gz2dl9p
    @user-vk2gz2dl9p Před rokem +136

    Awesome video! That's really surprising how much I didn't know about my own language!
    Some corrections for the russian part:
    4:25 "Стой" rarely means "Stand!' and it usually means something like "Stop!"
    4:47 Prepositional and locative cases are basically the same, or at least I haven't ever heard people distinguishing between them
    4:50 Present tense transcription is a bit of a mess, it's more like "ja - lutšaja učenica v svojom klasse"
    Also worth noting that the letters я, е, ю, ё don't make the j sound most of the time (they only do so after other vowels, at the beginning of a word and after ъ and ь)
    The quality of the video is really fascinating, you definitely deserve way more subs

    • @craftah
      @craftah Před rokem +8

      btw "svojom" is actually pronounced "svajom"

    • @Spellweaver5
      @Spellweaver5 Před rokem +4

      "Стой" can be properly translated as "halt".

    • @jodypalm303
      @jodypalm303 Před rokem

      "Stand" would be either Вы стоят or ты стоишь, yes?

    • @Spellweaver5
      @Spellweaver5 Před rokem +7

      @@jodypalm303 I stand - я стою. You stand - ты стоишь/вы стоите. He/she stands - он/она стоит. They stand - они стоят. We stand - мы стоим. To stand - стоять. Stand (imperative) - "стой"/"стоять".

    • @baltulielkungsgunarsmiezis9714
      @baltulielkungsgunarsmiezis9714 Před rokem +1

      Id argue stoj even means stay more often than stand. I mean I had never heard it used as stand.

  • @sofyaoshchepkova3259
    @sofyaoshchepkova3259 Před rokem +74

    “I’m sorry if I caused any trauma for learners of Russian to resurface” HOW DID YOU KNOW !?
    I’m a native Russian speaker who lives in a Scandinavian country, talking with this stuff wasn’t that hard ( though mistakes are made here and there) but WRITING…….. learning to write was hella traumatizing……especially when you start late (due to focusing on another language)…… remembering that time still makes me want to lay in the fetal position and cry.

    • @korana6308
      @korana6308 Před rokem +3

      For a slavic person its not that hard to learn Russian

    • @keiralum1797
      @keiralum1797 Před rokem +10

      But you train your brain and will never have a dementia ;)

    • @brashka8452
      @brashka8452 Před rokem +3

      Totally agree on that one. Oral 😌. Written 😨. Coming from a Scandinavian russian speaker

  • @JoCaTen
    @JoCaTen Před rokem +12

    Fluent Russian speaker here who is trying to learn more Slavic languages.
    Currently studying Polish as it seems fascinating.
    This video helped me see where i should focus on each language.

    • @JTCloud
      @JTCloud Před rokem +2

      How do you find learning the pronunciation of the Polish language? I'm also a fluent Russian speaker and I find the pronunciation of the Polish language quite tricky.

    • @JoCaTen
      @JoCaTen Před rokem

      @@JTCloud just watch videos

    • @Kaiodenic
      @Kaiodenic Před 2 měsíci

      @@JTCloud I apologise on the behalf of the Polish! We randomly changed some pr->pž->pš, ó->u, ł([ɫ])->ł([w]), and made our š/č/ž/ś/ć/ź all one step heavier and I hear they can be quite awkward now esp for speakers of our close Eastern cousin-languages. Best of luck in learning them!

  • @calatarii
    @calatarii Před rokem +10

    I'm Serbian and my boyfriend is Polish, since we met online, so I went to Poland to meet him in person for the first time. While I cannot follow as well when he speaks fast, when slowing down I didn't have much difficulty understanding what he was saying or understanding what was written [tho I learned their alphabet so it's easier for me to read], we share a good amount of grammar and vocabulary! On the other hand learning Polish [and Russian in the past] is quite hell for me because as similar as we are, the languages go against what I already know [ex how some words change in grammatical cases, tenses etc.] so it's quite a mindfuck to learn. Other than that, amazing video!! Love seeing stuff about our languages and culture :]

  • @2712animefreak
    @2712animefreak Před rokem +19

    As a native speaker of Croatian, I think that the pluperfect is used more than the aorist or imperfect. All of these can be (and usually are) replaced with the normal past tense.
    Pluperfect is used only in some compound sentences when it is necessary to distinguish a specific meaning from the set of meanings simple past tense can convey.
    The aorist is used in some semi-fixed phrases, usually to imply the finality of the action and the imperfect is just straight up dead. Usage of aorist and imperfect tenses is considered "stylistically marked".
    For the vocabulary differences between standard Croatian and other standards, Croatian went through several linguistic purism movements over the last 150-ish years, which reflects in the vocabulary. In most cases where the vocabulary differs, you will see that Croatian has a word made of Slavic roots (sometimes a neologism, sometimes not), where as Serbian and the others will use a loanword, like in the examples for "carrot" and "history" in the video.

    • @majdavojnikovic
      @majdavojnikovic Před rokem +2

      that's usually the best part of Croatian language even during 90ties it tended to go to far.
      last Croatian word I heard, "sebić" for selfie, i love it :)

    • @djdjukic
      @djdjukic Před rokem +3

      I would like to confirm the statement about pluperfect, aorist and imperfect tenses as being true for standard Serbian. Also, there is sometimes a distinction in Serbian between the common word, such as šargarepa (carrot) being a loanword (in this case, from Hungarian) and the synonym predominantly used in scientific register (in this instance, the science being botany - and the word being mrkva). Those scientific words are often identical to standard Croatian or similar to Croatian-style neologisms. Other such examples are mushroom (Sr. pečurka/Cr. and Sr. formal gljiva), aircraft (Cr. zrakoplov, Sr. formal vazduhoplov - the common variant being the more narrow in meaning avion-airplane).

    • @fapmashina1
      @fapmashina1 Před rokem

      All very true!

    • @2712animefreak
      @2712animefreak Před 11 měsíci +1

      @@majdavojnikovic I wish YT would notify me of replies to my comments. My favourites are "osjećajnik" (emoji) and "susramlje" (cringe (noun)).

    • @half_plastic2367
      @half_plastic2367 Před 11 měsíci

      ​@@2712animefreakhej, izazor *mic drop* 😂😂

  • @eldnsay
    @eldnsay Před rokem +75

    I'm a native Slovenian speaker, found this video by chance. I'm not a huge fan of languages, but maaaan, this is so in depth, you clearly put so much work into this I cannot even comprehend the scale. Amazing job!
    I can't say I understood everything, I don't even know how I can use what I saw today irl. Maybe I'll revisit this someday. It's also interesting to hear the English translations for our languages's particularities.
    For the one part I understood... you need to work on better translations, "uho" in Slovenian is ear, not eye XD

    • @GTrivia
      @GTrivia Před rokem +4

      In Czech we have the same word, just pronounced "ucho" = uho ("Ch" Vs Slovenian "H")
      Joke: in Czechia we eat a tons of sauces with meats and dumplings.
      At primary school, they try to save on money
      UHO = *Univerzální hnědá omáčka" Universal brown sauce = generic = tastes the same as any other 😅

    • @makaqsas3373
      @makaqsas3373 Před rokem

      @Andraz Sturm nevem

    • @jeyzeus
      @jeyzeus Před rokem +2

      @Andraz Sturm uho in oko lahko nekomu, ki ni native speaker, zvenita precej podobno.

    • @notglory5876
      @notglory5876 Před rokem

      Čist res in a je sam men Mal čudn da se lahko po slovensko pogovarjamo k ns ostali ne zastopajo XD ampak pol je pa ta gumb nakonc komentarja 'translate to english' 😅 😅 adijo moji frendi

    • @smieszny_fan
      @smieszny_fan Před rokem

      In Polish "ucho" is ear

  • @TVandManga
    @TVandManga Před 3 měsíci

    Very interesting!

  • @artyomkovalenko
    @artyomkovalenko Před rokem +154

    Русских субтитров не было, поэтому я как истинный любитель хардкора включил украинские и начал переводить и с украинского и с английского языков однавременно.

    • @lred1383
      @lred1383 Před rokem +47

      Выбор поистине просвещённого ценителя славянской лингвистики

    • @slaviansky
      @slaviansky Před rokem +82

      @semen semenov Пойду попью кумыса и попрактикую горловое пение. Спасибо что напомнил!

    • @Anddriiyy
      @Anddriiyy Před rokem +6

      @@slaviansky Ну як похлебав трохи, прийнявся до коренів?) Є в мене на роботі один фіно-угр самий натуральний, з Урала, так він по нашому краще шпрехає, чим росіяни по своєму.

    • @acetomi
      @acetomi Před rokem +52

      @semen semenov но русский язык является частью именно восточно-славянской языковой группы (финно-угорские языки и тюркские относятся не просто к другим группам, но целым иным языковым семьям.)
      русский - 100% славянский язык с некоторым влиянием тюркских и финно-угорских языков, но все еще славянский. что касается национальности, тут уже немного другой вопрос

    • @erynn9968
      @erynn9968 Před rokem +3

      @semensemenov9400 а кто-то спрашивал, славяне ли россияне? И камент, и видео совсем на другую тему.

  • @Schody_lol
    @Schody_lol Před rokem +359

    East Slavic
    3:50 Russian
    5:55 Ukrainian
    7:03 Rusyn
    7:41 Belarusian
    West Slavic
    8:30 Polish
    9:40 Silesian
    18:00 Kashubian
    10:19 Czech
    11:45 Slovak
    18:20 Sorbian
    South Slavic
    12:29 Slovene
    13:27 Serbo-Croatian
    14:58 Bulgarian
    16:19 Macedonian
    17:21 Old Church Slavonic
    17:52 Church Slavonic

    • @yamisa8059
      @yamisa8059 Před rokem +5

      Дзякуй

    • @Schody_lol
      @Schody_lol Před rokem +1

      @@yamisa8059 Proszę

    • @wizardite
      @wizardite Před rokem +3

      OCS and modern neomuscovite CS both belong in the south slavic category btw

    • @Schody_lol
      @Schody_lol Před rokem +1

      @@wizardite thanks, now I edited it.

    • @HibikiKano
      @HibikiKano Před rokem +1

      Edit: somehow my comment fell under the wrong comment. Fixing that now.

  • @fizzletrie1592
    @fizzletrie1592 Před rokem +58

    the bulgarian section was so funny! I admit, our language is pretty difficult :)

    • @user-wi8we1xu9c
      @user-wi8we1xu9c Před rokem +10

      @@HeroManNick132 , I'd say that article-system singlehandedly makes Bulgarian the hardest slavic-language to learn for other slavs. I'm a native russian speaker and articles in English are such a pain for me, tbh:)

    • @colinafobe2152
      @colinafobe2152 Před rokem +1

      @@HeroManNick132 not if you are Pole :)

    • @user-wi8we1xu9c
      @user-wi8we1xu9c Před rokem +1

      @@HeroManNick132 , not gonna call that thing proper article-system. Sentences "Ty prochital knigu?" and "Ty prochital knigu-to" both have translation into English with "the" article: "Have you read the book?", but "-to" adds extra meaning "finally" or "yet" - "Have you read the book finally/yet".
      To be honest, I'm not an expert at linguistics and at northern dialects of Russian, so excuse me if up-written is off-topic.

    • @colinafobe2152
      @colinafobe2152 Před rokem

      @@HeroManNick132 da

    • @opushead
      @opushead Před rokem

      ​@@HeroManNick132 Бате, я пак прочети какво си написал. Изречението:"Ти си прочитал книгата", звучи на съобщително и на възклицателно изречение, но е далече от въпросително. Правилното е:"Прочел ли си книгата?". Глаголът "прочитал" както си го използвал, звучи като в "незапочнато-незавършено" време, както звучи "бъдеще-незапочнато": "Искам да започна да мога".

  • @dimadubnevych9164
    @dimadubnevych9164 Před 9 měsíci +3

    You missed important unique feature of Ukrainian language is using "i" (ee) instead of "o" in closed syllable. While other slavic tell "kon" (horse) in Ukrainian it is "kin". But "by horse" it will be "kOnem" returning to its original form. Like in the word viz which you mentioned. As far as I know one Croatian dialect also has this feature.

  • @user-do1sq2ub2y
    @user-do1sq2ub2y Před rokem +10

    As a Ukrainian I really like the fact that I can easily understand the Belarusian language even though I have never learned it and Belarusian speakers can understand Ukrainian as well. But it doesn’t work the same with other languages. I speak Polish and Russian as well but they can’t understand me when I speak pure Ukrainian. So it just proves the fact that Ukrainian and Belarusian are very similar languages (not Ukrainian and Russian as it’s usually said)

    • @slvaltva1392
      @slvaltva1392 Před 11 měsíci +2

      Personal experience can't be considered a proof

    • @user-do1sq2ub2y
      @user-do1sq2ub2y Před 11 měsíci +1

      @@slvaltva1392 It doesn’t. I said it proves the fact and the fact is that Belorussian is the most similar language to Ukrainian

    • @slvaltva1392
      @slvaltva1392 Před 11 měsíci

      @@user-do1sq2ub2y as i already said, it can't be a proof for anything, as it is a personal experience

    • @user-do1sq2ub2y
      @user-do1sq2ub2y Před 11 měsíci +1

      @@slvaltva1392 You read inattentively again. The fact that Ukrainian and Belorussian are very close is true and proved by many linguists and my personal experience just proves it as well.

    • @slvaltva1392
      @slvaltva1392 Před 11 měsíci

      @@user-do1sq2ub2y Your personal experience can't be proof of anything, I can literally say same shit about different languages, and it wouldn't be a proof. How the hell did I read inattentively? You literally said "My personal experience is a proof", I said "No, it can't be", and you said "Well you read it inattentively, there are many proofs and my experience is a proof as well"
      Here's what you said in the og comment "I speak Polish and Russian as well but they can’t understand me when I speak pure Ukrainian.(you describing your personal experience) So it just proves the fact that Ukrainian and Belarusian are very similar languages (you saying it's a proof of something)" that's all you said. And in your last comment you are saying, to quote "my personal experience just proves it as well", - so you are literally saying your personal experience is a PROOF, but it can't be! How hard can it be to comprehend this?
      I am not saying there are no other proofs, I am not saying you should give other proofs, I am saying your experience is not a proof and you are saying "well there are other proofs" even tho it has literally nothing to do with the og convo

  • @jakubr4634
    @jakubr4634 Před rokem +4

    Slovak speaker here. Thank you for the well-made video (although the speed and amount of information is quite overwhelming). I'd say the diphthong "ô" is pretty characteristic of Slovak, as well as the crazy perfective/imperfective verb aspects. Also, I appreciate you calling the language "Slovak" instead of "Slovakian" which I often hear from some people.

  • @ExpertCobra-tn1vt
    @ExpertCobra-tn1vt Před rokem +14

    You should do a video on indo aryan languages. Kind of interesting how similar they all are IMO
    I say this because your video quality is absolutely amazing and I’d love to see the language family of the language that my parents speak be closely analyzed. I actually lied, make videos on whatever you want. But I will say that most indo aryan languages are mutually intelligible and there’s a lot of vocab borrowing from so many different languages.

  • @MasiukA
    @MasiukA Před 8 měsíci +5

    Something to be said about Rusyn - Compared to the Standard Ukrainian dialect I agree it is a separate language. However, compared to the Ukrainian dialects spoken in Western Ukraine, such as in Galicia, it is more like a dialect. My family speaks the Galician dialect of Ukrainian and I'd say Rusyn exists on a dialect continuum with Galician Ukrainian and Standard Ukrainian. My family has little issue understanding Rusyn, save for some pronunciation differences and some foreign loanwords. But the core vocabulary in Rusyn is much more like the core vocabulary in Galician Ukrainian which also differs from Standard Ukrainian. There is no concrete way to separate dialects from langauges, which gets all the more muddied when we dialect continuums are involved. It's a very similar thing to say, Swiss German vs Standard German, where the German dialects spoken in the south are more similar to Swiss German than to Standard German and act like a middle ground between them. The same is the case for Standard Ukrainian, Galician Ukrainian, and Rusyn.

    • @rheiagreenland4714
      @rheiagreenland4714 Před 6 měsíci

      I swear to god if i learn about one more geographic named "Galicia" I'm gonna cry 😂

    • @user-vt8zu8gl1t
      @user-vt8zu8gl1t Před 5 měsíci +1

      ​@@rheiagreenland4714Why?

  • @MihaelSpicko
    @MihaelSpicko Před 5 měsíci +8

    Native croatian speaker here: the only time I've heard past imperfect and aorist was in school some decades ago. Even the pluperfect you mention as not being in use anymore is in fact used way more than the other two tenses. Thank you for making this video! :)

    • @shoutplenty
      @shoutplenty Před 2 měsíci

      in native serbian in my experience, pluperfect is quite common, aorist occasional and past imperfect dead

  • @VicenteChenHolaatodos
    @VicenteChenHolaatodos Před rokem +13

    I still remember the last time I was sitting on a mini van in Chiangmai, north Thailand, people beside me seemed came from one of the Slavic country, and also I heard some words that seemed to be Polish. After they passed the form to me for the accident insurance, I was quite happy to find out that their nationality was really “Poland”. This lead to some small talk, and while they said they came from Warsaw, I blurted out “Warszawa” in Polish pronunciation which a big smile, but instantly freaked out those four people who came from their capital😅 It turned to a nice trip, and they even let me try to pronounce their name printed on IC for a small quiz haha. Language exchange is always interesting, there’s always chances to meet someone who you can chat with by using the familiar language to you.

  • @osasunaitor
    @osasunaitor Před rokem +38

    As a learner of Russian and Polish and general enthusiast of Slavic stuff, I got to say that this video addressed most of the issues I found with each specific Slavic language when travelling or learning them.
    What a great summary and with a touch of humour, I admit I was pausing it every few seconds to read the examples on the screen haha

    • @bojanstare8667
      @bojanstare8667 Před rokem +3

      You should keep to try itt deeper. That it is just schratch on the surface. You are welcome in Slavic world.

    • @osasunaitor
      @osasunaitor Před rokem +2

      @@bojanstare8667 thank you my dude

    • @bojanstare8667
      @bojanstare8667 Před rokem +2

      @@osasunaitor You are welcome any time.

  • @boki4258
    @boki4258 Před 14 dny +1

    As a Montenegrin, you did a very good job explaining the fundamentals of Serbo-Croatian!❤

  • @DDRmails
    @DDRmails Před rokem

    i even can hear relief in your voice when you ended)))