Brazilian Portuguese vs European Portuguese (How DIFFERENT are they?!)

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 24. 06. 2024
  • In this video I examine the two major varieties of Portuguese and see how they are different. 🔷Learners of Portuguese, check out PortuguesePod101: ► bit.ly/portuguesepod101 ◄. Black Friday sale: Courses are currently 51% off for a limited time! Don't miss this chance!
    🔷 For 33 other languages: langfocus.com/pod101
    Special thanks to Carlos Costa for his European Portuguese samples, and Igor Català for his Brazilian Portuguese samples!
    🚩 Check out Langfocus on Patreon: / langfocus
    Special thanks to these amazing Langfocus patrons:
    Alana Kalinowski
    Ali Mametraimov
    AmateurTextualCriticism
    Anton Opanasenko
    Auguste Fields
    Bennett Seacrist
    Bill Walderman
    Brandon Gonzalez
    Brian King
    Bruce C
    CFitz17
    Clark Roth
    Colin Milner
    Irina Bruce
    J Choi
    Jacob Madsen
    John Moffat
    Karl-Erik Wångstedt
    Kenny
    Kirk Kirkpatrick
    Marcelo Loureiro
    Matthew Etter
    Michael Arbagi
    Michael Cuomo
    Michael Regal
    Mody
    Moe
    Nobbi Lampe-Strang
    Patricia Roxanne Warner
    Paul Falstad
    Rosalind Resnick
    Ruben Sanchez Jr
    ShadowCrossZero
    Simon Jaglom
    Sonja Lang
    Victoria Goh
    Vincent David
    W T
    Walter Moore
    Wolfgang Egon Schroder
    Yamen Zein
    Yuko Sunda
    19jks94
    Abdullah Al-Kazaz
    Adam Powell
    Adam Vanderpluym
    Alan Corley
    Alen
    Alex Hanselka
    Alexandre Smirnov
    Ali Muhammed Alshehri
    Alvin Quiñones
    Andrew Transini
    Andrew Woods
    Anthony Kinread
    Anthony Peter Swallow
    Aous Mansouri
    Ashley Dierolf
    Avital Levant
    Bartosz Czarnotta
    Ben
    Brent Warner
    Brian Begnoche
    Brian Morton
    Bruce Stark
    Chelsea Boudreau
    chris brown
    Christian Langreiter
    Christopher Lowell
    contumaciousCulimancer
    Cyrus Shahrivar
    Daniel Young
    Darek
    David Eggleston
    David LeCount
    David Sherman
    Dean Cary
    Debbie Willow
    Diana Fulger
    Diane Young
    DickyBoa
    Dieter Raber
    Dina Trageser
    divad
    Divadrax
    Don Ross
    Donald Tilley
    Dulta Tracey
    Ed B
    Ed Heard
    Edward Wilson
    Elizabeth Evans
    Eren Parla
    Eric Loewenthal
    Evolyzer
    Fabio Martini
    fatimahl
    Fawad Quraishi
    G Bot
    Grace Wagner
    Gregory Garecki
    Guillaume Brodar
    Harry Kek
    Henri Saussure
    Herr K
    Howard Clark
    Hugh AULT
    Ina Mwanda
    Jacek Sz
    Jack Jackson
    Jackie Donnelly
    Jaidyn Workman
    Jakub Krajňanský
    James and Amanda Soderling
    James Lillis
    JAMES ORR
    Jay Bernard
    Jenna Matthews
    Jens Aksel Takle
    JESUS FERNANDO MIRANDA BARBOSA
    Jim McLaughlin
    Jim Wink
    JK Nair
    JL Bumgarner
    John Gavin
    John Hyaduck
    Josh Rotenberg
    Josiah Scott
    Julie Sriken
    K M
    Kenneth Lum
    Kimball Pierce
    Kirk Vistain
    Klaw117
    Konrad
    Kristian Erickson
    Krzysztof Dobrzanski
    KW
    Kyle Ibarra
    Kyle James
    Lance Bedasie
    Laura Morland
    Lee Dedmon
    Leo Coyne
    Leo Barudi
    Lincoln Hutton
    Lissette Talledo
    Lorraine Inez Lil
    Louie dela Fuente
    Luke Jensen
    M.Aqeel Afzal
    Mahmoud Hashemi
    maiku
    Margaret Langendorf
    Maria Comninou
    Mario Sotelo
    Mark
    Mark Bonneaux
    Mark Judge
    Mark Kemp
    Markzipan
    Martin Blackwell
    Merrick Bobb
    Merrick Bobb
    Michael Poplin
    Michael Sisson
    Mike Frysinger
    Mohammed A. Abahussain
    Mário Pegado
    Naama and Geoff Shang
    Nadia B.
    Nicholas Gentry
    Nicole Tovar
    noxialisrex
    Oleksandr Ivanov
    Oto Kohulák
    ou_lyss
    Papp Roland
    Patrick smith
    Patriot Nurse
    Paul Flynn
    Paul Shutler
    Pauline Pavon
    Paulla Fetzek
    Peter Andersson
    Peter Nikitin
    Peter Scollar
    piero
    Raymond Thomas
    Renato Paroni de Castro
    ReysDad
    Richard Kelly
    Rob Hanssen
    Robert Brockway
    Robert Sheehan
    Robert Williams
    Robyn Morales
    Roger Smith
    Roland Seuhs
    Ron McKinnon
    Ronald Brady
    Saffo Papantonopoulou
    Sergio Pascalin
    Shawn Galloway
    Sheila Perryman
    Sierra Rooney
    Sigbjørn Nerland
    Simon Blanchet
    Skarlett Gabriela
    Stefan Reichenberger
    Steven Severance
    Suzanne Jacobs
    Tara Pride
    Theophagous
    Thomas Chapel
    Thomas Gijsbers
    thug rife
    tommy dahill
    Ulf Hermjakob
    Vinicius Marchezini
    Vitor
    Warren McKenzie
    William MacKenzie
    William O Beeman
    Yagub Alserkal
    yasmine jaafar
    Yeshar Hadi
    Yuriy Vrublevskiy
    Yuval Filmus
    zhangyimo
    Éric Martin
    Навальный
    The following images are used under Creative Commons Share Alike license:
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi...
    Author: Jonatan argento
    commons.wikimedia.org/wiki/Fi...
    Author: Bourrichon; derivative work author: Comete0
    Music: “Rumba” by Text Me Records/Bobby Renz
    00:00 Our sponsor
    00:18 The short answer: They are significantly different
    00:53 Samples of Brazilian & European Portuguese
    01:57 The pronunciation of European & Brazilian Portuguese
    05:59 Different vocabulary between European & Brazilian Portuguese
    09:04 Differences in grammar between European and Brazilian Portuguese
    12:50 Final Comments
    13:30 The Question of the Day

Komentáře • 15K

  • @Langfocus
    @Langfocus  Před 3 lety +922

    ► If you're currently learning Portuguese, visit PortuguesePod101 ►( bit.ly/portuguesepod101 )◄ - one of the best ways to learn Portuguese. I'm an active member on several Pod101 sites, and I hope you'll enjoy them as much as I do!
    For 33 other languages, check out my review! ► langfocus.com/innovative-language-podcasts/ ◄
    (Full disclosure: if you upgrade to a paid plan, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it, and the free account is pretty good on its own!)

    • @Salemd11
      @Salemd11 Před 3 lety +27

      I am admired by your huge knowledge. You are unique and keep up your hard & exciting work.

    • @Langfocus
      @Langfocus  Před 3 lety +28

      Thank you, Salem!

    • @MrKegg
      @MrKegg Před 3 lety +21

      The differences and the overall tension between both dialects reminds me A LOT of the difference between the French varieties spoken in Quebec and France. French people say that people from Quebec speak "wrong French" or are "incomprehensible", but most of the time, Frenchies don't even try to understand, or only say those things to feel superior. It kinda sucks, especially since languages exist to unite people, and not divide them. Oh also, I wonder if, like for French in Quebec, Brazilian Portuguese is actually a "lack" of evolution, which would make it closer to "real" Portuguese (it was a colony for a long time, after all, so it would make sense).
      Great video, as always, I learned a lot! :)

    • @MrKegg
      @MrKegg Před 3 lety +4

      @DelRubenSito There are many differences, but I don't think it's enough to make a whole video out of it. But he could do a video about "obscure" varieties of Spanish, like hispanic minorities in a non-hispanic country, if they have a particular accent/vocabulary.

    • @wilssantos2
      @wilssantos2 Před 3 lety +17

      @@MrKegg Yes, there are many evidences pointing towards the same history as Quebequois French. There are many poems by Luís de Camões, written in the 16th century, that only rhyme if read in Brazilian Portuguese, because of how the vowels are dropped in the European form. I wouldn't say it's a total "lack" of evolution, though, but that's it evolved in a way that is more similar to what it used to be.

  • @salmerongarridomaria1069
    @salmerongarridomaria1069 Před 3 lety +7156

    Being mexican, I couldn't understand anything of what the portuguese person was saying, but a lot of what the Brazilian said.

    • @ericklucasmenezesdelima570
      @ericklucasmenezesdelima570 Před 3 lety +599

      Yea, the hole difference is that portugal and the other colonies got a lot of french influence while Brazil stayed like a close brother to spanish :D
      Edit1: A lot of people have corrected me on this down in the comments and I want to clarify what I found out with more research:
      The french/english influence in PT-PT didn't play as big of a role as I thought, although that influence did take place, the evidence points that the majority of the languages evolution occured natively. So, Portugal's and africa's vowel reduction evolved by themselves, it's not as black and white as just "french influence", sorry if I misguided someone ;)

    • @andrefdsouza
      @andrefdsouza Před 3 lety +906

      Jajajajajaa no te preocupes. Nosotros brasilenos tampoco compreendemos lo que dicen Los portugueses.

    • @mucctulio
      @mucctulio Před 3 lety +195

      Oi Maria. E o mais interessante é que por texto podemos nos comunicar melhor ainda. Os amigos mexicanos que conheci onde moro não conseguem me entender tão bem, mas fico feliz de encontrar alguém que consiga! Me sinto menos isolado linguisticamente! hahah

    • @karineamanda7730
      @karineamanda7730 Před 3 lety +178

      Soy brasileira, pero tengo un amigo portugués y a veces no compreendo ello, entonces pido para él hablar un poco más lento. Es normal... jajajajaa

    • @spookyryu
      @spookyryu Před 3 lety +74

      @Cyber Ghost 🤣🤣 everyone mocks the chileans, pobres weones

  • @raestera
    @raestera Před 3 lety +6539

    Brazil be like: Estamos falando português
    Portugal: 'Shtam'sh f'lar p'rt'gêsh
    Edit: This is a just a dumb joke. To Portuguese folks the Brazilian must sound like "Estaaamus falaeendu portugeeiss"

    • @KellanGDM
      @KellanGDM Před 3 lety +268

      Not all Portuguese people speak like that. There is 3 layers of social backgrounds and depending on that, the accent will be more charged.

    • @lucascoimbra3478
      @lucascoimbra3478 Před 3 lety +488

      Quem mandou as palavras do português serem tão longas? as vezes da preguiça de falar

    • @meekalmenors
      @meekalmenors Před 3 lety +85

      @@KellanGDM oh, that’s interesting. is this 3 layers thing a linguistic theory or just a personal opinion? what are the 3 layers?

    • @jowavonts
      @jowavonts Před 3 lety +33

      Spot on

    • @baykkus
      @baykkus Před 3 lety +514

      Brazilians be more like: "IsTAmus faLANdu poh-tu-gueeis"

  • @kendinm
    @kendinm Před rokem +344

    As a portuguese native speaker from Brazil, I’m so astonished of how accurate this comparison is, even to the point to cover the brazilian regional accents . What a great job, Paul!

    • @alexandrerighi
      @alexandrerighi Před 10 měsíci +7

      esse canal é sensacional

    • @nattance1
      @nattance1 Před 9 měsíci +4

      They sound like different languages to me.

    • @JuiCebaYbeE
      @JuiCebaYbeE Před 9 měsíci +7

      @@nattance1yes they sound different to me as well. Brazil sounds better 😅 no bias im from usa.

  • @phillipwilson8973
    @phillipwilson8973 Před 2 lety +1603

    I'll never forget my first time hearing Brazilian Portuguese. I was in New Orleans at a cafe, and I heard this gorgeous language being spoken by a group of teens. Because I know I little Spanish, I thought it a form of Spanish I had never encountered so I asked in Spanish where they were from. They didn't speak Spanish but they could understand it for the most part, but I had a very very difficult time understanding them unless they typed it for me to read. Anyways I fell in love with Portuguese right then and there!

    • @andreiagomes10
      @andreiagomes10 Před 2 lety +100

      Ficou feliz que vc gostou do português brasileiro

    • @luiza320
      @luiza320 Před 2 lety +60

      @@RAVERICK_011 todos os sotaques são lindos! Até o do sul que não dá pra entender nada

    • @Sarah-dx8ev
      @Sarah-dx8ev Před 2 lety +41

      As a Brazilian may I say 'thank you"

    • @TheSeventhUrukHai
      @TheSeventhUrukHai Před 2 lety +120

      I'm from Spain and I apologize to my Portuguese neighbors but Brazilian Portuguese sounds prettier to me. And I'm sure many of them prefer some variant of Latin American Spanish to what I speak, haha.

    • @usagiii9337
      @usagiii9337 Před 2 lety +12

      @@TheSeventhUrukHai Cosas de la vida xD

  • @profbrunoduarte
    @profbrunoduarte Před 3 lety +4115

    Portugueses: Nossa fala é muito mais rápida e dinâmica.
    Brasileiro: estemedicamentoécontraindicadoemcasodesuspeitadedengue

    • @pudimdecana51
      @pudimdecana51 Před 3 lety +147

      Bruno Rodrigues Duarte Gargalhei demais!!

    • @raimundoneto1689
      @raimundoneto1689 Před 3 lety +315

      kkkkkkkkk só a gente consegue ler

    • @borretbruno
      @borretbruno Před 3 lety +103

      kkkkkkkkkkkk, morri.

    • @ema3941
      @ema3941 Před 3 lety +61

      jajajajajaja, muy cierto

    • @gustavoa8396
      @gustavoa8396 Před 3 lety +102

      o rap aqui ta em todo mundo, vira e mexe alguém solta um speed flow

  • @doridore1234
    @doridore1234 Před 3 lety +2371

    european portuguese spelling: "excelente"
    european portuguese pronunciation: "SHLENT"

    • @daniy1426
      @daniy1426 Před 3 lety +100

      This is not European Portuguese spelling, this is just Portuguese spelling.

    • @matiasguerra591
      @matiasguerra591 Před 3 lety +234

      Brazilian portuguese: EZELENTCHI

    • @cesarrqm
      @cesarrqm Před 3 lety +300

      @@matiasguerra591 ecelentchi, actualy

    • @alvesrei5357
      @alvesrei5357 Před 3 lety +70

      Portuguese people: Who needs vowels when you can just omit them by talking fast...? (meanwhile we have lots of vowels sounds, because each of the 5 basic vowels can have many pronouciations + nasalization and diphthongs... XD)

    • @al3xandr3machado
      @al3xandr3machado Před 3 lety +76

      Vocês estão discutindo isso. Precisam ouvir nós, Brasileiros do estado de Minas Gerais conversando. Ahahah

  • @gustavovillegas5909
    @gustavovillegas5909 Před 2 lety +117

    It’s funny how the perceived “incorrect” BP “estou falando” is exactly how we say it in Spanish, “estoy hablando”

    • @SenhorKoringa
      @SenhorKoringa Před rokem

      Being surrounded by hispanic countries probably has something to do with it

    • @nunomartins97
      @nunomartins97 Před rokem +15

      Portugal fought hard to get away from Spain, so we did our best to not be confused with it

    • @RaulGonzalez-xt1kx
      @RaulGonzalez-xt1kx Před rokem

      @@nunomartins97 é por isso que eles são um país pobre e insignificante na Europa

    • @rocambole93
      @rocambole93 Před rokem +2

      same with americans vs british i bet

    • @lpc6317
      @lpc6317 Před rokem +14

      Italian has the same pattern as Spanish and Brazilian Portuguese: sto cantando, estoy cantando, I’m singing

  • @wellesmorgado4797
    @wellesmorgado4797 Před 2 lety +501

    Little factoid: "você" comes from "vosmecê", which is already a shortening of "vossa mercê", equivalent to "vossa graça", which in English means "your grace".

    • @_in_Mars
      @_in_Mars Před 2 lety +49

      my grandmother says "vosmecê" sometimes, I think it's very different

    • @luismanuelreyesRD
      @luismanuelreyesRD Před 2 lety +94

      😱😱, fan fact in spanish : usted(you in a formal way )also comes from vuestra merced the spanish version of vossa merce

    • @wellesmorgado4797
      @wellesmorgado4797 Před 2 lety +32

      @@luismanuelreyesRD That is cool. The funny thing is that while usted is a formal way of calling someone, você is very informal.

    • @weilaiyvn_DEACTIVATED
      @weilaiyvn_DEACTIVATED Před 2 lety

      @@wellesmorgado4797 em todos os casos?

    • @wellesmorgado4797
      @wellesmorgado4797 Před 2 lety +4

      @@weilaiyvn_DEACTIVATED Acho que sim. Jamais me ocorreria de chamar uma pessoa desconhecida de você. O Sr., Sra., etc, é usado. Você é coloquial mesmo.

  • @priscilabieni
    @priscilabieni Před 3 lety +2654

    Well, we Angolans understand both perfectly lol

  • @Cris-hd1wb
    @Cris-hd1wb Před 3 lety +5182

    As a Romanian speaker, the Brazilian variety is far easier to understand, but the European variety is very intriguing in the way it contracts words. Olá da Romênia, irmãos latinos 🇷🇴❤️🇵🇹🇧🇷

    • @leonardoananda916
      @leonardoananda916 Před 3 lety +182

      Vi um vídeo de uma menina Russa de 10 anos falando PT-BR pela primeira vez e parecia que ela tinha nascido no Brasil, era espantoso de ver.

    • @alex.carioca
      @alex.carioca Před 3 lety +112

      Olá, irmão latino da Romênia, é um prazer ler seu comentário.
      Hello, latin brother from Romenia, is a pleasure read your comment.
      ❤️

    • @rafael-mbc
      @rafael-mbc Před 3 lety +48

      Be careful, many Brazilians do not like to be called Latinos, as this is a term that generalizes all cultures in South America, where most speak Spanish. But in Brazil we speak portuguese. What does not fit us in the "Latin" group, although Portuguese is also a language that comes from Latin.

    • @Cris-hd1wb
      @Cris-hd1wb Před 3 lety +224

      @@rafael-mbc I didn’t refer to Brazilians as Latinos from Latin America, but as people of Latin descent, just like Spaniards, Romanians, Portuguese, French and Italians in Europe :)

    • @rafael-mbc
      @rafael-mbc Před 3 lety +18

      @@Cris-hd1wb Yes I understood. I'm just warning you, so that you don't experience embarrassment.

  • @6shadowolf
    @6shadowolf Před 2 lety +311

    We Galician understand both perfectly as well, it's fantastic!

    • @iria4893
      @iria4893 Před 2 lety +21

      Wow, I love galician language❤🇧🇷from Brazil

    • @Emersonunes
      @Emersonunes Před 2 lety +11

      Eu amo ver gallegos falando, porque parece espanhol e português e isso te faz bugar achando que a pessoa escreveu deles más é só o idioma de vocês

    • @6shadowolf
      @6shadowolf Před 2 lety +22

      @@Emersonunes o nosso grande problema é esse, português é o mesmo que galego, somente nomes diferentes para sotaques diferentes, e o castelhano influenciou-nos tanto que agora mete-mos muitas expressões ou frases do castelhano no galego. Mas os mais velhos falam idéntico aos portugueses do norte 😋

    • @borraovermelho9335
      @borraovermelho9335 Před 2 lety +1

      Galego é daora pq nós conseguimos nos entender bem. Abraço do brasil!

    • @eduardovasconcelos2485
      @eduardovasconcelos2485 Před 2 lety +2

      Amo galego e é bem legal a similaridade com o português sul americano :)

  • @pmarquisYT
    @pmarquisYT Před 2 lety +315

    I speak no Portuguese at all but I can recognize Brazilian Portuguese quite easily. The way they speak is unique.

    • @killherqueen
      @killherqueen Před 2 lety +8

      as in a good or bad way?

    • @pmarquisYT
      @pmarquisYT Před 2 lety +39

      @@killherqueen in a good way 😀👍

    • @killherqueen
      @killherqueen Před 2 lety +9

      @@pmarquisYT yay thank you :) 👍

    • @sarfaraz.hosseini
      @sarfaraz.hosseini Před rokem +7

      @@killherqueen It's very sing-song, like Scandinavian languages.

  • @sendydowneyjr
    @sendydowneyjr Před 3 lety +676

    Brazilian Portuguese sounds more rhythmic, almost like they are singing a song

    • @victorpascual1058
      @victorpascual1058 Před 3 lety +70

      As a Brazilian living abroad, I can attest to that, people of several different nationalities have remarked that we appear to be "singing" all the time when we speak

    • @PereiraSAllan
      @PereiraSAllan Před 3 lety +5

      I've heard that quite a lot while in Hungary, now I finally get it, it's the syllabic rhythm rather than a timed one

    • @profeslu
      @profeslu Před 3 lety +13

      I remember Simpson´s episode. The guy in flame said: I´am burning and dancing !!!
      It´s because the brazilian portuguese it's more rhythmic and melodic. LOL

    • @cejotaproductions4603
      @cejotaproductions4603 Před 3 lety +6

      And here in Brazil people say the same for catarinenses

    • @MrHBSoftware
      @MrHBSoftware Před 3 lety +12

      As a Portuguese i can tell you you are right but they made it worsei theis video by choosing a robot-dude for Portuguese speaking!!!

  • @brenoamorim7253
    @brenoamorim7253 Před 3 lety +3727

    Impressionante como não teve nenhum erro, ele até explicou algumas variações de dentro do Brasil.
    O trabalho desse canal é realmente impressionante

    • @daniy1426
      @daniy1426 Před 3 lety +72

      Na realidade até teve vários erros como o fato de dizer que em Portugal consideram incorreto o gerúndio ou que no Brazil o "tu" é conjugado na 3ª pessoa confundindo padrões locais da fala com aquilo que é a gramática.

    • @user-fm2ss9wd2m
      @user-fm2ss9wd2m Před 3 lety +46

      @@daniy1426 In Brazil "tu" is conjugated in thrid person, but that´s not common in every parts from Brazil.

    • @daniy1426
      @daniy1426 Před 3 lety +28

      @@user-fm2ss9wd2m Its what I explain "tu" is 2º person of the conjugation in all Portuguese grammar no matter the country. The fact that in some places people conjugate in the 3º person is just a colloquial form of speaking.

    • @Alkis05
      @Alkis05 Před 3 lety +50

      @@daniy1426 tu é conjugado diferente em diferente regiões. Quem tende seguir o padrão são os gaúchos e alguns nordestinos. Catarina, por exemplo, é que conjuga tu na 3ª pessoa.

    • @Alkis05
      @Alkis05 Před 3 lety +9

      @@daniy1426 written language is different from spoken language. Like there was latin and vulgar latin. It being colloquial doesn't make it less grammatically correct. There is just no universally appropriately way to conjugate tu.

  • @simEXOgaming
    @simEXOgaming Před rokem +204

    I'm german and I'm honestly not quite sure about that, but I think that - if you want to learn Portuguese - the brazilian version is always being taught in Germany (because of the many native speakers of BP more than 220 million people, despite the fact that Portugal is geographically in a closer vicinity to Germany than Brazil).
    European Portuguese sounds even much more harder to understand while being spoken than French. And I've studied French for almost an eternity by now and still would probably face major problems in understanding spoken EP.
    Brazilian Portuguese phonology is much smoother and even its vocabulary seems easier to grasp to me at least.

    • @ethandouro4334
      @ethandouro4334 Před rokem +27

      We also have a german dialect in Brazil

    • @marceloazevedojorge6719
      @marceloazevedojorge6719 Před 3 měsíci +3

      Até para nós, brasileiros, é um pouco difícil entender o português de Portugal.

    • @deutugal
      @deutugal Před 3 měsíci

      Ich bringe es dir bei

  • @gregoneill990
    @gregoneill990 Před 2 lety +1033

    I don't know Portuguese at all but I find the differences between European and Brazilian Portuguese pronunciations fascinating. I remember going on holiday to Portugal and was amazed how Eastern European Portuguese sounded. By contrast, Brazilian Portuguese sounds closer to Spanish or Italian and is to my ear more musical and pleasant to listen to.

    • @gregoneill990
      @gregoneill990 Před 2 lety +24

      @@marioferreira7605 ah, yes, Mario! You've hit on one of the problems of English not being an inflected language - it leads to confusion like this! I didn't mean to suggest there was something called 'Eastern European Portuguese', I meant that to me, Portuguese sounds Eastern European.

    • @fulgenciomuniz
      @fulgenciomuniz Před 2 lety +61

      Makes sense, some regions in Brazil had a strong italian influence because immigration, in southern Brazil you find a lot of italian surnames. Exemple: Scollari, brazillian coach, Senna, Fitipaldi and Massa, F1 drivers, Bolsonaro, The president, and so on

    • @deaddiva3076
      @deaddiva3076 Před 2 lety +19

      It's interesting you say that since Brazilian Portuguese was influence by Italian as well (specially in the state of São Paulo).

    • @kineiya
      @kineiya Před 2 lety +17

      Brazilian Portuguese has a Candace (musical almost) to how the word's are spoken that isn't found in European Portuguese

    • @neville132bbk
      @neville132bbk Před 2 lety +5

      My friend Bianca was brought up in Rio G do Sul, in a very "Italian immigrant" region,,, now in Rio... she also studied 2 years in Coimbra...That must have been a change,,,like going from here in NZ to Kentucky, or Belfast N Ireland.

  • @johnbakker4828
    @johnbakker4828 Před 3 lety +717

    As a Dutchy who has been living in Rio de Janeiro for 8 years, I haven't been able to fully shed my gringo accent (and probably never will), but every Brazilian I meet who isn't from Rio notices my carioca pronunciation. I call myself a Holarioca.

  • @bernardobila4336
    @bernardobila4336 Před 3 lety +2754

    I'm Mozambican. Our accent is somewhere in the middle, so both Brazilian and Portuguese people can understand us perfectly.

    • @pauvermelho
      @pauvermelho Před 3 lety +52

      Yes...true (at least for Portuguese we do)

    • @davilopes5925
      @davilopes5925 Před 3 lety +136

      I love the Mozambican accent! Love from Brazil ❤️❤️❤️

    • @bernardobila4336
      @bernardobila4336 Před 3 lety +77

      ❤️❤️❤️❤️❤️
      🇧🇷🇵🇹🇲🇿

    • @bernardobila4336
      @bernardobila4336 Před 3 lety +10

      @Miguel Pimentel bjebifewbewfbiubiucs now im curious, i wish I could hear him speaking

    • @yofranciscos
      @yofranciscos Před 3 lety +35

      as a portuguese speaker, i can perfectly understand any of our variations and every portugal language either, except for european portuguese ashiahsuahsua

  • @eliatiscom5629
    @eliatiscom5629 Před 2 lety +91

    I'm Dutch, but I learned Portuguese from my dad, who is an immigrant from Portugal. I do get the impression that Portugese people generally understand Brazilians. I think it has to do with the fact that there is a lot of Brazilian media in Portugal. From a young age, I remember some animes aired on Portuguese tv with a Brazilian dub. Perhaps the studios wanted to save money and just thought that Portuguese people would understand it anyway. My nan also watches a lot of Brazilian telenovelas. I think this early interaction (at least partly) makes Portuguese people so familiar with BP, that they just consider it a wierd Portuguese.

    • @sarfaraz.hosseini
      @sarfaraz.hosseini Před rokem +9

      Much the same with non-standard British accents. Brits find it easier to understand Americans, while Americans struggle with non-standard British accents. Though Standard American English and British English only really differ in a small number of vocabulary.

    • @matthewgraygublerswife9224
      @matthewgraygublerswife9224 Před 6 měsíci +2

      @@sarfaraz.hosseiniI’m a brit, and i’ve never had an American unable to understand me... Only time I’ve seen people have troubles are with scouse accents, which is fair because so do we 🤣

  • @jakubsaby1838
    @jakubsaby1838 Před 2 lety +202

    I'm from Poland and learn brazilian portuguese at level about A2. In the film, european portuguese was almost incomprehensive. When it comes to BR-RT, I've understood everything ;)

    • @raibarrosmouranaves1927
      @raibarrosmouranaves1927 Před 2 lety +2

      Consegue me entender?

    • @hopetagulos
      @hopetagulos Před 2 lety +5

      @@raibarrosmouranaves1927 ha ha ha 🤡

    • @andredsanches
      @andredsanches Před 2 lety +3

      I thought Portuguese was a difficult language overall but yesterday I saw a video of this same guy about Polish and now I guess you probably are thinking Portuguese is a walk in the park LOL

    • @alexanderfelix83
      @alexanderfelix83 Před rokem +4

      @@andredsanches am someone who learnt portuguese (European) ~B2 and now started to learn polish. Polish is for _sure_ the most difficult

    • @plrc4593
      @plrc4593 Před rokem

      @@alexanderfelix83 I jak Ci idzie? ;)

  • @segundocarlos8345
    @segundocarlos8345 Před 3 lety +2041

    No hablo portugués pero lo entiendo. Prefiero el brasileño porque me resulta más fácil de entender (aunque yo sea de España). Un saludo a todos vosotros, portugueses y brasileños.

    • @raven.4815
      @raven.4815 Před 3 lety +35

      ​@cache do sistema I'll be glad, it's better than Argentina (which is where i sadly live)

    • @EpicBundy
      @EpicBundy Před 3 lety +36

      Eu como brasileiro entendo com mais facilidade o espanhol da Espanha ( Madrid ). Na América Latina é uma bagunça, cada país com sua versão.

    • @kaiobritx1206
      @kaiobritx1206 Před 3 lety +21

      O sotaque brasileiro é facil pq a gente tem o sotaque dos hermanos.

    • @LUSO_
      @LUSO_ Před 3 lety +5

      Saludos hermano Ibérico ✌🏼😊

    • @jonhlennon1939
      @jonhlennon1939 Před 3 lety +2

      @@kaiobritx1206 ???

  • @ionutinhoportuguesinho1661
    @ionutinhoportuguesinho1661 Před 3 lety +4037

    Eu sou da Romênia🇷🇴 e estou aprendendo o português há mais de dois anos e meio. Eu amo muito o português do Brasil🇧🇷 mas não me incomoda a escutar o português do Portugal🇵🇹 e nem acho ele difícil pra lhe entender e escutar. Esse vídeo é muito bom! Abração da Romênia 🇷🇴❤🇧🇷❤🇵🇹

    • @victorhugofranciscon7899
      @victorhugofranciscon7899 Před 3 lety +282

      Olha, um irmão de língua latina só que rodeado de língua eslavas, eu acho lindo a língua romena, porém não consigo entender muita coisa. Abraço daqui do Brasil!

    • @col.billkilgore4341
      @col.billkilgore4341 Před 3 lety +118

      Venha ao Brasil. Com certeza irá aprender mais do nosso português do outro lado do Atlântico.

    • @ionutinhoportuguesinho1661
      @ionutinhoportuguesinho1661 Před 3 lety +51

      @@victorhugofranciscon7899 muito obrigado! Mulțumesc mult!

    • @ionutinhoportuguesinho1661
      @ionutinhoportuguesinho1661 Před 3 lety +85

      @@col.billkilgore4341 um dia vou chegar no Brasil! 🤭🇧🇷

    • @diariozoomer
      @diariozoomer Před 3 lety +32

      Se tiver dificuldade com o português, pode me adicionar: Vítor Camargo.

  • @juliomacnob
    @juliomacnob Před rokem +106

    Como nativo brasileiro, acho mais fácil entender o espanhol do que o português de Portugal.

    • @Carolina-rd3gh
      @Carolina-rd3gh Před 10 měsíci +10

      Isso é uma autêntica vergonha porque só significa que não está familiarizado e proficiente na sua própria língua

    • @Reprod.LilBro47
      @Reprod.LilBro47 Před 10 měsíci +24

      ​@@Carolina-rd3ghnão, só que o nosso português do Brasil é diferente do de Portugal, não há motivo pra vergonha.

    • @Carolina-rd3gh
      @Carolina-rd3gh Před 10 měsíci +7

      @@Reprod.LilBro47 Só o sotaque. Ao nível da gramática a diferença é mínima, razão pela qual responde perfeitamente ao meu comentário

    • @Reprod.LilBro47
      @Reprod.LilBro47 Před 10 měsíci +5

      @@Carolina-rd3gh não importa, pelo menos 3/4 dos brasileiros não conseguem entender vocês portugueses e o espanhol sim, eu mesmo só entendo alguns portugueses que moram em certas regiões.

    • @SuperCacazinho
      @SuperCacazinho Před 10 měsíci +6

      @@Reprod.LilBro47 3/4 ? Eu nunca conheci ninguém que não consegue entender o pt-pt

  • @maija01
    @maija01 Před 2 lety +227

    I like the way the Brazilians speak! It’s like music. Very satisfying to the ear!

    • @mmonic7
      @mmonic7 Před 9 měsíci +1

      Obrigada por dizer que falamos como música.

    • @miguelbranquinho7235
      @miguelbranquinho7235 Před 4 měsíci +2

      Pretty mid opinion, bro. European Portuguese is where it's at.

    • @RadenYohanesGunawan
      @RadenYohanesGunawan Před 3 měsíci

      @@miguelbranquinho7235L for Portugal 😭 why did u stress time your pronunciations?

    • @miguelbranquinho7235
      @miguelbranquinho7235 Před 3 měsíci +1

      @@RadenYohanesGunawan Because we're higher beings.

    • @Dabrii
      @Dabrii Před 8 dny

      SIII POR ESO AML ESTE IDIOMA 😻

  • @raphaelgarcez8753
    @raphaelgarcez8753 Před 3 lety +2162

    English: I'm speaking
    Spanish: Estoy hablando
    Italian: Sto parlando
    Brazilian Portuguese: Estou falando
    European Portuguese: Estou a falar

    • @JL18LAZOR
      @JL18LAZOR Před 3 lety +95

      Well I used both forms but it depends on the timeline of the action I use. If I'm speaking with someone RIGHT NOW, I say "estou a falar". If I'm speaking with someone regularly, from the past to the future, I say "Estou falando"

    • @tpmiranda
      @tpmiranda Před 3 lety +184

      Japanese: 僕は喋っている。

    • @renatoferreira1399
      @renatoferreira1399 Před 3 lety +98

      In Portugal gerund is used for stuff that we don't really know when it will end. For example "estou a fazer o jantar" (I'm making dinner) "como vai o projeto? Vai indo." (How's the project? It's going.)

    • @marina-sq3it
      @marina-sq3it Před 3 lety +24

      @@tpmiranda engraçadinhe kakkkkkk

    • @marina-sq3it
      @marina-sq3it Před 3 lety +26

      @Mario are you a english speaker or something? cause yeah we actually say "vai indo" and I MEAN- it's totally normal around here (im br)

  • @diTosTube
    @diTosTube Před 3 lety +663

    So basically, a Brazilian person could go to Portugal for the first time and hear people talking about prostitution and bribes while waiting for the bus?
    Okay!

  • @marcobruno4417
    @marcobruno4417 Před 2 lety +229

    Amo a minha língua bjs de Angola 🇦🇴

    • @Housing_Crisis
      @Housing_Crisis Před 2 lety +8

      abraço amigo, beijos de Paraná, Brasil

    • @angelosilvarj
      @angelosilvarj Před 2 lety +4

      Nos br gastamos da angola salve

    • @flutschfischi123
      @flutschfischi123 Před rokem +1

      Bejos da suissa, sou brasileiro

    • @Sherlika_Gregori
      @Sherlika_Gregori Před rokem +3

      A pronúncia de Angola é a mais bonita de todas.

    • @VinyZikss
      @VinyZikss Před rokem

      abraços para a Angola do Brasil. Todo mundo gosta de vcs aqui :D

  • @geometer6121
    @geometer6121 Před 2 lety +73

    I am a native Spanish speaker and (if I pay close enough attention) I can understand most of both, spoken Brazilian and European Portuguese.
    Brazilian Portuguese is easier for me to understand though.

    • @blockyhour4224
      @blockyhour4224 Před 2 lety

      Yes, exactly! I speak Spanish, and if i have Portuguese in writing, and i analyze it, i can understand the main idea of the sentence

  • @umcarafilipino
    @umcarafilipino Před 3 lety +1852

    Sou das Filipinas, e comecei a aprender português há três anos. Amo tanto o brasileiro como o europeu.

    • @umcarafilipino
      @umcarafilipino Před 3 lety +49

      Muito obrigado, @@flowershower6857. Eu me esforço bastante.

    • @leticialuna1639
      @leticialuna1639 Před 3 lety +59

      Que legal!!! Bons estudos pra você!! Abraços 🇧🇷

    • @umcarafilipino
      @umcarafilipino Před 3 lety +24

      Abraços das Filipinas, @@leticialuna1639!

    • @patriciaaraujo499
      @patriciaaraujo499 Před 3 lety +30

      Ai que bonitinho! Tudo certinho! Parabéns!😊

    • @larshas4592
      @larshas4592 Před 3 lety +8

      @@umcarafilipino desde não é usado nesse contexto no PT-BR, abraços do Brasil 🇧🇷

  • @maria-wj8hc
    @maria-wj8hc Před 3 lety +734

    portugal: estou a falar
    brazil: estou falando
    galicia: BOTH

    • @JoseFernandes-js7ep
      @JoseFernandes-js7ep Před 3 lety +54

      Also in Portugal. We actually use the gerund.

    • @user-oh8lb
      @user-oh8lb Před 3 lety +71

      "Tô falando" kkk

    • @umot6277
      @umot6277 Před 3 lety +1

      @@JoseFernandes-js7ep Really? Is that a new phenomenon?

    • @JoseFernandes-js7ep
      @JoseFernandes-js7ep Před 3 lety +50

      @@umot6277 We have always used the gerund. The new phenomenon is denying it.

    • @umot6277
      @umot6277 Před 3 lety +8

      @@JoseFernandes-js7ep hm, thanks. I thought "estar a" was the original construction

  • @alwmwo9286
    @alwmwo9286 Před 2 lety +120

    I am an Arab, I love the Portuguese language from Brazilian dialect, because they melody in speech. If the last letter of the word is L, they pronounce u in a musical melody also. Noã what a beautiful pronunciation they have

  • @leilagreen7
    @leilagreen7 Před rokem +22

    I’m from Romania and i love this beautiful language:portugues!❤❤❤

  • @qwera48
    @qwera48 Před 3 lety +433

    As a linguist from Brazil, in the field of Phonetics, this is really outstanding, especially because it's made by someone whose mother tongue isn't Portuguese. Not even Portuguese speakers know many of these rules (though we use them naturally in our speech), so it was a lesson even for them. Very nice.

    • @joaofarias6473
      @joaofarias6473 Před 3 lety +9

      Absolutely! Outstanding work 👏👏👏

    • @CesarJrBlue
      @CesarJrBlue Před 3 lety +5

      Aê!!

    • @oxum5014
      @oxum5014 Před 3 lety +3

      I definitely agree with you Gabriel. This is an incredible work.

    • @StephaniePrincipal
      @StephaniePrincipal Před 3 lety +4

      Yeah. I never really gave this a thought. I’m Brazilian btw

  • @ellermg
    @ellermg Před 3 lety +197

    I'm Italian, at my work there are a lot of Spanish and Portuguese speakers from a lot of different countries.
    When we speak to eachother, we do it in our native language to improve eachother skills. I have an hard time understanding EP ones, but it's funny to hear BP and EP debating on how to pronounce things.
    Saudações da Itália! 🇮🇹♥️🇧🇷🇵🇹

    • @marioluigi2995
      @marioluigi2995 Před 3 lety +1

      As you should know, Brazil has a lot of italian descendants, even more than USA. ≈17+ mi in USA, ≈33+ mi in BR.

    • @Theyoutuberpolyglot
      @Theyoutuberpolyglot Před 3 lety +2

      Cumprimentos da Alemanha.
      Saudações é correto no português do Brasil.

    • @ellermg
      @ellermg Před 3 lety

      @@antoniovieira8531 nice, I wasn't aware at all! thank you!

    • @isabellyborges3531
      @isabellyborges3531 Před 3 lety +2

      Amamos a Itália 🇮🇹🇧🇷

    • @Drible_curto
      @Drible_curto Před 3 lety +2

      Perdona minha burrice bambina mas que que é ep bp?

  • @pachigalia839
    @pachigalia839 Před 2 lety +37

    As a Spanish speaking person, I find Brazilian Portuguese way easier to understand. In fact, I can understand around 90% of written Brazilian Portuguese and can understand at least 50% by listening. The only thing is, when I listen to Brazilian news I hardly understand when they interview street people

    • @williama.9091
      @williama.9091 Před 10 měsíci +4

      In brazil many people use slang frequently which makes it difficult to understand.

  • @Astronaut79
    @Astronaut79 Před 2 lety +291

    I'm Italian and personally I find in BP more similarities with some Italian grammatical structures, i.e. estou+gerund. Besides paradoxically I understand better BP than EP because the former is syllable-timed as Italian... As a matter of fact I have some difficulties to understand EP because of the speakers' attitude to "eat" some vowels of the words. Finally I don't think it's right to say that Brazilian people speak a sort of mistaken portuguese, since for example in Italy we have a lot of regional accents and noone says that one is right and the others are mistaken. We should appreciate diversity...

    • @alquimistaprateado5372
      @alquimistaprateado5372 Před 2 lety +18

      😇🇧🇷 Deus abençoe a Itália.

    • @sledgehog1
      @sledgehog1 Před 2 lety +2

      I hear some dialects are getting dropped because of how international some places are(like Milano). That's such a shame...

    • @devilcrossme
      @devilcrossme Před 2 lety +19

      The similarities with italian is probably because we got some words from the italian language as well considering there was an influx of italian immigrants at some point in our history! It might've influenced the language in some way :)

    • @Astronaut79
      @Astronaut79 Před 2 lety

      @@alquimistaprateado5372 muito obrigado!

    • @Astronaut79
      @Astronaut79 Před 2 lety +5

      @@sledgehog1 yeah it's the truth and fortunately here in sicily we keep on speaking also in our dialect

  • @solkun8316
    @solkun8316 Před 3 lety +376

    Brazilian Portuguese sounds like music to my ears (kazak/russian/english speaker)

    • @mikantsumiki3329
      @mikantsumiki3329 Před 3 lety +33

      That's funny, cause I'm Brazilian and I love to hear people speaking Russian

    • @paodequeijo8435
      @paodequeijo8435 Před 3 lety +17

      @cache do sistema sou mais gostoso

    • @a.samotsevla8815
      @a.samotsevla8815 Před 3 lety

      Which country are you from?

    • @LilyIglesias
      @LilyIglesias Před 3 lety +3

      Yes, we are very melodic

    • @rudolfschenker
      @rudolfschenker Před 3 lety +3

      This is what I came to say, it's so much more musical and expressive and fascinating to listen to. The Euro version sounds cold and miserable.

  • @herbertbenigno
    @herbertbenigno Před 3 lety +1419

    Muitos afirmam que o falante do português brasileiro parece estar cantando quando fala. Nas legendas automáticas deste vídeo, o CZcams registra como "music" nos trechos de português brasileiro.

  • @indefin3d
    @indefin3d Před 2 lety +441

    Agora fale sobre o portunhol que criamos no Brasil junto com os nossos irmãos uruguaios, argentinos e paraguaios kkkkkkk

    • @PedroHawk1
      @PedroHawk1 Před 2 lety +39

      The Portuguese living close to the Spanish borders also have something similar

    • @maxkhalil6428
      @maxkhalil6428 Před 2 lety +68

      Não exclua os BOLIVIANOS, por favor!

    • @indefin3d
      @indefin3d Před 2 lety +16

      @@maxkhalil6428 Sim, sim...claro!

    • @SebastiaoJoseph
      @SebastiaoJoseph Před 2 lety +5

      @@cecillyana5508 comecou...

    • @MartimCorreia10
      @MartimCorreia10 Před 2 lety +9

      O portunhol não foi criado no Brasil, foi criado em Portugal muito antes do Brasil ser um pais

  • @LeilaSomaa
    @LeilaSomaa Před 2 lety +196

    I don’t think a lot of people are getting it tbh,, personally, as a Portuguese person from the Açores, I can confidently say that there is no such thing as an incorrect dialect, or an incorrect way in speaking Portuguese. It’s a beautiful language from every country who speaks it. Even though European Portuguese is stress timed- and the words are in a way “mushed together” I think that’s what makes it fun. With Brazilian Portuguese, since it’s syllable timed, the pronunciation is more clear and concise. That’s why people find it more beautiful. But honestly love from a Portuguese person to each country that speaks Portuguese,, all of your dialects are gorgeous ❤️🇵🇹❤️🇧🇷❤️🇲🇴❤️🇦🇴❤️ 🇨🇻 ❤️ 🇬🇼 ❤️🇲🇿 ❤️🇸🇹❤️ (I couldn’t find a flag for East Timor unfortunately but I love y’all too❤️)

    • @bluespaceman7937
      @bluespaceman7937 Před 2 lety +6

      It is a happy attitude.

    • @aphid6876
      @aphid6876 Před rokem +8

      🇹🇱

    • @jbjunior2772
      @jbjunior2772 Před rokem +5

      exactly. that's what i learned from a teacher at high-school here in Brazil. in a single state of our country we hear so many kinds of speaking portuguese. their are all clearly communicating to each other... how can we say their language is wrong?

    • @crypticlol
      @crypticlol Před 11 měsíci +2

      Verdade
      Eu amo o sotaque português
      Só é uma pena que tenho dificuldade de entender quando falam muito rápido

    • @arq.emmanuelserrano4821
      @arq.emmanuelserrano4821 Před 9 měsíci

      That's true, no native speaker speaks their own language incorrectly.

  • @tyu_2982
    @tyu_2982 Před 3 lety +381

    Portuguese: so... there is this rule, and it goes like this, except when it doesn't

    • @phillipanselmo8540
      @phillipanselmo8540 Před 2 lety +102

      *except there's this other rule that contradicts this one rule so we had to create a third rule for this case in specific and oh would you look at that this new rule contradicts another one so we have to create yet another rule

    • @d4rkbritzz594
      @d4rkbritzz594 Před 2 lety +14

      @@phillipanselmo8540 that basicly sums up the "real" portuguese. i am a native european portuguese speaker and when i hear the brazilian portuguese i get realy anoyed because i learned that almost every sentense they say its grammaticly incorrect xD. ( isso resume o portugues europeu num todo, quando ouço portugues brasileiro fico realmente incomodade visto que fui ensinado que as frases utilizadas pelos brasileiros são incorretas gramaticalmente. )

    • @LeilaSomaa
      @LeilaSomaa Před 2 lety +8

      YEP. THATS IT. THATS THE LANGUAGE…

    • @2dchapin527
      @2dchapin527 Před 2 lety +10

      Litteraly every natural language

    • @hirokoaki
      @hirokoaki Před 2 lety +2

      @Gabriel Teixeira Não vejo problema nenhua ao falares formalmente mostra um certo domínio na língua em questão

  • @cosafresco
    @cosafresco Před 3 lety +793

    As an English person who has learnt several Romance languages, including French, Spanish and Italian the Brazilian Portuguese way of constructing the present continuous (i.e. Estar + gerund) is consistent with many other Romance languages. The Portugal Portuguese construction of Estar + a + infinitive was a real shock to me when I saw it in this video.

    • @luizzrosette
      @luizzrosette Před 3 lety +42

      Once I heard people from Portugal saying they study the gerund in schools and some regions of Portugal use them

    • @cosafresco
      @cosafresco Před 3 lety +75

      @Gwynbleidd interesting. Clearly the Portuguese from Portugal has undergone influence from other languages, such as potentially celtic languages as mentioned by J. Smith above since the language was brought to Brazil. It’s very interesting indeed. I have a great difficulty understanding Portuguese in general, notably because I’ve never studied the language but also because it’s pronunciation differs wildly from other Romance languages. However, I find Brazilian Portuguese easier to discern where one word ends and the next begins, because it sounds more “sing-songy” compared to Portugal Portuguese where syllables tend to collide more with one another.

    • @cosafresco
      @cosafresco Před 3 lety +13

      @J. Smith this is really interesting. Whilst I’m not at all knowledgeable about Celtic languages and their spread it kind of makes sense to me that they may have been Celtic influences on Portuguese given it’s “coastal” (I know not all of it is coastal) location and it’s proximity to the north of Spain where Basque exists and shares certain similarities with Welsh and other Celtic languages.

    • @cosafresco
      @cosafresco Před 3 lety +27

      @J. Smith Oh my apologies. That is even more interesting. I had no idea that Portuguese had so many Celtic words. I would certainly have guessed French. Thanks for the very interesting information.

    • @davidbreuer7446
      @davidbreuer7446 Před 3 lety +8

      @J. Smith Wow that's really amazing! Didn't know about Portuguese having more Celtic words than French. Could you recommend me a book (or any media for that matter) for me to learn about those linguistics subjects?

  • @alhanouf8057
    @alhanouf8057 Před 2 lety +117

    I like the sound of brazilian portugese more
    It's like music

  • @tepan
    @tepan Před 2 lety +46

    Great video, once again! :) Having learnt Italian before Portuguese, I find the "estou falando/a falar" thing interesting. In standard Italian, one says "sto parlando", but in Romanesco (I mean the Roman dialect), they say "sto a parla(re)". I have never heard this to be an issue, so it's funny to me that Brazilian and Portuguese speakers make a fuzz about it.

    • @NaraYoko
      @NaraYoko Před 2 lety +7

      i don't think Portuguese people make a reeeeal fuzz about it, but they can say Brazilians overuse the gerund form (sometimes it's true). Since I am a Brazilian who speaks romanesco (or romanaccio :P), at this point I got used to the infinitive form and forget to use the gerund...

    • @tepan
      @tepan Před 2 lety +1

      @@NaraYoko Obrigado!

    • @paulocruz5834
      @paulocruz5834 Před rokem +3

      In the regions of alentejo and algarve it's used quite a bit too

  • @CruelCDO
    @CruelCDO Před 3 lety +184

    I am from Brazil 🇧🇷 and I can surely say that I am really impressed with the content of this video. Really amazing!

  • @DaviSiqueiraSilva
    @DaviSiqueiraSilva Před 3 lety +394

    I just can't imagine the amount of work that a video like this demands. Your passion for all languages is easily recognized in every episode and it's a beautiful thing to see (and learn). Thanks for promoting a little more of the Portuguese language in your channel!

    • @joaofarias6473
      @joaofarias6473 Před 3 lety +2

      Absolutely! This was great 👍

    • @markymarco2570
      @markymarco2570 Před 3 lety +1

      He is a professional, so maybe you can imagine the amount of work.

  • @leafarlopes7502
    @leafarlopes7502 Před 11 měsíci +41

    Im from Cabo Verde and here we learn Portuguese from Portugal, and being the official language it is everywhere. But we still understand Brazillian Portuguese because we watch a lot of novelas, Rodrigo Faro, Globo and a lot more tv show from Brazil

  • @rachidmasimov4132
    @rachidmasimov4132 Před rokem +28

    I found it easier to follow the Brazilian speaker. I have no knowledge of Portuguese whatsoever, but possess some knowledge of French and a bit Latin. Both versions are beautiful in their own ways, of course.

  • @coreanismo
    @coreanismo Před 2 lety +1868

    7:35 "There is milk", translated to PT-BR, really is "Há leite", but we normally don't speak that way.
    If you say "há" something, we will understand, but we will know you're not brazilian. We normally use "tem" instead of "há", verb "ter" instead of "haver". "Ter" is "to have".
    So instead of "There is milk" we normally say "Have milk". Tem leite.

    • @thefelipevaldes
      @thefelipevaldes Před 2 lety +224

      "There is" deve ser traduzido como TER. O sentido nesse caso não é de POSSUIR (have) mas de haver (there is/there are)
      There are people: há gente, tem gente.
      "Have people" não faz sentido.

    • @Polisheed
      @Polisheed Před 2 lety +32

      @@thefelipevaldes verificado

    • @d0uma369
      @d0uma369 Před 2 lety +27

      Em Portugal tmb se pode dizer "tem leite no frigorífico"

    • @tonydelariva7163
      @tonydelariva7163 Před 2 lety +46

      That's a good example of how alike PT-BR/ PT-PT, and Spanish are. First, leite is "leche" in Spanish, if you say "hay leche" that just means, "there is milk," But, tiene is the same as tem (have) "el tiene leche."(he has milk." The words are so similar. I can understand spoken PT-BR because the vocabulary is very close, its the pronunciation of the PT from Europe that I don't get. BTW I'm Mex-Amer.

    • @sudi_cloud
      @sudi_cloud Před 2 lety +39

      Désolée, but I couldn't agree less. I am Brazilian and I do say "há leite". This is a stereotype. It is a misconception to assume that Brazilians never use the impersonal verb "haver" and only use "ter", therefore, it is not correct to generalize that "if you say "há" something, [...] we will know you're not Brazilian," as stated in the comment that initiated this thread.
      I might say, hypothetically, though, that it may be possible that people with a below-average level of common knowledge of Portuguese will NEVER use "haver", instead of "ter", the former being standard Portuguese language. This may be, hypothetically, a reflection of the educational quality in Brazil. It is no secret the problems Brazilians - especially and unfortunately, the poor - face regarding the quality and access to education.
      According to UNESCO, "Quality and equity remain a crucial challenge in Brazil." Thus, some Brazilians MAY not know the standard language norm "haver" - because, unfortunately, they did not have access to such information - that "ter" is not an impersonal verb, therefore should not be used in place of "haver", particularly in writing, but only in colloquial communication.
      But, as a teacher, I would never underestimate my students, and I would teach them to use "haver" - standard language - as well, "ter", because learning both will better prepare them to communicate with people from all walks of life.
      I want to make clear, though, that the use of "haver", or any other standard language norm, does not imply, neither, a socially ideal idiom nor a culturally superior form of speech. Teaching standard language in schools is not intended to condemn or eliminate the colloquial language spoken with our family or community.

  • @mmcecilia
    @mmcecilia Před 3 lety +627

    brazilian who's been to portugal here. besides pronunciation, there's a "logic" issue. portuguese people are literal and to the point and brazilians are more "metaphorical", so to speak. for example, if you ask someone from portugal if they know where some place is, they will just say they do. brazilians will tell you how to get there. if you ask brazilians if they have a watch, they will tell you the time. i was once at the lisbon airport, looking for the line for the connection to paris, and asked, pointing to the line: "is this paris?", the airport guy replied: "no, this is lisbon".

    • @KlingerNevesOficial
      @KlingerNevesOficial Před 3 lety +69

      Hahaha... Legal!
      Tava lendo alguns comentários de portugueses mais exaltados por aqui nos comentários e notei realmente que eles se irritam com nossos "rodeios"... Interessante.

    • @matheussanthiago9685
      @matheussanthiago9685 Před 3 lety +145

      no this is Patrick

    • @gregmyers81
      @gregmyers81 Před 3 lety +158

      I've got this friend that once went to to Lisbon and while in the taxi he asked the driver where he could find "pastéis de Belém". The driver replied "In Belém" 😂😂😂

    • @gregmyers81
      @gregmyers81 Před 3 lety

      @@Lucas-nq1dj ?

    • @jpmf8050
      @jpmf8050 Před 3 lety +65

      I wouldn't say literal, it's more of an irony thing, especially with the older generation. Also the way you approach people can make a huge difference. If you just just go up to someone you don't know and just say "moço" like a lot of people do in Brazil, you're probably not going to get a great reaction. It's one of the biggest faux pas I see Brazilians committing, I actually feel bad for them.

  • @nixboaski
    @nixboaski Před 2 lety +22

    This is so accurate. I love your dedication of really being into all the details of a language. You described the accents in brazilian portuguese so accurately (and that's not an easy task!)

  • @Thiccems_Mcgee
    @Thiccems_Mcgee Před rokem +314

    Brazilian Portuguese is such a beautiful language

    • @quaygrass6212
      @quaygrass6212 Před rokem +13

      Not the people

    • @stoned8034
      @stoned8034 Před rokem +22

      brasileiro é mais bonito, dito por um brasileiro

    • @redeyeociety70
      @redeyeociety70 Před rokem

      @@quaygrass6212 😂 I bet your suuuucj a good person

    • @Yes-Bean
      @Yes-Bean Před rokem +36

      Portuguese from portugal sounds better in my opinion

    • @Yes-Bean
      @Yes-Bean Před rokem +2

      @@stoned8034 não

  • @jeffersonmilagres5767
    @jeffersonmilagres5767 Před 3 lety +48

    I'm Brazilian and I have to say: i feel more comfortable listening to someone talking in American English than in European Portuguese.

    • @edipires15
      @edipires15 Před 3 lety +13

      That’s because you’re not used to hearing European Portuguese ( most Brazilians aren’t)

    • @renanfaraon3508
      @renanfaraon3508 Před 3 lety +1

      Boa kk

    • @Migamatos
      @Migamatos Před 3 lety +2

      So do I.

    •  Před 3 lety

      @Miguel Ferreira well, I don't think that the accent is at fault there... We talk too much! hahahaha

  • @samrizzardi2213
    @samrizzardi2213 Před 3 lety +687

    As an Italian speaker, I found the Brazilian one more comprehensible.

    • @tristanproenca
      @tristanproenca Před 3 lety +80

      Well, actually our accent is strongly influenced by italian! Both are eloquently pronounced languages.

    • @fernandadellarosa3559
      @fernandadellarosa3559 Před 3 lety +35

      We have a great Italian migration... specially in southern regions... much of the accent from these people are based in Italian... they started coming 145 years ago until the and of second war.. that's the reason..

    • @fernandadellarosa3559
      @fernandadellarosa3559 Před 3 lety +2

      Btw.. I know many "Ricciardis" here... when they arrived had their names changed... 😘😘 my great grandfather used to call Domenico and here became Domingos... it's a problem for citizenship process.. 🤣🤣🤣

    • @brunorossi7316
      @brunorossi7316 Před 3 lety +1

      @@tristanproenca sim, só que o nosso T pra um italiano é C e o nosso D seria um G
      Ex: dia e giorno (diorno)
      Tia e ciao (tiao, o sotaque da som de tch, daí seria Tchau)
      Hai capito?

    • @vikingstrong5772
      @vikingstrong5772 Před 3 lety +25

      55% of Brazilians have Italian ancestry. That's more Italians than in all of Italy. Sao Paulo is more Italian than Rome.

  • @doriensutherland8893
    @doriensutherland8893 Před 2 lety +22

    As a Brazilian (Brasileiro) EP always makes me smile. It`s cute even when understandable. There is even a Portuguese novela on air with a TV network that is actually dubbed into BP. Says it all.

  • @omidesuwave
    @omidesuwave Před 2 lety +41

    Lo que me sorprende aun es la facilidad que tenemos los hablantes del español en entender el idioma portugués, es tan facil de leer pero una vez que hablas con alguien medio se pierde la comunicación, pero leerlo ...wow, es como entender la idea pero no saber realmente que es lo que dice.

    • @indefin3d
      @indefin3d Před 2 lety +5

      Eu sou brasileiro, consigo entender perfeitamente o espanhol escrito e falado, claro sem gírias!

    • @nathaliacardozo
      @nathaliacardozo Před 8 měsíci +1

      Para mim é mais fácil entender o espanhol do que o Português europeu.

  • @SupremeLeaderKimJong-un
    @SupremeLeaderKimJong-un Před 3 lety +373

    Speaking of, you need to find someone who speaks Macanese Patois, it's a unique creole of Portuguese, Malay, Cantonese, and Sinhala. That would be an interesting one

    • @Progamezia
      @Progamezia Před 3 lety +3

      Hahaha that's a joke

    • @Odinsday
      @Odinsday Před 3 lety +12

      Thank you Kim Jong Un, very cool

    • @liweicai2796
      @liweicai2796 Před 3 lety +25

      IIRC it's a dying language and most native speakers are in their 80s or 90s.

    • @charlesmadre5568
      @charlesmadre5568 Před 3 lety +8

      @@liweicai2796 Yeah it's quite sad, I remember this cute old lady that runs a restaurant is a native speaker

    • @thewitheredstriker
      @thewitheredstriker Před 3 lety +2

      @@Progamezia it's not
      look it up

  • @Maqu1nola
    @Maqu1nola Před 3 lety +249

    I'm Argentinian and this is like Spanish Spanish and Argentinian Spanish, they are similar but have some differences.
    Also the Brazilian Portuguese is waaaay easier to understand.

    • @SamoelFilho
      @SamoelFilho Před 3 lety +17

      As a Brazilian who speaks Spanish and English I can say that the Spanish and Argentinian Spanish is more similar when compared to the same effect in Portuguese. Obviously I realize the difference between your Spanish and Spanish from Spain, but to me, it is not so huge. If a Portuguese person talks to me fast, I would feel like listening to a Chinese 😂😂

    • @fabiolimadasilva3398
      @fabiolimadasilva3398 Před 3 lety +4

      Olá, vizinho! Gosto da maneira como vocês falam o LL com o som de X: CaXe, PasiXo, Xo me Xamo... :)

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 Před 3 lety +1

      Si

    • @Maqu1nola
      @Maqu1nola Před 3 lety +2

      @XxPepexX yeah, I think you're right, the pronunciation is so weird in Portugal, we don't have that difference in Spanish

    • @r.guerreiro140
      @r.guerreiro140 Před 3 lety +1

      Do you use to come to Brazilian beaches?

  • @kvb23
    @kvb23 Před 11 měsíci +44

    I am chilean, and although Brazilian Portuguese is easier to understand and pronounce, I love how calm, smooth and melancholic European Portuguese sounds. I fell in love with Portugal when visiting in 2016 and I am currently learning EP. Thank you very much Langfocus for this outstanding explanation of the differences between EP and BP!

    • @velocassini
      @velocassini Před 11 měsíci

      Wow, what are the things about EP that you find the most harder?

    • @nathaliacardozo
      @nathaliacardozo Před 8 měsíci +4

      It's the first time I see someone describing EP as calm and smooth when compared to BP. Interesting. It's usually the other way around. I do agree with the "melancholic" part tho.

    • @kvb23
      @kvb23 Před 8 měsíci

      @@velocassiniHi! I think I've struggled the most so far in removing from my head the BP rythm or "musicality" (due to its bigger influence here), so I can learn the correct EP entonation. It's so important to get used to it as fast as possible! But this is really difficult when there are not enough examples in one's environment...

    • @kvb23
      @kvb23 Před 8 měsíci +2

      @@nathaliacardozo Yes, I've seen that! I think EP may sound less "happy" than BP, and certainly the "musicality" of each language has big influence in one's mood! Brazilians are considered here in Chile a bit loud and ready-to-party, so that's my (not so objective) reference, haha.

  • @nauticoom
    @nauticoom Před 2 lety +61

    I really love the way Brazilian Portuguese sounds :)

  • @humbiaa
    @humbiaa Před 3 lety +173

    I’ve got a few Portuguese friends and they told me they have no trouble understanding Brazilian speakers because there’s a lot of Brazilian shows broadcasting on Portuguese tv. On the other hand Brazil does not consume Portuguese culture, that’s why Brazilians struggle to understand the European variety of the language. Brazilian sounds more fluid and melodic than Portuguese to me 😃.

    • @Ferreira0504
      @Ferreira0504 Před 3 lety +3

      That's funny. I'm European Portuguese, and I can understand Spanish and Italian more than Brazilian Portuguese.

    • @CountryballBrasilmapperCBM
      @CountryballBrasilmapperCBM Před 3 lety

      @@Ferreira0504 me to but i'm BP kkkkkkk

    • @qtfy
      @qtfy Před 3 lety

      no, i live in brazil and i can perfectly understand european portuguese

    • @francisstranieri2067
      @francisstranieri2067 Před 3 lety +1

      @@qtfy I agree, all brazilians do. If any Portuguese find a hard time trying to talk with someone in Brazil be certain that the person is just pretending to not understand.

  • @thefelipevaldes
    @thefelipevaldes Před 3 lety +2505

    Os países de língua portuguesa tem facilidade em entender o português brasileiro porque desde que nascem tem contato com conteúdos brasileiros: músicas e novelas. Estão familiarizados com o sotaque brasileiro e com as gírias e expressões.
    O Brasil é um país muito fechado, a cultura dos demais países de língua portuguesa não chega até os brasileiros, por isso, é difícil entende los, não há familiaridade com os demais portugueses, seus sotaques e palavras diferentes.

    • @LuizCesarBRAZIL
      @LuizCesarBRAZIL Před 3 lety +527

      Eu não diria que ele é "fechado", mas que até o momento houve pouco interesse comercial em importar conteúdo cultural dos demais países lusófonos. Não há lei ou barreira de fato que proíba a entrada desse conteúdo, então basta que alguém tenha interesse de investir e tentar ganhar uma fatia de nosso mercado.

    • @lucasherissontrindade9888
      @lucasherissontrindade9888 Před 3 lety +169

      @@LuizCesarBRAZIL ou seja, é fechado! Voce so destrinchou o termo...

    • @LuizCesarBRAZIL
      @LuizCesarBRAZIL Před 3 lety +330

      @@lucasherissontrindade9888 Eu chamaria o país de fechado caso houvessem barreiras não naturais (leis, monopólios, etc.) para a entrada em nosso mercado. Qualquer um pode tentar exportar conteúdo cultural para cá (músicas, novelas, livros, etc.), e o sucesso vai depender apenas de sua habilidade de marketing e da estratégia do negócio.

    • @Highlaw
      @Highlaw Před 3 lety +142

      Nem diria que é por isso. Acho que é tão simples quanto o que ele disse no início do vídeo, EU PT é "stressed-language" e BR é "syllable-timed". Suponho que isto seja universal entre outras línguas com pontos em comum, onde quem fala "stressed" consegue facilmente compreender "syllable-timed", mas não vice versa (em EU PT também podes falar sem comer sílabas, tal como programas para crianças onde o narrador fala mais devagar, por exemplo, ou quando falas com um idoso para ele te compreender melhor).
      Eu nunca consumi media espanhola (os canais de TV aqui só passam novelas BR, nada de Espanha), mas posso ir a Espanha e perceber 90% do que eles estão a dizer. Portanto não acho que seja disso.

    • @patriciaaraujo499
      @patriciaaraujo499 Před 3 lety +37

      Discordo, eles conseguem entender porque nós pronunciamos as vogais e eles também.

  • @taelenfl27_
    @taelenfl27_ Před 2 lety +61

    A mi me parece la pronunciación del portugués brasileño más entendible que el de Portugal, así que prefiero eso ;). 🍷

  • @novelero03
    @novelero03 Před 2 lety +34

    As a bilingual person (I grew up speaking both English and Spanish), to be honest, Brazilian Portuguese is A LOT easier for me to understand and to attempt. I am currently learning French, which has been difficult at the beginning, but not so much as I continue to learn it. It is the stressed-time syllables that makes it difficult for me to comprehend Continental Portuguese, something very similar to what happens in French. Once I am set with French, I will learn both Italian and Portuguese, and it may end up being the Brazilian variety.

    • @vassilopoula
      @vassilopoula Před rokem

      Why so many romance languages? Try polish for a change

    • @undeadblizzard
      @undeadblizzard Před rokem

      ​@@vassilopoula I am learning French and Portuguese. I am learning turkish next.

    • @WiltonSilveira
      @WiltonSilveira Před rokem

      ​@@vassilopoula para que aprender polonês se se pode aprender russo?

  • @KazimirQ7G
    @KazimirQ7G Před 3 lety +267

    As a Brazilian, I can confirm this video is very accurate.
    Nice job, Paul! I'm amazed you addressed dialects flawlessly. It makes me appreciate your work even more.

  • @c0n574nz0
    @c0n574nz0 Před 3 lety +200

    Spanish speaker living in Angola here! Currently still learning Portuguese.
    I struggle to understand Portuguese from Portugal, whereas Brazilian Portuguese is pretty easy to comprehend.
    Angolan variety is pretty similar to Portugal's one, but the pronunciation is clearer for me.

    • @thioliveira1980
      @thioliveira1980 Před 3 lety +8

      Brazilian here. I consider the Angolan pronunciation very close to ours. And it's very nice to hear too.

    • @ShuAbLe
      @ShuAbLe Před 3 lety +2

      Also Brazilian, I had a conversation with someone speaking Angolan portuguese and it was pretty easy to comunicate

    • @emiliosaymon5096
      @emiliosaymon5096 Před 3 lety +2

      @@thioliveira1980 No, angolan is very closer to european.

    • @thioliveira1980
      @thioliveira1980 Před 3 lety +1

      @@emiliosaymon5096 So? I didn't say otherwise. Being close to the European is not my point. Please, read again.

    • @thioliveira1980
      @thioliveira1980 Před 3 lety +2

      @@ShuAbLe Indeed! They pronounce the vowels more "openly" than Portuguese people do. It's the foreign pronunciation more close to us.

  • @Pikflowerdude
    @Pikflowerdude Před 2 lety +26

    I'm super glad finding this video! Currently I'm learning BrPT via Duolingo but I've been growing up with hearing lots of EuPT, so I was constantly wondering what the full extent of the differences are
    I gotta say that when it comes to talking and understanding I prefer BrPT but sometimes I do prefer how the words sound in EuPT
    The result is that I may have an unholy mixture of both and I'm totally ready for both sides tearing me to shreds for it haha

    • @mariaroseteixeira
      @mariaroseteixeira Před 2 lety +3

      The Portuguese language is beautiful in all its forms and sounds. Enjoy, we natives won't judge you for mixing the two, it's actually great!

  • @paulomanuelsendimairespere3901

    I am Portuguese, I married a Brazilian woman, and I have lived in Brazil for more than 18 years.
    Except for very few regions, I have no difficulty understanding Brazilian Portuguese. Paradoxically, I have more difficulty understanding European Portuguese in some areas, such as the Azores, than Brazilian Portuguese.
    On the other hand, people have little difficulty understanding me, and it is enough to speak louder to make myself understood when this happens.
    Curiously, black people and indigenous tend to understand me better than other people who are not descendants of the Portuguese. I realized that the number of generations that speak Portuguese associated with that person is connected with a better understanding, among other factors.
    In some regions like Brasília, there is no problem at all.

  • @maicocomarts3098
    @maicocomarts3098 Před 3 lety +286

    Levo um ano estudando português brasileiro. Eu amo o brasil e todos os seus sotaques! Obrigado por este vídeo. Muito amor e um grande abraço das filipinas 🇵🇭

    • @Lucaszzy
      @Lucaszzy Před 3 lety +3

      Perfeito ;)

    • @thiagodeandrade8969
      @thiagodeandrade8969 Před 3 lety +3

      Um abraço!!

    • @Fitzpatrick64
      @Fitzpatrick64 Před 3 lety

      isang malaking yakap!

    • @carol18
      @carol18 Před 3 lety +7

      legal amigo, mas só uma dica: "desde Filipinas" é em espanhol, ok? Aqui no Brasil falamos simplesmente: "um grande abraço das Filipinas/do Japão/da França", usar o desde e local, é uma saudação espanhola :D

    • @maicocomarts3098
      @maicocomarts3098 Před 3 lety +3

      @@carol18 Ooh, muito obrigado pela dica, amigo! Agora já sei 👌

  • @theGoldjey
    @theGoldjey Před 3 lety +160

    I started learning portuguese to be able to talk to my boyfriend's family (he's brazilian). I find the Brazilian dialect easier to understand BUT harder to pronounce as a German native speaker. Nasal vowels are a huge problem, as high German has non.

    • @paulacorrea6469
      @paulacorrea6469 Před 3 lety +1

      Hallo, brasilianisches Portugiesisch ist kein "Dialekt", sondern eine Sprache.

    • @theGoldjey
      @theGoldjey Před 3 lety +7

      @@paulacorrea6469 no it is not its a variety of portuguese just like people in Mexico speak a variety of Spanish. Or British English and American English

    • @HereGoesKevin
      @HereGoesKevin Před 3 lety +4

      @@theGoldjey damn you cute as hell haha, I'm just learning Portuguese cause Im dating Portuguese girls who couldn't speak English very well .

    • @theGoldjey
      @theGoldjey Před 3 lety +3

      @@HereGoesKevin that's a good reason too haha

    • @Edgar2023ES
      @Edgar2023ES Před 2 lety

      Brazilian dialect? Only Portuguese!

  • @deltonconti
    @deltonconti Před 2 lety +18

    Eu sou brasileiro, algumas vezes não consigo entender o português de Portugal, mas mesmo assim eu adoro ouvir eles falando. Eu amo ver a diversidade de cada idioma. O bom do português, é que consigo entender também o espanhol e italiano mesmo sem saber falar. Tem muitas semelhanças em certas palavras.

  • @namrhoncus
    @namrhoncus Před 2 lety +41

    Galician is more phonetically similar to the Brazilian Portuguese but the vocabulary more to the Portuguese of Portugal 🙆🏻‍♀️

  • @zazum596
    @zazum596 Před 3 lety +96

    I'm beginning to learn Portuguese on my own. As a french native speaker, the Brazilian Portuguese pronunciation is way easier for me to understand and speak. But as I live in France i feel like it would be smarter to try to understand and learn the European Portuguese pronunciation. The struggle is real lol

    • @ichbinhier355
      @ichbinhier355 Před 3 lety +4

      Essaie d'apprendre celui qui te plaît le plus, et puis une fois que tu sois à l'aise, commece à apprendre l'autre si tu veux.
      Moi, j'ai appris d'abord le français européen, et puis maintenant j'essaie d'apprendre celui du Québec et des anciens colonies françaises, afin de comprendre au maximum la langue française :)

    • @felipedias4205
      @felipedias4205 Před 3 lety +8

      If you get to a point where you can clearly understand Brazilian Portuguese you will easily understand EU Portuguese too

    • @crizliam
      @crizliam Před 3 lety

      I feel like if you go for the European you will have an easier time with the Brazilian afterwards... Hard to say, but definitely the better you get at it the easier you’ll find other variants I guess

    • @felipedias4205
      @felipedias4205 Před 3 lety

      @@crizliam I don't think so, since Portuguese people have more trouble understanding BPT than the other way around

    • @KrykexRaptor
      @KrykexRaptor Před 3 lety +9

      @@felipedias4205 In my experience and that of everyone I know and heard of online, it is exactly the other way around. Generally, Brazilians tend to have much more difficulty understanding European Portuguese instead of otherwise. We also consume way more brazilian media than brazil consumes portuguese media, so that may play a part in that.

  • @pedrobotelho2265
    @pedrobotelho2265 Před 3 lety +374

    How to get views:
    Step 1: Put Brazil in the title.
    Step 2: Wait.

  • @FatimaNoronha
    @FatimaNoronha Před 2 lety +42

    Há aí algumas incorreções. O uso do gerúndio não é um erro e usa-se em muitas regiões de Portugal. Apesar de tudo, sim, é considerado um regionalismo e o português europeu padrão prescreve o recurso à construção perifrástica estar a + INF. Mas ninguém fica escandalizado. Aqui, no sul de Portugal (Algarve e Alentejo) usamos o gerúndio o tempo todo. Outra coisa: os clíticos em PT-eu também são colocados em posição proclítica em "bué" de situações.

    • @Stoirelius
      @Stoirelius Před 2 lety

      Não, ele informou corretamente. Ele não disse que é um erro. Ele apenas informou que absolutamente todos os portugueses dizem que falamos errado por usarmos o gerúndio, o que é verdade.

    • @andreribeiro521
      @andreribeiro521 Před rokem +2

      @@Stoirelius Não é verdade não. No sul de Portugal no Alentejo e Algarve, o gerúndio é usado por toda a gente que é mesmo de lá e todos os portugueses sabem disso. Além disso, nós damos o gerúndio nas aulas de português e, por isso, toda a gente sabe que está correto. Se algum português diz que está errado, o que não serão muitos, é porque não foi à escola ou não estava atento. Por isso, o vídeo dele está só errado. O gerúndio não é errado e faz parte de vários sotaques dentro de Portugal. Antes de escrever essas afirmações tente pesquisar mais, se não parece ignorante. Um grande abraço para o lindo Brasil aqui de Portugal

  • @70PAIVA
    @70PAIVA Před 2 lety +75

    Como brasileiro e acadêmico de Letras, acho interessantíssimas análises como esta. Por sinal, o canal fez um ótimo trabalho! Pessoalmente, nunca tive dificuldade em entender o português europeu. A ponto de achar a dificuldade dos outros sem sentido algum. Hoje entendo que talvez minha facilidade seja devido à minha família ser portuguesa e eu ter tido contato com essa variante desde que nasci. Ótimo conteúdo! Saudações aos amigos lusos e brasileiros! 🇵🇹 ♥️ 🇧🇷

    • @jonasbaptista8841
      @jonasbaptista8841 Před 2 lety +1

      Se um Brasileiro que nunca teve contato com a pronuncia europeia ouvir um português com sotaque carregado, falando depressa e comendo as vogais, pode ser que ele não consiga entender quase nada.

    • @harley8585
      @harley8585 Před rokem +1

      @@jonasbaptista8841 Mas isso é questão de costume, brasileiro não é exposto ao sotaque português

  • @Siphonay
    @Siphonay Před 3 lety +215

    As a native French speaker and Portuguese learner, the differences between European Portuguese and Brazilian Portuguese kind of reminds me of the differences between European French and Québécois French

    • @boink800
      @boink800 Před 3 lety +24

      Likewise, there are such differences between European English and American English and European Spanish and American Spanish (Spanish spoken in Latin America).

    • @rustcohle9267
      @rustcohle9267 Před 3 lety

      Which portuguese are u learning?

    • @pricadlo
      @pricadlo Před 3 lety +2

      I agree! I’m Brazilian and lived/ studied in Quebec for a few months and the difference is real. However, I like both accents and think the Québécois French is more formal than the the EU-French. As a native speaker, would you make any distinctions and say they both speak “different languages” therefore different French?

    • @boink800
      @boink800 Před 3 lety +8

      @@pricadlo Actually, EU-French is much more formal than CA-French, as in CA-French they use 'tu' much more often (even with people you do not know).
      The differences are many between the French spoken in the EU/CH and Canada/US, just as the differences as many between the Portuguese spoken in both Brazil and Portugal. But at the end of the day, it's still the same language.

    • @cr7m1lgr4u6
      @cr7m1lgr4u6 Před 3 lety +2

      @@pricadlo Demasiado Patrícia

  • @ronaldoomagnataoficial2132
    @ronaldoomagnataoficial2132 Před 3 lety +752

    On the end the day both Brazilian Portuguese and Portuguese from Portugal plus Angola plus Mocambique we all understand each other 99% the time so there is no problem....

    • @victorrangel6130
      @victorrangel6130 Před 3 lety +45

      Não, nós não entendemos

    • @Raiack00
      @Raiack00 Před 3 lety +102

      @@victorrangel6130 só você e alguns, por que é muito compreensível sim!

    • @giuliapaschoarelli4480
      @giuliapaschoarelli4480 Před 3 lety +4

      Yeah :)

    • @ronaldoomagnataoficial2132
      @ronaldoomagnataoficial2132 Před 3 lety +33

      @@victorrangel6130 estas precisando de um pouquinho de atenção né 😊 bom dia ☀️

    • @oscar6043
      @oscar6043 Před 3 lety +15

      @@victorrangel6130 Yes. It is simply not common to hear a Portuguese accent in Brazil, except when searching on the internet. Some Brazilians can to understand others not.

  • @dinobarb3452
    @dinobarb3452 Před rokem +25

    Soy de los eeuu y estoy aprendiendo español, y me parece más fácil y más como español el portugués de brasil. No sé si habían más influencias de español en Brasil. Por ejemplo “estou falando” suena mucho más familiar y natural que “estou a falar”

    • @antoniomultigames4968
      @antoniomultigames4968 Před 11 měsíci +3

      Na verdade o gerúndio sempre existiu no português e ainda é usado na ilha da madeira e no sul de Portugal nas outras regiões de portugal só os mais velhos dizem "estou falando" envés de "estou a falar".. gerúndio também existe no italiano

    • @giovaneantonio9378
      @giovaneantonio9378 Před 10 měsíci

      ​@@Edgar2023ESinclusive, os espanhóis foram o terceiro maior grupo de imigrantes europeus que vieram para o Brasil durante o século 19, sendo que mais ou menos entre 700-800 mil espanhóis vieram para o Brasil, mas a maioria deles veio da região da Galícia, e como lá se fala o galego (que é muito próximo do português), eles não preservaram o seu idioma como os alemães, mas devem ter deixado sua contribuição no português brasileiro, só não sei quais foram.

    • @KalzinDelacruZ
      @KalzinDelacruZ Před 9 měsíci +2

      Português brasileiro e assim naturalmente, não teve nenhuma influência de nenhum país. Nois somos a influência

  • @tokwopng839
    @tokwopng839 Před 2 lety +21

    I'm Brazilian and i have a couple friends from Portugal Europe, it's kinda hard to understand them without getting some immersion in the pronunciation, however, it's ironically very easy for them to understand us, writing is practically the same, and i find the Portuguese pronunciation very funny xd

    • @nunomartins97
      @nunomartins97 Před rokem +5

      Br pt is allot more laid back, pt pt was made in a time where portugal was trying hard to get away from Spain, so they did their best to not be confused with Spanish

    • @yolandadepp5266
      @yolandadepp5266 Před rokem

      Muito irritante de ouvir insuportável de ouvir me perdoa mas se fosse engraçado era melhor

  • @pedrovalenca_
    @pedrovalenca_ Před 3 lety +91

    I'm a Brazilian living in Lisbon. Being from northeast Brazil, my pronunciation on the "di"/"ti" sound is the same as a portuguese person's. We say "bom dia" and "boa tarde" instead of "bom djia" and "boa tardji" spoken in other regions of Brazil. I find that communicating with the portuguese is pretty easy 99% of the time. There were a couple of words I had to "learn" (ecrã being one of them) but other than that we absolutely speak the same language with some variation in vocabulary and grammar.

    • @rafaelgalindo4794
      @rafaelgalindo4794 Před 3 lety +4

      Meu irmão foi em outubro de 2018 morar em Portugal e me disse a mesma coisa. Hoje, ele mora na França, mas diz que já sente até falta de como os portugueses falam kkkk

    • @viniciusmarquesii3220
      @viniciusmarquesii3220 Před 3 lety +11

      @@rafaelgalindo4794 I love it that you guys never reply to each other in English. Lol
      Brazilian:* *comments in English* *
      Another Brazilian: * *replies in Portuguese* *

    • @rafaelgalindo4794
      @rafaelgalindo4794 Před 3 lety +1

      @@viniciusmarquesii3220 If we wanna practice, sure, we reply in english, but most of the time we prefer typing in portuguese when we realize the other person speaks portuguese too.

    • @rosampa1980
      @rosampa1980 Před 3 lety

      He said it on hos video

    • @morfeuh
      @morfeuh Před 3 lety

      @@viniciusmarquesii3220 Ok, but I often see people form other countries doing the same in their languages 😁

  • @maikonborba8524
    @maikonborba8524 Před 3 lety +97

    I am Brazilian and in 2019 my wife and I took a trip to Portugal. I was expecting European Portuguese to sound different probably something similar to the difference between American English and British English. However, I have to say that I was blown away. The difference was a lot greater. Everyday expressions are different (words for girl, boy, bonita, and breakfast for example). There were many items in a menu of a restaurant that we had to call the waiter and ask him what it was. Growing up in Brazil I was never exposed to European Portuguese (perhaps I only remember one song by Roberto Leal). In Brazil we don’t consume Portuguese culture such as movies or music. In Portugal, it’s different. They watch Brazilian soap operas and listen to Brazilian music way more commonly. This is to say that a Portuguese person can probably understand Brazilian Portuguese a lot more easily. Languages are fascinating!!

    • @caioazevedo6800
      @caioazevedo6800 Před 2 lety +9

      @@fernandolopes6801 O mais contraditório, é que esses brasileiros que renegam a herança portuguesa que temos, quando são questionados por um americano por exemplo, se no Brasil o idioma falado é o espanhol, ficam todos revoltados kkk vai entender 🤷🏻‍♂️

    • @sledgehog1
      @sledgehog1 Před 2 lety +3

      @@fernandolopes6801 Concordo completamente, meu caro. Um abraço cordial de Lisboa.

    • @afonsosantos9246
      @afonsosantos9246 Před 2 lety +1

      @L C Caraca mano....kkkk... vai estudar história 🤣🤣🤣 eu sou Br mas sei q Portugal foi uma superpotência marítima mundial durante toda a época dos descobrimentos... e n é babar ovo n.
      Foram eles que descobriram o caminho para a Índia e etc...
      Tu tá falando inglês, holandes ou francês por acaso kkkkk

  • @Arthutstut641
    @Arthutstut641 Před 2 lety +7

    People from Portugal: "Brazillians speak a broken portuguese."
    Also people from Portugal: * ignore half of the word while speaking it *

  • @angeladervechiaap9796
    @angeladervechiaap9796 Před 10 měsíci +15

    🇧🇷 Eu gostaria de ser por um dia uma estrangeira....
    🇧🇷 Para me ouvir falar ...
    🇧🇷 Pois todos dizem, que é muito Lindo ouvir o Português nosso Brasileiro.💚💛
    💚🇧🇷💛

  • @danielimmortuos666
    @danielimmortuos666 Před 3 lety +76

    As a Brazilian, it's easy for me to understand European Portuguese, but also because I've been exposed to Portuguese CZcamsrs.

    • @CashewNuts0
      @CashewNuts0 Před 3 lety +7

      Once you get used to it it's easy to understand, but it takes a while (I'm brazilian).

    • @sportm1lgrau550
      @sportm1lgrau550 Před 3 lety +6

      Pra falar a verdade é fácil entender mesmo, já que é o mesmo idioma.

    • @bluepeacemaker
      @bluepeacemaker Před 3 lety +4

      Feromonas?

    • @danielimmortuos666
      @danielimmortuos666 Před 3 lety +1

      @@bluepeacemaker Feromonas, TheRemedyChannel, Nuno Agonia e alguns outros

    • @allluckyseven
      @allluckyseven Před 3 lety +1

      Yeah, the problem is not as much with the pronounciation, but with the vocabulary.

  • @MartinRolo
    @MartinRolo Před 3 lety +119

    I loved the video! Está muito fixe hehe
    Abraço pra todos que falem português!

  • @jenn4985
    @jenn4985 Před 2 lety +79

    For spanish speakers Brazilian portuguese is the way to go, eg: Estou falando, Estoy hablando! Brazilian portuguese is like mixed with the spanish grammar and is so much easier for us (spanish) to learn. Eu adoro!

    • @jbjunior2772
      @jbjunior2772 Před rokem +3

      Estoy hablando: correto!, I'm speaking: correto! estou falando: "noooooossa!!! estão a falar incorreto!" 🙃

    • @antoniomultigames4968
      @antoniomultigames4968 Před 11 měsíci +3

      In fact, the gerund has always existed in Portuguese and is still used on the island of Madeira and in the south of Portugal. In other regions of Portugal, only older people say "estou falando" instead of "estou a falar".

    • @NobleSeek3R
      @NobleSeek3R Před 8 měsíci

      @@antoniomultigames4968 My parents are from Acores Sao Miguel Island and they say Estou falando and so I continued the tradition 😅

    • @Nissardpertugiu
      @Nissardpertugiu Před 7 měsíci

      As Nissard and italian speaker i feel like a Genovese feel from Brazilian one, maybe an influence from the number of north italian immigrants .
      But it depends.
      Though its not Portuguese, I understand some Galician too

    • @ManuelBrazil
      @ManuelBrazil Před měsícem

      Habla msm mona

  • @teachergabrielBR
    @teachergabrielBR Před rokem +1

    Eu fico impressionado com a precisão das informações que esse canal repassa aos inscritos. Como ele as adquire tão bem? Nesse vídeo por exemplo ele explicou perfeitamente as diferenças e até mesmo variações que ocorrem dentro do Brasil. Muito bom esse canal!

  • @fabioapd
    @fabioapd Před 3 lety +77

    7:30 is the only slip you made in the entire video. The video was amazing, very precise and informative, I loved it, but nobody in Brazil would say "Há leite e suco.." unless they are writing and being very formal about it. Although "Há leite e suco..." is the proper way, people here would just say "Tem leite e suco na geladeira"

    • @KellanGDM
      @KellanGDM Před 3 lety +4

      I am from Portugal and could be wrong about this too, but from what from watching videos and making brazilian friends, isn't that kind of thing (meaning, using incorrect grammar on purpose) something that happens very often in Brazil?

    • @PlaysVictorBR
      @PlaysVictorBR Před 3 lety +13

      @@KellanGDM yeah, we don't really care about the correct forms
      you would easily listen to someone saying "nós tá indo"

    • @zeggoulart
      @zeggoulart Před 3 lety +12

      I agree. "Há" IS used in Brazil, but it's way too formal. In spoken language everyone uses "tem", while in texts and formal contexts it is more appropriate to use "há".

    • @joker345172
      @joker345172 Před 3 lety +6

      @@KellanGDM We only use incorrect grammar when talking to friends or family, much like people in the US do with English. If you're talking to your boss or someone you respect a lot, you'd say "há leite e suco na geladeira", but, if you're talking to a friend, you'd use "tem" instead of "há"
      Just like Americans do, for example: "Hey, I'm not doing it never" (wrong, because of double negation - never and not).

    • @fabioapd
      @fabioapd Před 3 lety +5

      @@KellanGDM Yep, that is totally a thing, although in this case I don't think we are using incorrect grammar on purpose since here it is just SO usual to use the verb "ter" instead of "haver" when meaning "to exist" that I think it is grammatically correct to do this ( I'm not 100% sure tho). But "haver" is totally the proper way. We do, however, use very incorrect grammar when saying things like "nós vai...", suppressing the "r" in infinitive forms (Falta 10 minutos para eu almoça) and so on....

  • @Mariana-fj2dw
    @Mariana-fj2dw Před 3 lety +257

    As an European Portuguese speaker I can confidently say that I can easily understand Brazilian Portuguese speakers; that may be because I, myself, speak a specific dialect of European Portuguese (S. Miguel island) but I never had any sort of problem understanding what Brazilian people were trying to say. They have a fascinating accent and are extremely nice!

    • @alan_marx
      @alan_marx Před 3 lety +17

      Linda!
      Formidável ler o que tu escrevestes.
      Como eu disse, no comentário que fiz, as diferenças são mínimas e povos inteligentes buscariam o que tem em comum para celebrar uniões. Contudo, muitos de nós, preferem ater-se as diferenças e exercitar ofensas mútuas.

    • @pauloguerreiro9113
      @pauloguerreiro9113 Před 3 lety +2

      @Mariana Please, let me correct you. What you call a dialect is, in fact, a regional variety of european portuguese. In our national portuguese territory there are no dialects other than the mirandese dialect (mirandês), spoken in a small area in north-eastern Portugal. In the remaining parts of Portugal there is only european portuguese, of course with some regional varieties, but still european portuguese. As for the mirandese dialect, it comes from the ancient leonese-asturian language, a distinct origin from the european portuguese, which is, as you know, the galician-portuguese.

    • @pauvermelho
      @pauvermelho Před 3 lety +1

      S. Miguel island
      Yeaaaaaah :):):):):):):)
      Now THAT'S a challenging accent, that's when boys are separated from men, :):):) that's when the things get tough and the tough gets going heheheeh
      Search for this video of a fishermen: "Pescador de Rabo de Peixe GOGO Sao Miguel Azores"
      That accent is not for babies, it's the ultimate level of difficulty and I LOVE IT :):):):):):)

    • @gabytrifoy7012
      @gabytrifoy7012 Před 3 lety +7

      am romanian speaker but i understand better portuguess from brazil than from portugal this thing is like romanian spoken in Moldova they also speak a fake romanian when you heard them you have this face🙄🙄🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️☹️☹️☹️🤷🏻‍♂️

    • @canalquenaovingou
      @canalquenaovingou Před 3 lety +3

      Eu Adoro A Naifa e Deolinda.

  • @misstaylorxd
    @misstaylorxd Před 2 lety

    Amo esse canal, perfeito

  • @vitorlacerda804
    @vitorlacerda804 Před 2 lety +8

    Oi :)
    Como formado em Letras, achei super interessante essa abordagem. Ainda mais porque não entra na questão da gramática normativa da língua (aquela que a gente é forçado a aprender na escola e muito atrasada) e sim numa visão mais pragmática, analisando as formas de linguagem quanto ao uso. Analisar as diferenças sem julgar uma de errada e outra de certa produz muito mais.

  • @dannnyc93
    @dannnyc93 Před 3 lety +149

    As a Spanish second-language speaker who lives in Spain, I always assumed that European Portuguese would be slightly more comprehensible than Brazilian given Portugal's proximity to this country. But since the pronunciation in Brazil is more similar to Spanish, I think it would be far easier to learn that variety. The grammar also seems more similar based on what you said in this video.

    • @joelsantos3023
      @joelsantos3023 Před 3 lety +7

      Lembre-se que o Brazil é rodeado por 11 países que falam espanhol. Então não é estranhos falarmos mais parecido com o espanhol

    • @andyjay729
      @andyjay729 Před 3 lety +4

      Is it possible that since Brazil is mostly surrounded by Spanish-speaking countries, Brazilians' speech and pronunciation was heavily influenced by Spanish?

    • @alfrredd
      @alfrredd Před 3 lety +18

      @@andyjay729 Portugal is also surrounded by Spain so I don't think that's the case.

    • @gustavor.3046
      @gustavor.3046 Před 3 lety +12

      @@andyjay729
      Brazil has not received a significant immigration of Spanish speakers in any part of the country (perhaps in the south), and they do not influence our country much either. Phonetically and maybe grammatically the Portuguese spoken in Brazil is closer to the Portuguese spoken 500 years ago, when it was much more similar to Spanish than it is today.

    • @thales2282
      @thales2282 Před 3 lety +8

      @@andyjay729 There is also the fact that most of the Brazilian population historically lives in the east coast, very very far away from the Spanish speakers in the west coast, so I don't think there was much contact.

  • @varantzmedia
    @varantzmedia Před 3 lety +179

    As a native Russian speaker I thought I was the only person who kept saying that Portuguese sounds a lot like Russian and I would get blank stares from people. Finally feel validated.

    • @wellington9080
      @wellington9080 Před 2 lety +1

      it's true, the sounds it's similar

    • @MelissaBezerra
      @MelissaBezerra Před 2 lety

      i’m brazillian and people think it’s crazy when i say it sounds similar too!!

    • @FrederikoCMR
      @FrederikoCMR Před 2 lety +1

      I am a Brazilian and when I was in Portugal I felt like a lot of people were speaking Russian to me, while in background and not paying attention of course. I also told my Brazilian friends that it is similar to Russian and I got the blank stares too! xD

    • @Guizambaldi
      @Guizambaldi Před 2 lety

      @@marioferreira7605 it's the vowel contraction and the "sh" sound. Slavic languages are very consonantal.

    • @BiaSantos13lp
      @BiaSantos13lp Před 2 lety

      Search for a Chanel: "Olga do Brasil". She is russian too and said that: russian and portuguese have similarities in the cadence like are spoken

  • @mundox4622
    @mundox4622 Před 2 lety +2

    Gostei muito do conteúdo do canal, explicou as variações de forma perfeita, parece conhecer muito sobre as variações linguísticas do Brasil! Abraços

  • @MakerfieldConsort
    @MakerfieldConsort Před 11 měsíci +4

    I took an evening class in Portuguese back in 2000. Our tutor had lived in Brazil, and so spoke the Brazilian variant. One of my fellow-students had a Brazilian girlfriend, others had their own reasons for wanting to learn Brazilian Portuguese.
    Not me. Why? I am terrified of flying, and the only way a British aviophobe is going to speak Portuguese is in Portugal. So for that reason I opted to learn the European vocabulary (where there was a difference), and the European pronunciation. The rest of the class accepted my reasoning, although the tutor warned that if I spoke that way to any Brazilians they would fall about laughing and call me hopelessly old-fashioned. Sadly I have yet to visit Portugal and try out what little I learned, but one day - 'estou *A* esperar!'

  • @ImmaWhoopyourAss
    @ImmaWhoopyourAss Před 2 lety +826

    As a portuguese person, I don't have a lot of problems understanding Brazilian Portuguese and don't find it incorrect.
    Tho it might be because I grew up next to a brazilian family who's kid I used to play with a lot, so I got used to it.
    That being said, I do find all variations of the language interesting.
    Lots of love to all Brazilian folks❤️🇧🇷❤️!

    • @GreySpectro
      @GreySpectro Před 2 lety +37

      what a wholesome comment 🥺 lots of love back at you ❤️🇵🇹❤️

    • @ameixa9432
      @ameixa9432 Před 2 lety +20

      Fucking wholesome
      Lots of love back at you ig 😘❤

    • @eele114
      @eele114 Před 2 lety +27

      we love you too 🇵🇹❤❤

    • @srchronotrigger
      @srchronotrigger Před 2 lety +20

      O português brasileiro se tornou diferente por conta das inúmeras interações entre os Portugueses e outros povos como indígenas e africanos, que por terem pronúncias diferentes os fonemas foram aos poucos sendo integrados na língua, e é por esse mesmo motivo que existem palavras diferentes entre as duas línguas, mas mesmo assim tanto um Português, quanto um Brasileiro, conseguem entender o que o outro diz, o que essas diferenças causam para ambos no máximo é algumas risadas.

    • @mo1kaba
      @mo1kaba Před 2 lety +1

      Oi! Hi lol

  • @amss1976
    @amss1976 Před 3 lety +64

    Hi. I am a native portuguese speaker from Portugal. For us, due to the soap opera shows that have been showing on Portuguese TV from many decades, we have no difficult to understant brazilian portuguese as we get used to listen to it on a daily bases.

    • @paulacorrea6469
      @paulacorrea6469 Před 3 lety +6

      @@richlisola1 This is what we think about men from the United States taking pictures with fish and using on Tinder, for us it’s like an 80 year old grandpa using the internet.
      I saw a few memes about it. Anyway, cultural differences.

  • @theskintexpat-themightygreegor

    To me, as a native English speaker and non-native, level B1 (Mexican) Spanish speaker, the differences are HUGE. European Portuguese is almost completely incomprehensible to me, while I can have a conversation with a sympathetic Brazilian even if they don't know any Spanish or English. That's a pretty unlikely scenario of course, but another more realistic situation is that I can understand enough of a Brazilian news report to get the gist, but one from Portugal may as well be delivered in Manchu for all that I'd get out of it.