Antonietta Stella LIVE 1961 Quante volte... A frenarti, o cor (Verdi: La battaglia di Legnano) IT/EN

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 1. 02. 2021
  • Lida - Antonietta Stella, soprano
    Marcovaldo - Virgilio Carbonari, baritone
    Imelda - Aurora Cattellani, mezzo-soprano
    Conductor: Gianandrea Gavazzeni
    Orchestra and Chorus of the Teatro alla Scala, Milan
    December 7, 1961
    Teatro alla Scala, Milano
    La battaglia di Legnano
    Digitized from vinyl source: Melodram 30 (1984).
    Music by Giuseppe Verdi, 1849
    Libretto by Salvadore Cammarano
    English translation by Richard P. Arsenty (from the MRF-109 vinyl edition's booklet)
    Photos: Erio Piccagliani
    ______________________
    My uploads serve non-profit, educational purposes only. No copyright infringement intended. If you're the rights owner and you wish your content to be removed from my channel, please before reporting, let me know and I take it down.
    Follow me on Facebook: / giovannismansion
    ______________________
    LIDA
    Voi lo diceste, amiche,
    Amo la patria, immensamente io l'amo!
    Ma dove spande un riso la gioia,
    per me loco ivi non è.
    Sotterra giacciono
    I miei fratelli,
    Ambo i parenti,
    E...troppe in sen
    M'aperse orrendo fato
    Insanabili piaghe!...
    A me soltanto
    È retaggio il dolor,
    conforto il pianto!
    Quante volte come un dono
    Al Signore la morte ho chiesta.
    L'esistenza è a me funesta,
    È la tomba il mio sospir.
    Ma son madre! Madre io sono!
    Darmi un figlio Iddio volea!
    Ah! per me divenne rea
    Fin la brama di morir.
    (Entra Marcovaldo.)
    LIDA (indignata in vederlo)
    Che, signor! Tu qui? Tu stesso?
    MARCOVALDO
    Della torre a me le porte
    Sol confìn, t'è noto, ha messo
    Generoso il tuo consorte.
    LIDA (a voce bassa ma fremente)
    E tu ardisci, ingratamente,
    Sguardi alzar frattanto audaci
    Sulla sposa!
    MARCOVALDO (sommessamente)
    Un cieco amore per te nutro...
    LIDA (in atto di allontanarsi)
    Cessa...taci...
    IMELDA (entra accorrendo frettolosamente) Ah! Signora!
    LIDA Imelda, ebbene?
    IMELDA
    Fede al ver non presterai...
    Il tuo sposo...
    LIDA Parla...
    IMELDA Ei viene... E lo segue...
    LIDA Ciel... Chi mai...
    Chi? Rispondi...
    IMELDA Arrigo!
    LIDA Egli vive!
    MARCOVALDO
    (Quel nome' la scuotea!...
    Di vivo foco il suo volto rosseggiò!)
    LIDA (Vive!... Oh gioia!... Qui fra poco... Qui... fia ver? Lo rivedrò?)
    LIDA
    (A frenarti, o cor, nel petto
    Più potere in me non trovo...
    Sì, quei palpiti ch'io provo
    Sono i palpiti d'amor!
    Ah! se colpa è questo affetto
    Che mi parla un solo istante,
    A punirla sia bastante
    Una vita di dolor.)
    MARCOVALDO
    (Leggerò nel tuo sembiante
    I segreti del tuo cor!)
    IMELDA e DONNE
    (Par che tregua un breve istante
    Le conceda il suo dolor!)
    .
    .
    LIDA
    How well you have spoken, dear friends,
    I love my homeland, I love it immensely!
    But wherever joy spreads her smile,
    There is no place for me.
    Beneath the ground
    Lie my brothers, both my parents,
    And... horrendous fate has cut too many Incurable wounds on my heart!...
    I am left only with the heritage of sorrow:
    The comfort of tears!
    (Her eyes fill with tears; the women,to allow her free vent for her sadness, withdraw and group themselves behind her.)
    How many times I have begged the Lord To send me the gift of death.
    Life is so burdensome to me...
    Death is my only desire.
    But I am a mother!... I am a mother!
    God saw fit to give me a son!
    Ah! Even the desire to die
    Became a sin for me.
    (Marcovaldo enters.)
    LIDA (angered at seeing him)
    What, sir! You here? You?
    MARCOVALDO
    As you know, your generous husband Has set the tower gates
    As my only boundary.
    LIDA (speaking softly, but angrily)
    And you, ungrateful wretch,
    Dare to lift your eyes
    Upon his wife!
    MARCOVALDO (humbly)
    I harbor a secret love for you...
    LIDA (preparing to leave)
    Stop, be silent...
    IMELDA
    (running in) Ah! My lady!
    LIDA Imelda, what?
    IMELDA
    You will not believe it...
    Your husband...
    LIDA Speak!
    IMELDA He is coming...
    And with him...
    LIDA Heavens!... Who?... Who? Answer me...
    IMELDA Arrigo!
    LIDA He lives!
    MARCOVALDO
    (That name disturbed her!...
    A bright flame reddened on her face!)
    LIDA (He's alive! Oh joy! Here, shortly... Here... really? Shall I see him again?)
    LIDA
    (O heart, I am no longer able
    To restrain you from beating in my breast...
    Yes, these throbs which I feel
    Are throbs of love!
    Ah! If this feeling which seizes me
    But an instant is sinful,
    Than a lifetime of sorrow
    Is sufficient to punish it.)
    MARCOVALDO
    (I shall read in your face
    The secrets of your heart!)
    IMELDA and WOMEN
    (As if for a brief moment
    Her grief grants her respite!)

Komentáře • 1