How to become a certified medical interpreter: CCHI vs NBCMI

SdĂ­let
VloĆŸit
  • čas pƙidĂĄn 27. 07. 2024
  • Hello! 👋 Welcome to Interprepedia!
    Check out my brand new website www.interprepedia.com featuring a blog with exclusive content!
    GET IN TOUCH: www.interprepedia.com/contact
    Remember to đŸ‘đŸ» LIKE đŸ‘đŸ» and ✹ SUBSCRIBE ✹ to be the first to know when new videos are uploaded.
    Not too long ago I became a dual-certified medical interpreter. I know how daunting the process can seem and all the doubts that fill our minds before we decide to take one of the most important steps in our careers.
    I am here to put your mind at ease with a step-by-step detailed review and comparison of the process to get certified by the Certification Commission of Healthcare Interpreters or by the National Board for Certification of Healthcare Interpreters.
    If you are going through this and have questions or doubts that I haven’t addressed in the video, feel free to leave a comment đŸ“©
    Enjoy!!! đŸŒč

Komentáƙe • 301

  • @wandasanchez551
    @wandasanchez551 Pƙed 3 lety +31

    Thank you Rosa. Although I am a certified healthcare interpreter working for a large HMO, there are other interpreters ion staff that are not certified. I think the way you have presented the information is easy to understand and compare. I will share this info with them.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +1

      Wanda! Thank you so much for your kind comments and for your support!

    • @rubyzaleta7299
      @rubyzaleta7299 Pƙed 7 měsĂ­ci +1

      Hi just a question I’ve been trying to become a medical interpreter but can’t find an accredited school if you don’t mind me asking where did u get ur cert ?

    • @wandasanchez551
      @wandasanchez551 Pƙed 7 měsĂ­ci

      HI Ruby. Not sure where you live but I live in the SF Bay Area. Pre COVID went in person throufh City College of San Francisco. I believe it's all online now. It's a 2 semester program called the Healthcare Certificate Program. Good luck. @@rubyzaleta7299

  • @saradiaz6179
    @saradiaz6179 Pƙed 2 lety +1

    excellent! I was wondering which one to take, now you have clarified the options. Thanks

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety

      Hi, Sara! That's awesome! Thanks for sharing this!

  • @marielargildner2367
    @marielargildner2367 Pƙed 3 lety +20

    This was the most informative video that compares both organizations and the exams so far. Thank you!

  • @marlonurbina3184
    @marlonurbina3184 Pƙed 2 lety +6

    Rosa, this is a great video. Your presentation of this interesting topic is right on point. Simple, informative and precise, especially for the ones who don't know anything about this career. What I like the most about your videos is that you truly give the ins and outs of the process of becoming a medical interpreter. But more importantly, you encourage candidates to never give up if they feel it is their true calling. Congratulations!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety +3

      Marlon! OMG! Your comment is so thoughtful! THANK YOU! I wanted to start this because whenever I was looking for information about this career or about other colleagues' experiences I could not really find much so I'm happy you are finding it useful. Thanks for being here!

  • @pedroamador7806
    @pedroamador7806 Pƙed 3 lety +3

    Great job Rosa!!!

  • @claudiafresquez4712
    @claudiafresquez4712 Pƙed rokem +5

    Rosa, thank you for this easy to follow video. The information is presented in a logical manner & it is to the point. Thank you!

  • @desmondle4073
    @desmondle4073 Pƙed 2 lety +2

    please keep on doing these videos!! I working to become a interpreter one day and these help so much

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety

      Thanks so much, Desmond! Your words are very encouraging for me to make more videos!

  • @danielgonzalezd.4343
    @danielgonzalezd.4343 Pƙed 6 měsĂ­ci

    Wow, this was very informative and necessary for those who want to be tested. I will take one of this test once I graduate from college. Thank you for your great and valuable information.
    Daniel

  • @Yoyisandr1
    @Yoyisandr1 Pƙed 3 lety +10

    Thank you for this video, it reassures me on the choice I made. I decided on NBCMI and currently getting ready to do my written test.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +1

      Nice! I'm happy to hear that. Best of luck with the test!

  • @zuleimamendoza6721
    @zuleimamendoza6721 Pƙed rokem

    Wow, thank you for such an amazing breakdown of both đŸ™đŸœđŸ™đŸœđŸ™đŸœ

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 11 měsĂ­ci

      Glad you enjoyed it! Thanks for being here!

  • @majumachiels
    @majumachiels Pƙed 3 lety +15

    This was very informative!!! Thank you!!!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety

      Thank you so much 😊 I’m glad you liked it!!!

  • @Felix-qz9cy
    @Felix-qz9cy Pƙed 2 lety +1

    Thanks again for the great information..NBCMI is my route to go..🙏

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety +1

      My experience with them was great! Best of luck!

  • @dbonsign7564
    @dbonsign7564 Pƙed 2 lety +1

    Muchas gracias Rosa! Muy lindo video con la information exacta. Felicidades!

  • @khanhlinhnguyenhoang9333
    @khanhlinhnguyenhoang9333 Pƙed rokem +1

    Thank you so much for your video. It is very detailed and helpful.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed rokem

      Thank you for your kind words! I’m glad it was helpful đŸ€—

  • @giovanniaguilar4439
    @giovanniaguilar4439 Pƙed 3 lety +1

    Great video Rosa, very informative, thankyou for sharing with us.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +1

      Thank you for being part of this community and always showing your support. It means a lot to me!

    • @giovanniaguilar4439
      @giovanniaguilar4439 Pƙed 3 lety

      @@Interprepedia your welcome Rosa, I love your channel and look forward to new content. Im looking into studying to become a Medical Interpreter soon and shift career paths. un saludo guapa, cuidate.

  • @helen4snow
    @helen4snow Pƙed 2 lety

    This is so helpful! Thank you for sharing!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety

      Hi! Thanks for being here! I'm glad it helped!

  • @MandyCrayon
    @MandyCrayon Pƙed 3 lety +1

    I found it very helpful. Thanks for sharing.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety

      Gracias, Beatriz đŸ€— it makes me happy to hear that

  • @khmerlifeinamerica
    @khmerlifeinamerica Pƙed rokem

    Thank you so much for the detailed information. This is very helpful in making my decision

  • @gemmaazuara-walker5185
    @gemmaazuara-walker5185 Pƙed 2 lety

    Thanks for sharing! This was very helpful.

  • @claude3649
    @claude3649 Pƙed rokem

    Thank you for the update. Looking forward to get register to NBCMi

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed rokem

      Nice! I’m glad to hear that, Claude! Good luck!

  • @sofiaf6135
    @sofiaf6135 Pƙed rokem

    Thank you so much. this was very helpful!

  • @saraiqntnll2085
    @saraiqntnll2085 Pƙed 3 lety +1

    Thank you for sharing this is quite informative

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety

      You are so welcome đŸ€— Thank you for your support!

  • @julietacampana7426
    @julietacampana7426 Pƙed rokem +1

    SĂșper completa informaciĂłn. Muchas gracias.

  • @elysanchez6740
    @elysanchez6740 Pƙed 2 lety +1

    ÂĄGracias Rosa!

  • @yvetteabikarram5837
    @yvetteabikarram5837 Pƙed 3 lety +1

    Excellent!!!

  • @tatianamarino5990
    @tatianamarino5990 Pƙed 3 lety

    Thank you for your very informative video.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety

      Thank you, Tatiana! I'm glad you found it helpful 😊

  • @Jorge007dr
    @Jorge007dr Pƙed 3 lety

    This is a great video, thank you.

  • @NELSONG12
    @NELSONG12 Pƙed 2 lety +17

    I've have been awarded my CMI by NBCMI! It has been a long process due to covid, surprises and learning. I am super excited for my new career.
    I appreciate all the videos you and others like, Interpret Your World, have uploaded. They are very helpful. Thank you.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety +2

      OMG! That's wonderful! 🎉 CONGRATULATIONS 🎉

    • @sotoalexandra57
      @sotoalexandra57 Pƙed 2 lety +2

      Congradulations. What did you use to study?

    • @NELSONG12
      @NELSONG12 Pƙed 2 lety +3

      @@sotoalexandra57 CZcams, this channel, Interpret your world channel, took a note taking online course, interpretrain. Practice with friends, took a bridge the gap 40 hour course and Medline Plus medical website, spanish/English.
      Plenty of help out there. Best of luck.

    • @NELSONG12
      @NELSONG12 Pƙed 2 lety +1

      @@Interprepedia thank you!

    • @sotoalexandra57
      @sotoalexandra57 Pƙed 2 lety +2

      @@NELSONG12 Thank you! 🙌

  • @HugoFlores-nb9wv
    @HugoFlores-nb9wv Pƙed rokem +1

    Thank you so much for sharing. Greetings from Guadalajara Jalisco MĂ©xico

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 11 měsĂ­ci

      Thanks for watching! You’re so welcome!

  • @salihhanoosh8667
    @salihhanoosh8667 Pƙed 2 lety

    Very very helpful Thank you!

  • @mmmd1111
    @mmmd1111 Pƙed 3 lety

    Excellent! Thanks

  • @naysantana1154
    @naysantana1154 Pƙed 9 měsĂ­ci

    No se Como llegue aki pero siempre me a gustado esta carrera .

  • @livmenez1092
    @livmenez1092 Pƙed 3 lety

    Hola!!! I just love your videos!!! How would you interpret "siento la cara como descompuesta" can you make a video with the most crazy words You have had to interpret??? It would be amazing!!!
    Saludos!!! 💓

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety

      Hi, Olivia! That's a tough one đŸ€Ż I would definitely need to ask for clarification from the patient because it could mean so many different things đŸ˜” A video with the most crazy words I've had to interpret! OMG! That's a great idea!

  • @gildacowan1807
    @gildacowan1807 Pƙed 3 lety +1

    That was great to watch! I also watched your simultaneous session (Court interrupting) and I only have used consecutive interpreting for medical interpreting... simultaneous seems so overwhelming. Do you have any recommendations or tips to improve? Otherwise I’ll have to go for NBCMI. Do you know of any resources for sample tests or websites while preparing?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +3

      Thank you Gilda! You can definitely master your simultaneous interpretation skills, it just takes lots and lots of practice. My tip to improve is to do just that, practice a lot, even if you do so with scenarios that are meant for consecutive interpretation. If they are not too fast (

  • @JesusGonzalez-in3mv
    @JesusGonzalez-in3mv Pƙed 2 lety

    Thank you Rosa for your no non-sense description of both certifications.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety

      Thank you, Jesus!!! I appreciate your kind comment!

  • @tima1443
    @tima1443 Pƙed 10 měsĂ­ci

    Hi Rosa!! Love your videos 😊 I am hoping to study further!
    I already have the Bridge in the Gap certificate. Is that enough of a training for both certificates? Also proof of proficiency, I do have what’s called the Seal of Bilateracy where I was tested back in high school- or what specific courses, like can the Bridge in the Gap course count? I think NBCMI would be best.
    By getting this other credential/certificate, can I get paid more ? Like it’s not necessary to have a degree to get paid more than $20 at this career ? Thank you!

  • @karlarivasgrathler5389
    @karlarivasgrathler5389 Pƙed 4 lety +2

    Very informative video!
    For me, getting certified with NBCMI worked well because I, as well, had all the required documentation. I agree, you can't go wrong with either.
    Good video. Thank you!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 4 lety +1

      Thank you, Karla!

    • @elisaarangel2905
      @elisaarangel2905 Pƙed 4 lety +1

      What kind of books, articles, etc do you recommend to prepare/practice for this exames specialty scenarios to practice ethical and roles of an interpreter ? Thank You

    • @fa6960
      @fa6960 Pƙed 4 lety

      @@elisaarangel2905 yes PLEASE

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 4 lety +1

      Hi, Elisa! Great question! Any training program for medical interpreters should cover this in detail, but if you’re looking for scenarios and role plays, here are some recommendations:
      * The Community Interpreter - An International Workbook of Activities and Role Plays
      * California Standards for Healthcare Interpreters - Appendix B (p. 54) has some examples: www.chiaonline.org/Resources/Documents/CHIA%20Standards/standards_chia.pdf
      * ATA Presentation about ethical dilemmas: czcams.com/video/R8vsZ8u4_iw/video.html
      I hope this helps!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 4 lety +1

      Hello, nada! Check this out. I hope this helps and good luck! * The Community Interpreter - An International Workbook of Activities and Role Plays
      * California Standards for Healthcare Interpreters - Appendix B (p. 54) has some examples: www.chiaonline.org/Resources/Documents/CHIA%20Standards/standards_chia.pdf
      * ATA Presentation about ethical dilemmas: czcams.com/video/R8vsZ8u4_iw/video.html

  • @zinamongbenavides186
    @zinamongbenavides186 Pƙed 2 lety +1

    Wonderful video. It definitely answered a lot of unknowns I had. One question, I am also considering to be a translator. Could you explain the process, please
    Thanks

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety +1

      Hi! Thank you so much for your comment. I have some experience in translation as I worked for a big translation company for about four years. The whole process and my experience are a bit of a long story to share in a comment but I will make sure to make a video about it. Stay tuned!

  • @LenHealsU
    @LenHealsU Pƙed 3 lety +2

    Thank you Rosa for this very informative video. The application process for the CCHI exam is very ambiguous and confusing. I was ready to give up, but the founder and CEO of the 40 hour Interpreting school was so kind, and helped me through part of the process. Even he said it was overwhelming. I'm a little concerned with the subjectivity involved with the ethics part of the written test. Has anyone taken and completed the entire process, who can relate to me (us) the experience?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +3

      Hi, Len! Thanks for sharing your comment. I am happy to hear that you found someone to help you through the process because it can be overwhelming.
      I share the same point of view regarding the ethics part of the written test but do your best, read the questions very carefully because sometimes one word can give you a clue about the correct answer (especially those with all, none, always or never), and use your best judgment after studying the standards of practice. Good luck!

  • @jaredhiguera7997
    @jaredhiguera7997 Pƙed 10 měsĂ­ci +1

    Could you explain what "continuing education" means? (Stated in renewal section) And could you place an example please?

  • @islamspain964
    @islamspain964 Pƙed 3 lety +3

    So informative! Thank you for your help. I have one question. Which 40hour training do you recommend for both exams? I’m training to find it online but i don’t know which one to use, and the one you did before is not available anymore.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +1

      Hi! It's hard to recommend a specific course because there are many great ones out there. Have you checked out the other video I made where I share tips on how to choose a medical training program? If not, here's the link to it: czcams.com/video/6rQIyw4O4aA/video.html

  • @RQF5961
    @RQF5961 Pƙed 2 lety +1

    Hi Rosa, thank you so much for the informative video! You really helped me make my decision! Do you know how much time you have to register after you complete a medical interpreter training program?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety +1

      That's awesome! As far as I know, there isn't a specific time limit for that. Good luck!

  • @michincuako
    @michincuako Pƙed 3 lety +5

    hola rosa! Soy nuevo intepretando. Vivo en MĂ©xico y tengo mucha dificultad sobre las categorĂ­as de doctores! Ya que aquĂ­ creo que eso no existe (attending dr., Diferencia entre physician, doctor, provider. Entre otros que ahora mismo no recuerdo Dx) ojalĂĄ puedas hacer un vĂ­deo al respecto para los interpretes que no vivimos en usa. He buscado pero no encuentro como la traducciĂłn equivalente. Ayudaaaa plox

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +3

      ÂĄHola! Bienvenido al canal y muchas gracias por estar aquĂ­. Excelente sugerencia. Voy a trabajar en eso pero por ahora, te comparto este enlace a una pĂĄgina que tiene algunos recursos sobre el tema: bit.ly/39R2fR2 - Espero que te sea Ăștil por el momento đŸ€—

  • @stefany6041
    @stefany6041 Pƙed 3 lety +1

    Hello Rosa. Thank you very much for the information. I am pretty new at this. What I understand is that one of the requirements is to prove language proficiency in both English and in the target language (in my case, Spanish). I have read that the ACTFL or ILR are renowned for testing/certifying language abilities.
    What type of "Language Proficiency Certification" would you recommend to be able to apply for either the CHI OR CMI? Thanks!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +3

      Thank you, Stefany! In my case, I studied overseas in a Spanish-speaking country so I didn’t have to take a language proficiency test in Spanish, only in English (TOEFL). One thing I like about CCHI is that if you’ve spent time working or studying in a country where they speak your foreign language, that could suffice to proof proficiency but they actually don’t list a specific testing entity. The NBCMI lists ACTFL and Parrot. I hope this helps and good luck 😉

  • @thegreenskittle
    @thegreenskittle Pƙed rokem +1

    Thank you for this video, it gave such a great summary :)
    May I ask - what do you think of NBCMI not renewing their NCCA accreditation? Do you think this is something that may be a disadvantage in the job market?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed rokem +1

      Hi! Thanks so much! I have both certifications at the moment and so far none of my clients seem to favor one over the other, so in my experience it hasn't been a disadvantage. I haven't seen a difference at all. I hope this helps!

  • @erikaqa1072
    @erikaqa1072 Pƙed 3 lety +3

    Thank you so much for this informative video! In your experience, have you noticed if an employer prefers one certification over the other? Is one of them seen as more "prestige" or favorable than the other?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +4

      Hi, Erika! In my experience, no, I haven't found a prospective client/employer who prefers one certification over the other. Both are equally accepted nation-wide. Thank you for your support and for being here!

  • @bilalelmorsy9117
    @bilalelmorsy9117 Pƙed rokem

    Informative video. Thank you. Which do u recommend for arabic/English?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed rokem

      Thanks! I'd say CCHI since as far as I know, NBCMI does not offer the full certification for Arabic interpreters.

  • @shantinu3059
    @shantinu3059 Pƙed rokem +1

    Thank you for the video. It is informative and succinct. What are the resources available to prepare. to the written and oral tests? Where are the courses offered?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed rokem

      Hi Shanti! Thank you for your kind words. There are so many options it's hard to narrow them down because a lot of things come into play when it comes to choosing the right resources for you. I have a video about this in the channel (czcams.com/video/6rQIyw4O4aA/video.html) and also you can check out CCHI's list of approved prerequisite programs for your reference: cchicertification.org/prerequisite-programs/

  • @natalieharquail4845
    @natalieharquail4845 Pƙed 3 lety

    For the cchi you have the first test to go to the next test to then get your certification if you pass

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety

      That is absolutely right, Natalie. Thank you!

  • @helenmuradyan4719
    @helenmuradyan4719 Pƙed 3 lety +1

    Hi Rosa. Very helpful video. Thank you. My question is how do I get certified if the language I interpret from was NOT included in CCHI nor in NBCMI . Thanks

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +1

      Hi, Helen! Excellent question! You can take the written exam and opt for the CoreCHI or Hub-CMI credentials. These are available for any language pair.

  • @andyperez1302
    @andyperez1302 Pƙed 9 měsĂ­ci

    Excelente video.Tienes algun Test practice test?

  • @jeanchung2811
    @jeanchung2811 Pƙed 3 lety +3

    Great video! Can you tell me how long the oral exam (total 12 scenarios) of NBCMI take to complete?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +4

      Hi, Jean! In the NBCMI test, the 12 scenarios took about 25-30 minutes to complete. You also have to sight translate two passages from English > foreign language which take about 10 minutes. Good luck!

  • @JohnCook-bx4gv
    @JohnCook-bx4gv Pƙed 8 měsĂ­ci

    Great video! I’m a bilingual ICU nurse attempting to obtain my medical interpreter certification

  • @ITZELLE02
    @ITZELLE02 Pƙed 3 lety +2

    Hola Rosa, me encanta el lenguaje. Estudie español en los EE. UU. Y recibí mi certificación de intérprete/ traductor (inglés/español) por la universidad. Pero me gustaría continuar a interpretación médica. Por ahora tengo mås de 8 años interpretando y traduciendo en varios åmbitos específicamente con énfasis en religión. Pero mi meta es interpretación médica. Pero no se como proseguir a esa meta. Qué recomiendas para nosotros que queremos enderezar el camino hacia este åmbito de interpretación. ¿Hay programas que pueda tomar en línea? Ya que tengo un trabajo a tiempo completo. ¥Muchas gracias! Nunca es tarde para seguir nuestros sueños.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +2

      ÂĄHola, Adilenne! Muchas gracias por visitar el canal y compartir tu pregunta. Por supuesto que puedes conseguir esa meta. Ahora hay un sinnĂșmero de cursos disponibles en lĂ­nea para cumplir con los requisitos de capacitaciĂłn que exigen los programas de certificaciĂłn. En mi canal hay un video en el que comparto consejos sobre cĂłmo elegir uno de esos cursos dependiendo de tĂș situaciĂłn. Si estĂĄs basada en los EE. UU. puedes optar por la certificaciĂłn de NBCMI o CCHI. Si estĂĄs en el extranjero, puedes optar por NBCMI porque ofrece la posibilidad de tomar los exĂĄmenes en lĂ­nea. En mi opiniĂłn y en base a mi experiencia, este serĂ­a un paso esencial para incursionar en la interpretaciĂłn mĂ©dica. Mucho Ă©xito y dĂ©jame saber si tienes alguna otra pregunta.

  • @ivanorozco4274
    @ivanorozco4274 Pƙed 2 lety +1

    Watching your video, which is very good, by the way, I gather the best option for interpreters outside of the US would be the NBCMI, if only for it providing more flexibility as far as testing sites (online vs on site). Are there any specifics as to how to apply for their certification when one lives outside the US?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety +2

      Hi Ivan! I totally agree with you. NBCMI seems to be your best bet and no, there are no specific requirements that apply to overseas candidates as far as I know.

  • @maricielocollantes7773
    @maricielocollantes7773 Pƙed 2 lety +2

    Hello Rosa, I am currently looking forward to be a Certified Medical Interpreter and I was so confused with the amount of information I found online, thank you so much for this video it really helped me. I have one question: Where would you recommend to me to complete my 40 Hours of Professional Training? I found a lot of options on CCHI's website but not sure which one is specifically for Spanish-English interpretation. Also, do I have to register myself on the CCHI's site only when I am ready to complete the exam? Because I already did thinking it was a course to be an interpreter :(

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety +2

      Hi! The amount of info online can certainly be overwhelming. You can start the registration process with CCHI but you won't be eligible to take the written exam until after you complete the 40-hr course because it's a prerequisite. I would like to invite you to watch this video I made with tips on how to choose a training: czcams.com/video/6rQIyw4O4aA/video.html

  • @Bobby-wo4ub
    @Bobby-wo4ub Pƙed rokem +1

    Thank you for the useful information. By any chance, Do you have a link to a glossary that covers the Medical terminologies for the CCHI Core test?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed rokem +1

      My pleasure! I don’t have one but if you search on quizlet.com I’m sure you’ll find several. Good luck!

    • @Bobby-wo4ub
      @Bobby-wo4ub Pƙed rokem

      @@Interprepedia Thank you. Yes I have found some .

  • @kharlyr2870
    @kharlyr2870 Pƙed 2 lety

    Thanks for the Info very helpful. Do you recommend any school in person or online to get prepared for the certification? There is one online MiTio I don't know much about it maybe someone knows...well I found another video that you made about the right course to prep us for the test thanks it's very very helpful

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety

      Hi, Kharly! I can only speak from personal experience. I took a course with Transinterpreting and it was the right one for me at the time but I hope other colleagues can pitch in and share their feedback too. Thank you for being here!

  • @mmohamed2135
    @mmohamed2135 Pƙed 3 lety

    Thank you

  • @silvanadelval8926
    @silvanadelval8926 Pƙed 2 lety +1

    Hi, Rosa! This is Silvana from Buenos Aires, Argentina. I have a question for you: what online interpreter programs would the NBCMI accept as valid in order to be able to register to take their certificate? Looking forward to your reply! Thanks a lot for taking the time to read my message and for the clarity of your explanations.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety +1

      Hi, Silvana!!! 👋 There are many online training programa accepted by NBCMI so it’s hard to give you a direct answer. Normally the ones that have been pre approved advertise that information in the course description. When in doubt, you can always contact NBCMI directly, just to double-check. They usually reply quickly.

    • @Memaw_life
      @Memaw_life Pƙed 2 lety

      Question
 if your already getting certified through NBCMI, would you still need to go through an online program? I thought NBCMI website provided all that.

  • @ltng6839
    @ltng6839 Pƙed 2 lety

    Good video for me.

  • @irmasingarella1299
    @irmasingarella1299 Pƙed měsĂ­cem

    The NCBCMI offers Spanish now. Please update this video. Thanks!

  • @user-sq6ef5nv1j
    @user-sq6ef5nv1j Pƙed rokem +2

    Hi Rosa, my name is Anna. I speak both Ukrainian and Russian. I’ve been thinking of obtaining an interpreter certification. Your videos are very useful. So far I understand that I have to take a 40-hour course and after that I need to register for a NBCMI exam (I prefer this one over CCHI).
    Any ideas which 40-hour training courses are the best?How long does it take to cover the course (I’m very determined). Does it have a lot of information? I’m a novice, I have never translated or worked for a hospital before. Thank you !

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed rokem +2

      Hi Anna! Thanks for reaching out!
      There are so many courses it's hard for me to recommend one, but I made a video with tips on how to choose the best one for you, check it out: czcams.com/video/6rQIyw4O4aA/video.html
      The time it takes to cover the course varies. Some courses are online but not self-paced. They have an instructor that will schedule classes, so the time it takes to complete will depend entirely on that.
      Other courses are self-paced, and if you are determined and take classes for about 8 hrs a day, you could finish it within a week!
      Most courses I've taken do have a lot of information. Sometimes it feels like you're drinking out of a firehose, honestly, but the key is to take in what you can and then make sure you organize the information so you can review it after the course is done at your own pace so you can really learn it.

  • @lisetriskel
    @lisetriskel Pƙed 5 měsĂ­ci

    Hi Rosa, have a nice day!!!, I want to know if being a Latin, bilingual doctor, with 5 years of experience in the medical field in my country, can I get the certification without taking an exam?, I mean, just sending my medical degree and grades, translated; since, for example, in the "American Registry of medical Assistants" they take into account that you completed a 6-year professional career that gives us sufficient knowledge of terminology and medical procedures and only asks for the documentation that supports it, such as Diploma, notes and translated work letters to process your license without taking extra courses or taking exams, is it possible to do the same to obtain a license as a medical interpreter?

  • @roxanagonzales4997
    @roxanagonzales4997 Pƙed 2 lety

    Thank you I appreciate it . Am so sorry for the bother but I actually have one more question. Really hope u see it
. Well I was wondering if I can use my iPad Pro that has a magic keyboard for the class of CCHI or NBCMI ?. I heard of course that you can use computers but I don’t know if the iPad Pro I have that looks just like a laptop will be fine for me to use .

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety

      Hi! No problem! Ask away! So, I'm a little confused... CCHI and NBCMI offer certification programs where you have to take a written and oral test. For these tests, I believe you can't use an iPad Pro; you must use a computer.
      Now, you mention a class, so I'm not sure if what you mean is if you can use the iPad for that 40-hr class that you have to take in order to certify... if so, I guess that would depend on the school that is teaching the class so I'm not sure.
      Feel free to reach back if this doesn't clarify your question. Best of luck!

  • @cortezjones4878
    @cortezjones4878 Pƙed 3 lety +1

    Hey, so it seems that you need two things: training and certification. If so, do you just apply for jobs after that? From your experience, you have seen some demand for French interpreters? Thanks!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +2

      Hey! Technically, yes, ideally you'd get some training and a certification to apply for jobs, although, to be fully honest, in some circumstances it doesn't always work in that order. I can't really say in general what is the demand for French interpreters but I have several colleagues who are French interpreters and they stay busy if they work with multiple clients, and they do specially well if they can interpret in French Creole and Haitian Creole as well. Good luck and thank you for stopping by!

  • @brendadelgado6803
    @brendadelgado6803 Pƙed 2 lety +1

    Hi, do you have any resources on where to look for training in order to be ready for the certification exams. I just graduated with BA in Spanish and I have no idea where to start.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety +2

      Hi! I sure do! I made a video with some recommendations on how to narrow down the best option for you (czcams.com/video/6rQIyw4O4aA/video.html) because there are different courses to cover different needs so it's a very personal choice. I hope it helps!

  • @jackiegrizzard4287
    @jackiegrizzard4287 Pƙed 3 lety +1

    I am a certified DSHS medical interpreter in the state of WA. My question is, by getting the national medical certification I can work anywhere in the US right? I'm thinking about doing the national medical certification since I may not live here in WA forever and instead of just having the state certification it opens things up more for me. My question is the National certification can serve for this state as well correct? Thank you!!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety

      Hi Jackie! 👋 As far as I know, CCHI and NBCMI are nationally recognized but I have seen many job/contract listings that include the DSHS certification as accepted for job qualification purposes. Ultimately it may depend on the company or agency offering the position but I think getting one of the two national certifications would benefit you 👌

  • @eltanquedecasma1184
    @eltanquedecasma1184 Pƙed rokem +1

    Great video. What kind of jobs and careers are available for English / spanish interpreters, in the US? I’m fluent in both (I taught both languages as a second language ) and I have an interest in interpretation as a career. Thanks!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed rokem +2

      Hi! There are so many opportunities it's hard to cover them in a simple reply. To summarize I can share that opportunities range from remote telephonic/video interpreters handling general calls (utilities, customer service, etc.), interpreters working in the medical, judicial or educational fields both remote, and in-person, as freelancers or employees, interpreters working in international conferences, the UN, the DOS, etc....

  • @TunLin-vm6zd
    @TunLin-vm6zd Pƙed 3 lety +1

    I found it very helpful. I have a question for you. When it comes time national exam, cchi requires 1. Diploma 2..Proficiency 3. Language Immersion for Language Proficiency.
    My question is how can I show them my Language Immersion.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +3

      Hi, Tun Lin! Great question! A letter of explanation stating the time you spent living (working or studying) in a country where that language is spoken should suffice but as always, I suggest reaching out to CCHI directly just to make sure.

  • @angelicamartinez-flores7346
    @angelicamartinez-flores7346 Pƙed 3 lety +2

    Hi Rosa, question will NBCMI
    Accept the Transinterpreting's 40 hr course that you took a few years ago as a legit course? I it does
    Will you put the link down below so I can make sure Im on right one please! Thanks!😊

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +3

      Hola, Angelica! Thank you for sharing your question. Yes, NBCMI accepts Transinterpreting's course and they recently upgraded from 40 to 60 hours 😀 Here's the updated one: www.transinterpreting.com/60-hour-healthcare-training

  • @lalumieredivine9266
    @lalumieredivine9266 Pƙed rokem

    thank you so much dear Rosa, I'm really very interested in being a medical and a court interpreter but i don't know if someone from Senegal in west Africa can have an opportunity to get any training on this subject

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed rokem +1

      Hi!! I think anyone, from any part of the world or language combination can have that opportunity. Nowadays, there are many online training programs, and many programs that are called “language neutral” because they are in English only. It may not be the ideal situation because you may need to do additional research to translate terms into another language, but there’s still a lot of value in those trainings. Follow your dreams! Don’t give up!

  • @roxanagonzales4997
    @roxanagonzales4997 Pƙed 2 lety +1

    Hey Rosa thanks for the video. I have a quick question, how much is the renewal? Or do u have to do everything again?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety +3

      Hi! The renewal is $300. You don't have to do everything again but you do have to comply with their continuing education requirements within the renewal period.

    • @roxanagonzales4997
      @roxanagonzales4997 Pƙed 2 lety

      Thank you I appreciate it . Am so sorry for the bother but I actually have one more question. Really hope u see it
. Well I was wondering if I can use my iPad Pro that hs a magic keyboard for the class of CCHI or NBCMI ?. I heard of course that you can use computers but I don’t know if the iPad Pro I have that looks just like a laptop will be fine for me to use .

  • @shrhmd6096
    @shrhmd6096 Pƙed 3 lety +1

    Hello. Thank you Rosa for this video I’ve learned a lot from it. I’ve decided I want to take the CCHI exam. Becoming a medical interpreter has always been a dream of mine. I have no professional experience expect growing up & translating for family relatives. I’ve had many doctors tell me to turn this into a career. I wanted to ask you if taking the minimum 40 hour training program is good enough for me to pass the CCHI or do you recommend me taking other classes as well. I really hope to hear back from you. Thanks!!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +4

      Hello! 👋 I'm glad you liked it and congratulations on making a decision to become a medical interpreter. It's a great career and sometimes I feel I'd pay to do what I do 😁 Many of us come from other career paths and started interpreting without formal experience so you are not alone. To answer your question, I feel the more we study, the better we will be, plus this is a career where you never stop studying and learning, even after certifying. Now, having said that, many 40-hr programs will prepare you well enough to pass the certification exam if they offer a combination of theory and practice so you can learn ethics and standards of practice, medical vocabulary, and concepts plus interpreting technique with practice scenarios. Best of luck and share in the comments if you have more questions!

    • @shrhmd6096
      @shrhmd6096 Pƙed 3 lety +1

      @@Interprepedia thank you so much!! I am now more motivated to give it a try. I am paying for everything my self my parents aren’t helping with any of it because they feel as if I won’t be able to make it a job. May I ask what training program you recommended? Your videos have definitely helped me more than any other videos here on CZcams. I’d love to see more of your content!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +1

      I'm very happy for you, use this momentum to keep going. I understand it tough for others to believe in something that hasn't materialized. This can be a lucrative career but like any other, it takes some time and effort to take off. There are great training programs out there, but I can only speak based on my experience which was with Transinterpreting and it was great. Visit this link (tinyurl.com/y5k6njkb) and scroll down. You'll find a detailed list of courses where you can do some shopping around to compare the most renowned programs. You'll do great!!!

    • @andreaschneider2112
      @andreaschneider2112 Pƙed 2 lety +1

      I am wondering where can I do the training in order to get the certificate? Thank you so much! This video is very informative and I am very grateful for it

  • @miriamandrade7416
    @miriamandrade7416 Pƙed 3 lety +1

    Hello! Any tips for the NCBMI written and oral exam? I’m finishing my medical interpreting course in a few weeks and am going to start the exam process 😊

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +2

      Hello! The video I am working on (coming up in a few days) is just about that 😉 Stay tuned!

  • @yessicafe509
    @yessicafe509 Pƙed rokem +1

    Hi! I have a couple questions! For NBCMI I have to register and create an account then I have to select a 40hr personal training that is approved by them then I can go ahead and take the tests required but I have one year to take all the tests needed to get certified? Is that correct? Also, would the 40hr personal training be enough to pass all the exams that I will need to take?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed rokem +2

      Hi Yessica! Yes, that is the process for the NBCMI certification. I wish I could tell you the 40 hr training is enough to pass all the exams but that is not always the case. For example, for the oral exam you need to be really good at taking notes and have good interpreting technique (not just knowing the vocabulary) so if your course doesn't include a strong practice component, you may need to find additional resources or classes to work on that. I want to make a video explaining this in further detail. Stay tuned.

  • @ValeriaGalindo
    @ValeriaGalindo Pƙed rokem

    Hello Rosa, I just found your channel, I have a question about this certification. One can get the certification living outside of the U.S. or itÂŽs just for those living in there?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed rokem +1

      You sure can! NBCMI offers the option to certify from the comfort of your home so that would be a way to do it if you are outside of the US!

  • @garyprieto3731
    @garyprieto3731 Pƙed 3 lety +1

    I will be taking the NBCMI written test in a few days and I am nervous. I failed to pass the MITS practice exam. What do you suggest I do?!

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +1

      Hi Gary! Keep studying and don't feel discouraged. Just recently I took a written test for the federal certification. I took a practice test and I failed it and I was feeling pretty defeated but when I took the actual test, I passed. Sometimes practice tests can be harder than the real ones or sometimes the questions are not properly formulated and those things can lead to scores that don't predict how well we'll do in the real test.

  • @arlynetorres2290
    @arlynetorres2290 Pƙed 8 měsĂ­ci

    Which one of these is recognized nation wide? Meaning I can work in any state?

  • @INEZ0712
    @INEZ0712 Pƙed 3 lety +1

    Hi Rosa, My name is Veronica I'm originally from Colombia but live here all my life since the age of 2 . I presently know both languages proficient probably English I say is my first language . I work in healthcare for about 15+ years and do translate at work. I'm 60 yrs old and looking to do this from home one day. I have credentials. Which schools do you recommend ? BY THE WAY, great video .
    Veronica

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +2

      Thank you, Veronica! I appreciate your support. There are so many great schools out there that is hard to make a recommendation. I personally chose Transinterpreting because I was looking for an online delivery and a combination of live classes and recorded classes. I had experience and other training so that was a great fit for me. Other schools offer in-person classes which some prefer, other schools offer a combination of classes based on ethics/standards of practice, medical terminology and interpreting skills. This is a list provided by IMIA that could be a good starting point: www.imiaweb.org/education/trainingnotices.asp?SearchType=precertification

  • @joantaveras4721
    @joantaveras4721 Pƙed 2 lety

    Great video! I have a question; can I get certified if I live in the Dominican Republic so that I can apply for a company overseas or is it only valid in the US?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety +1

      Hi Joan! As fas as I know, you can complete the entire certification process through NBCMI even if you live overseas. It is a nationally-recognized credential in the US but I know - based on other colleagues' experience - that other countries recognize the credential as well, especially if they don't have one of their own. I hope this helps!

  • @sthefanyrobles1908
    @sthefanyrobles1908 Pƙed 2 lety

    Thank you for this videos! Something that is not clear for me about to demostrate english proficiency is that i have to take a test like TOEFL OR ELST? i don't know if i wrote the initials correctly sorry

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety

      Hi Sthefany! It depends.
      For example, I don't have a diploma from a school in an English-speaking country so I had to prove my English proficiency by taking one of the approved tests, in my case I had taken the TOEFL, but there are others.
      Now, if on the contrary, let's stay you grew up in the USA and learned Spanish from your parents. If you have a diploma from a school in the USA that already proves your proficiency in English, so you'd have to take one of the approved tests to prove your proficiency in Spanish.
      I hope this helps and wasn't too confusing. Thanks so much for sharing your question!

  • @2sons1lv
    @2sons1lv Pƙed 3 lety +1

    Thank you so much for your informative video. I was certified medical assistant for more than 20 years. Currently I am A certified surgical technologist for 5 years. In those years I have been available whenever needed to translate from patient to medical staff and vise versa. Is this action part of the required documentation?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +1

      Hi Jenny! Thanks for stopping by! Wow! You have a great background that will certainly be helpful if you want to pursue a career as a medical interpreter. I believe at least some of your training and experience will count to meet the requirements for the certifications but as always, your best bet is to email each organization to check on that. Be sure to have dates, certificates of completion or diplomas if you have them, and an account of how many hours of training you took for each. Best of luck!

    • @2sons1lv
      @2sons1lv Pƙed 3 lety +1

      @@Interprepedia Rosa please advise what sort of schools have this course ? If it’s a college, do I apply as continuing education? And are there other institutions that offer this program. And what is the program called ? I see medical interpreter and healthcare interpreter. What is the difference. Thanks so much. I tried emailing you but the email address came back as incorrect. 💕

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +1

      Hi, Jenny! There are courses offered at a college level and other short courses offered as +40-hour training programs. They are usually called "Medical Interpreter Training" or "Healthcare Interpreter Training" (terms used interchangeably but the meaning is the same) - Get in touch at www.rosaospina.com. Have you seen this video where I offer tips and information about these courses? czcams.com/video/6rQIyw4O4aA/video.html

  • @moli795
    @moli795 Pƙed 2 lety

    Is the link you gave below about the course link of Transinterpreting is not valid, can you please post a working one again? Thanks.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety +1

      Hi! The course I took with Transinterpreting a few years ago is no longer available but they now have upgraded the course to a 60-hr one and here is that link: www.transinterpreting.com/60-hr-healthcare-interpreter-training-self-paced-neutral

  • @yessicafe509
    @yessicafe509 Pƙed rokem

    Would I need to go to school to get the 40 hour personal training or is this just something I can look up online and apply for a course through an online program?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed rokem

      Hi! Yes, there are online options too! Good luck!

  • @mariadcuo929
    @mariadcuo929 Pƙed 3 lety +1

    Hi Rosa, thank you for this great video. I have a question. Can you suggest a legit approved 40 hrs course that will be accepted by NBCMI? Also, any tips on how to study for the sight translation. Thanks again.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +2

      Thanks, Maria! Of course, there are many great courses out there. A lot depends on what you are looking for in terms of delivery (online vs in person), content (some are language-specific, others focus more on extensive vocab, others offer a combination of vocab + skills training) and ultimately price. I took Transinterpreting's 40-hr course a couple of years ago and it was the right one for me. I'd recommend taking a look at this references posted by NBCMI: tinyurl.com/y68pyfnq. About sight translation, my advice would be to make sure you know vocabulary by heart first and foremost. Then get your hands on as many documents as you can (consents, discharge instructions, test results like ultrasound reports) in both working languages and record yourself as you sight translate them until you feel your delivery is smooth + accurate. Good luck!!!

    • @mariadcuo929
      @mariadcuo929 Pƙed 3 lety

      @@Interprepedia The hospital where I work has a qualified spanish medical interpreter program service for their LEP. I got qualified on this program and I realized that this is my passion. I love helping my LEP. This is why I would like to get the nationwide certification. I found your channel the other day and I was thrilled. Keep up posting your excellent informative videos. Thanks for your time.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +1

      That sounds wonderful, Maria! You are setting yourself up for success in this beautiful profession. Thank you for your encouraging words 🙏 đŸ€—

  • @dreams7764
    @dreams7764 Pƙed 2 lety

    Why do you have to renew your credentials? And to renew your credentials do you have to repeat the whole process from the beginning as in doing the registration and taking the courses and the tests as well????

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety

      Hi! From what I understand, we have to renew our credentials to prove that we comply with the continuing education requirement. We don't have to repeat the same process (no tests again). For the renewal, we have to submit proof of the classes and courses we took during the time we've been certified to maintain our skills and pay the renewal fee.

  • @RevoluciondeSalud
    @RevoluciondeSalud Pƙed 4 měsĂ­ci

    Simultaneous is my strong suit; which association do you recommend to go with? Asking, as I understand this video perhaps may be outdated on certain things, just in case.. Thanks

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 4 měsĂ­ci +1

      Hi! If you're strong in simultaneous interpretation, I would definitely recommend CCHI since their oral exam is the only one that has a simultaneous interpretation component. Best of luck!

    • @RevoluciondeSalud
      @RevoluciondeSalud Pƙed 4 měsĂ­ci

      Thanks!@@Interprepedia

  • @Nourddin11_
    @Nourddin11_ Pƙed rokem +1

    Hello, I'm an Arabian.
    Can I take the oral test if my targeted language is Arabic? Is the oral test mandatory to be certified?
    Do I have to go through all of this if I want to be just a translator? Thank you

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed rokem +1

      Hi! CCHI offers a full certification for Arabic interpreters. To be fully certified with CCHI, I believe you would have to take the oral test. If you just want to be a translator, (translating written documents) this may not be necessary since these certifications are intended mainly for interpreters. I hope this helps!

    • @Nourddin11_
      @Nourddin11_ Pƙed rokem

      ​​@@Interprepedia you mean the oral is unnecessary or the exams at all are not necessary if I want to be a translator?

  • @estheraguirre3807
    @estheraguirre3807 Pƙed rokem

    Hi Rosa, I am assuming all these credentials are only valid in the USA đŸ‡ș🇾, right ? Because I was trying to listen to what country you are talking about but even half way through your video, I still haven't heard where you are located.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed rokem

      Hi Esther! Great question. I'm based in the USA, but I've met many colleagues based overseas who have become certified through these US entities because in many countries they don't offer something similar and it opens up opportunities to work for US clients.

  • @mytube518
    @mytube518 Pƙed 3 lety

    Hello rosa, im home studing for chi in spanish and would like to know on any good materials or school that train directly for the oral exam...any information is greatly appreciated.

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +1

      Hi, Carlos! There are a couple of CZcams channels that I know of that have a lot of great practices (Interpret Your World is one of them). Most of those practices are actually harder than the actual exam. If you can handle those, you will do great in the test. Best of luck!

  • @abibjairzoroghlian3998
    @abibjairzoroghlian3998 Pƙed 3 lety

    Hola Rosa. Gracias por el video! Que pasa si vivo en USA y soy un green card holder pero mis papeles de bachillerato no estĂĄn apostillados? Soy de Venezuela y debido al mal gobierno que tenemos apostillar documentos para USA es prĂĄcticamente imposible. Necesito mis papeles de Bachiller o existe alguna prueba de validaciĂłn que pueda tomar?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +1

      Hola, Abib 👋 Excelente pregunta. Te entiendo perfectamente pues sĂ© lo difĂ­cil que puede ser mandar a apostillar documentos emitidos en nuestros paĂ­ses cuando vivimos en el extranjero. Al revisar los requisitos de la NBCMI y CCHI no veo que especifiquen que los papeles tengan que estar apostillados, simplemente traducidos al inglĂ©s. QuizĂĄ esto pueda facilitarte el proceso si ya tienes el diploma en tu poder o si puedes pedirle a alguien en Venezuela que te lo consiga y te lo envĂ­e. ÂĄMucha suerte!

    • @abibjairzoroghlian3998
      @abibjairzoroghlian3998 Pƙed 3 lety

      Interprepedia Muchas gracias đŸ™đŸ» Realmente espero poder hacer esto!

  • @JesusLopez-wk6tt
    @JesusLopez-wk6tt Pƙed 2 lety +1

    Hola Rosa, quería preguntarte cuál programa me recomiendas para obtener las horas necesarias para certificarme, muchas gracias 🙏

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety +1

      ÂĄHola, Jesus! Pues hay un montĂłn que son muy buenos pero solo puedo hablar por experiencia propia. Yo hice un curso con Transinterpreting - de hecho, he hecho varios cursos con ellos - y en mi caso fue el adecuado.

    • @JesusLopez-wk6tt
      @JesusLopez-wk6tt Pƙed 2 lety

      @@Interprepedia Muchísimas gracias Rosa🙏

  • @brayansanchez9428
    @brayansanchez9428 Pƙed rokem

    Hi Rosa , thank you so much for your help! Your awesome. I wanted to ask you I’m not to sure if you could help me but for this certification how much work is available? I know that there are a lot of people that do freelance and work remotely. If I were to move to Mexico for a given number of months could I still work remotely? Thank you once again

    • @brayansanchez9428
      @brayansanchez9428 Pƙed rokem

      Likewise, how difficult is it to find work upon completion of a certification? Thanks

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed rokem

      Hi! Thanks for reaching out! I can't tell you how much work is available for this certification, but what I can tell you is that having the certification opened a lot of doors for me and helped me have priority for assignments over non-certified interpreters. It's not only a validation of your skills but also a great marketing tool if used correctly. In my experience, being able to work from Mexico would totally depend on your employer or clients. Some are okay with that but others may require you to be in the US.

  • @waltermackay
    @waltermackay Pƙed 2 lety

    Is the written test medical terminology in the target language or all in English? I am confused if I should be remember terminology for Spanish or do I just need to remember the English terms?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety

      Hi, Walter! The written exam for the medical/healthcare interpreter certification is in English only. Good luck!

  • @jeffreycedeno9560
    @jeffreycedeno9560 Pƙed 3 lety +1

    Hi Rosa!
    I'd like to become a certified medical interpreter but I don't know where to start!
    I have some experience working as "interpreter" in the education - special ed meetings and such - and interpreting at church, but I have done all of this informally; just based on the fact that I speak English and Spanish.
    I'd LOVE to get into medical interpreting, but I don't know were to start!
    I was wondering if I could contact your services for detailed advice.
    Possible?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety +3

      Hi, Jeffrey! I totally get it because many of us started that way. Send me an email and we can chat 📹 www.rosaospina.com

    • @jeffreycedeno9560
      @jeffreycedeno9560 Pƙed 3 lety +1

      Awsome!
      Thank you

  • @2sons1lv
    @2sons1lv Pƙed 2 lety

    Hi I finish my 60 hour course in July and I’m trying to register for the certification test however one of the questions there asking me is to send a language proficiency and I’m not sure what exactly they are looking for? It is very difficult to reach anybody in person I think it’s because I’m on the West Coast I hope you can help me out thank you

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 2 lety +1

      Hi, Jenny! Congratulations on finishing your course! The language proficiency prerequisite is proving that you can speak English and your second language at the level required to be a medical interpreter. There are two ways to prove this: 1) Diploma or 2) Test. For example, if you have a high school diploma from a US school, that shows that you can speak English. However, if you don't have a diploma in your second language, you can take a proficiency test. NBCMI and CCHI have a list of approved language proficiency tests on their websites. I hope this helps!

  • @paestrada15
    @paestrada15 Pƙed 3 lety

    I have an associates, can no classes in medical though. Can that waive any charges on testing? Im having trouble getting started in the order of testing I need. I want to get my NBCMI

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed 3 lety

      Hi, Paul! Great question! As far as I know, they may approve certain college-level classes as part of the prerequisites but they have to be relevant or related to medical interpreting. However, even if they approve the classes as part of your training, it does not offset the cost of the actual testing. Check out this link where NBCMI is offering a scholarship, and the deadline to apply is on August 15 so you are still on time: tinyurl.com/wzt429yv. Best of luck and thanks for being here!

  • @isabelmendez3310
    @isabelmendez3310 Pƙed rokem

    How can I find out if a online class is certified by either organizations?

    • @Interprepedia
      @Interprepedia  Pƙed rokem

      Great question! Although there’s not a comprehensive list, both CCHI and NBCMI have lists of some of the courses that are approved by them.

  • @yessicafe509
    @yessicafe509 Pƙed rokem +1

    Hi Rosa, are there 40 hour personal training courses that are language specific?