Hazbin Hotel Cap. 1 ➡️ COMPARACIÓN DOBLAJE
Vložit
- čas přidán 20. 01. 2024
- Hazme tu pedido de camiseta a mi whats app
api.whatsapp.com/send?phone=5...
►Discord / discord
►Mi otro canal: / jeffarlandia
►Sígueme en Twitter: / jeffarvlogs
►Mi Instagram: / jeffarvlogs
►Facebook: / jeffarvlogs
►SOLO NEGOCIOS: dantejeffar@gmail.com
#DoblajesRandom - Krátké a kreslené filmy
Hazme tu pedido de camiseta a mi whats app
api.whatsapp.com/send?phone=51922490817
¡¿Cómo qué parchado?! CSM
Por favor analiza el fandub de fasty
Hoy recién recién descubrí que el piloto tiene un doblaje demo mexicano Oficial no Fanmade. Sólo te digo Ángel tiene la voz de Pata Pez de Cómo entrenar a tu dragón
7:31 Corrección Angel Dust no es transgénero, solo es gay y travesti, se identifica como hombre, simplemente se viste transverte debido a sus atributos considerados femeninos; pero es un error muy común
@@arm3857sería genial eso la voz de la wea astral es genial para Alastor
Es curioso este caso, pues es uno de esos casos en donde el doblaje ayuda de cierta manera a la serie original, de hecho escuche muchas cosas buenas... La verdad después de ver el doblaje es uno que me sorprendió para bien, fue una experiencia agradable
Lastima que no le ayudo tanto a alastor-
@@Zemenku ni a angel, pero los demas estan muy bien.
@@zoeasyy252 seeh, eso sí, pero me duele más por alastor. :"
Cómo k no? Al menos saben cantar, obviamente no va a ser 100% igual al inglés, pero se la rifaron con las rolas
@@kuku3383 Nadie negó eso xd
Mi momento favorito del doblaje fue cuando Angel dijo:
"Ya no soy virgen ni de la oreja"
GRACIAS CHILE🇨🇱
JAJA tengo días con esa letra en mente, épico.
Y también cuando Vox le dijo a Alastor pendejo prehistórico XD
@@Itariatan X2 también la de la pelea de vox y Alastor y tremenda papeada le dio Alastor a vox
Broder dónde puedo encontrar la versión en español? También en Amazon?
@@akuma9879 sí
La parte de la pelea de Sir Pentious y Angel. Sir Pentious le dice: Put4 barata y Angel le responde: Con que barata? XD
"Dime DON VERGOTAS" Esa frase fue ✨️Cine✨️
Ok, debo decirlo: la actriz de Niffty me parece mejor en español. Esa mujer le agrega una voz mucha más psicótica y divertida en cada segundo de pantalla.
Una vez me la jale con rule34 de Niffty
La de alastor no se acerca al del ingles, por lo demas bien. Pero el ingles los supera por mucho.
Superó la original
ah pues que bien@@BendyGamer45879
La de nifty para mi se tomo el papel muy en serio
Unas cositas
1. La relación de Charlie y Vaggie es amorosa, son novias, es por eso que Vaggie es más dulce al hablar con ella
2. Angel no es trans, es solo un chico demasiado femenino
En fin, me encantó el video, creo que debiste añadir a Husk, si no me equivoco, el actor de voz en inglés es el mismo que el de doctor facilier, de la princesa y el sapo, eso me pareció interesante
a
XD
(Por lo menos no hubo agresión de por medio)
Husk en inglés si es interpretado por el mismo actor que en Dr. Facilier su voz es hermosa, más cuando canta.
A nadie le importa, que cringe
@@phantom2.065 XD
Me gusta que su crítica de la voz de alastor sea analizando la calidad de su doblaje y no un "es que no se parece a la voz de la wea astral"
De todas formas, la wea astral lo hizo excelente, pero en la serie no está tan mal, sigue teniendo carisma
@@la_aNiKiladora nunca dije que la wea lo hizo mal, yo me refiero a que sobresaturan con el comentario de decir "es que no se parece al de la wea" eso estoy diciendo
@@riru_vance y yo nunca dije que dijiste eso
Dejen de decir lo que están diciendo
@@refridhamer-hi8eg xD no entendí lo que me respondió así que está bien jajsjjsj
Charlie tuvo su evento canónico de toda mujer, conocer al ex de su madre y ver que es más exitoso que su papá
Comentario infravalorado
Ja! Quisieran 😂 Conocí al ex de mi madre y debo decir que fue buena idea elegir a mi padre
Su ex: Pobre, violento, mal hablado etc...
Mi padre: Con dinero, no es violento, es brusco pero amable y cariñoso, es un buen padre y esposo
@@Rouse_TKmm pues creo que a lo que se refiere es el ver como es que su vida, para bien o mal fie influenciada por una decisión de su progenitora (su mama) entendiendo asi un punto de infección en su vida sobre las decisiones y como para bien o mal estas tienen su pesó y consecuencias, este caso seria un ok por eso soy niña rica de pais tercermundista con padres separados en lugar de niña rica de pais de primer mundo con padres juntos (Espoiler, subjetivo esta última frase si es que ya vite la serie completa y pues todavía es ambiguo si estan o no juntos todavia Adán y Eva en la actualidad del canon)
eh?
La Voz de Angel Dust es Insuperable en su doblaje Original
Te refieres al piloto o a la otra? xd
Honestamente creo que le quedaba mejor la voz que le dio fastydubs la verdad
No es doblaje original. Es audio original.
@@destroyah78 se refiere al fandub que Fastydubs le hizo al piloto, e igual que él, pienso que en el doblaje "original" (entre comillas por ser un fandub) siento que la voz de Alastor se escuchaba mejor, pero del resto suena similar al idioma original al igual que el fandub del piloto, del unico que tengo esa opinion es de la voz de Alastor
Tanto el piloto como la serie en si es verdad >\\\\
Felicitaciones Chile por tener un gran proyecto tan grande de doblaje, sé que han tenido otros como Lazy Town, Sonic X o Avatar, pero me da gusto que tengan algo nuevo y demuestren su gran talento en el doblaje latino ❤🇨🇱
También se dobló Edens Zero en chile
Aunque solo la primera temporada fue doblajmda completamente en chile la segunda se hizo en colaboracion con mexico
Lo hicieron genial chicos lo hicieron fantastico
@@lanzaguizantesmundo3118 Hablabas de Eden Zero, perdón.
Me encanta el doblaje de lazy Town, hicieron un gran trabajo
Lo que me sorprende es que tuvieran los huev0s de interpretar las canciones XD
Por lo regular las canciones no son traducidas y son dejadas en el idilma original, y tanto en ingles como en español me gustaron, ya me las descargue XD
Eso suele pasar en los animes sobretodo en los ost cantandos pero si es en ingles pues la mayoria de veces si adaptan las canciones al español
Yo creo qué lo hicieron también porque las letras hablan sobre los personajes o su situación, cómo la de Adam (Adán) qué es básicamente una tiradera en contra del plan de Charlie o la de Alastor y Vox qué habla sobre su rivalidad y termina dejando en ridículo a Vox. Igualmente no a muchos les gusta leer subtítulos jajaja
Ten en cuenta que la serie entera es catalogada como un musical, cada 4 o 5 minutos de cada capítulo hay una cancion diferente. Evidentemente tenían que interpretar las canciones de alguna forma ya que se acoplan al momento y al lore.
Hace tiempo que no hacen eso, lo ame
@@imacrazy3563son 2 canciones por episodio yo digo que en canciones si pierda bastante el doblaje
Charlie y Vaggie como "amigas", Angel Dust transgénero... Alguien NO hizo su tarea...
Mi apellido se pronuncia “Valjorn”, muchas gracias por el review de nuestro doblaje 🤣🙌🕸️
Que!? No se pronunciaba waljorn?
Wtf es el actor? Wow increible trabajo me emcanto la interpretacion de angel
Oye amigo, gran trabajo, me encanto tu actuación y más en el capitulo 4 🥺🥺
Me encantan sus análisis no puedo esperar para que analice la canción de poison
Gracias, veré los siguientes capítulos ;D
@@JeffarVlogsOjalá incluyas el castellano
Muy buen video, Jeffar.
Lo único que faltó fue el destacar que TODO el cast del piloto en inglés fue totalmente renovado por los nuevos actores de la serie en Amazon Prime.
Algunas de estas voces del piloto de Hazbin Hotel a destacar eran: Elsie Lovelock (Voz de Charlie, también me gusta destacar su trabajo como actora de voz de Mommy Long Legs en Poppy Playtime), Edward Bosco como la voz de Alastor en cuanto a sus diálogos junto a Black Gryphon como voz en sus canciones, y Michael Kovach como actor de Angel Dust.
De hecho hace unos días los actores de voz del piloto de Hazbin Hotel hicieron su última presencia un día después del estreno de la serie, despidiendo a sus interpretaciones con una canción llamada "Thank You And Goodnight". Puedes encontrarlo en el canal de Black Gryphon.
Saludos y buenas noches.
4:56 No sé por qué pero me gusta mucho la forma en la que dice "Hotel Hazbin"
Lo malo del doblaje es que los fans se enamoraron del doblaje fanmade de la wea astral aunque las voces son del doblaje chileno son muy buenas🎉
por lo general, la primera impresión es la que se queda en las personas xd
Pues no las noté muy diferentes a las voces de la sea astral, me puedo acostumbrar muy fácilmente
:3
Es que wea si que daba una muy buena interpretación de alastor. Es actor original ahora no es malo, pero no se si este muy de acuerdo con Alastor
sinceramente opino lo mismo del comentario arriba mio, no tengo nada realmente contra el doblaje pero esque simplemente no me convence tanto como lo hacia lo de la wea astral, no estoy segura de si es el tono más.. alto? de la voz solo algo no me da
mas bien la mierda mediocre de fasty, en serio lo peor que escuche
Tal vez no sea fan de Hazbin Hotel pero lo que hicieron con la propuesta en el doblaje vale la pena apreciar esta serie y pues vaya que lo aprovecharon 👏🏻
4:00 Si....amistad....claro 😏✂️
Cringe
ajajksksjkajsj
Almenos te un humor bueno bro
Tiene razón..son novias
Un fan de Hasbin hotel, rápido bañenlooo!!!
"Tienen una relación de amistad" XD
Como se menciona en el vídeo Hazbin tiene estilo Broadway, de hecho la gran mayoría de los actores (todos en el caso de los protagonistas si no recuerdo mal) son actores de teatro. Alastor está escrito con la voz de un actor en específico y para el piloto consiguieron voces de tono similar a dicho actor, pero cuando la serie pasó a prime recastearon al actor que Viv quería
Presupuesto $50k debió costales...
xD ya me enteré del chisme
😂😂😂
Brutal
Contexto?
No no me la como sin pretexto
Fomeee
Unas notas para los que son nuevos en el fandom
1. Angel no es Transexual, es gay y drag.
2. Charlie y Vaggie son pareja.
3. La mayoria del cast (en ingles) son actores de Broadway.
4. Alastor x Naranja es el ship mas canon de todos 😍
10. El episodio piloto no es canon.
11. Angel es Italiano, Alastor de Nueva Orleans, Husk se cree que vivía en Las Vegas, Vaggie es Salvadoreña.
12. El verdadero nombre de Angel es Anthony y el de Vaggie es Vagatha.
Los trans se visten de mujer y le gustan a a los hombres, entonces si es trans
En respuesta al once.
(Spoiler)
Se revela al final que Vaggie es un ángel, así lo de que sea salvadoreña fue retconeado.
@@eclipsesolar5358 Justo, pero aún no nos dicen si es un ángel natural (nacido en el cielo) o un humano que alcanzó el puesto de exorcista 🤔 dudo que en la siguiente temporada se adentrén en eso
yo creia que el piloto era canon xd
Corrección, el piloto es canon
4:12 y ahí ,es donde entró yo 🧐‼️
10:50
*Dime Don-Vergotas~*
Icónico 🛐
Me encanta que hayan escogido a Chile para el doblaje, con la variedad de garabatos e insultos que tenemos, no pudieron escoger mejor país para hacerlo considerando la cantidad de insultos y chistes sexuales que tiene la serie jajajajja
Hasta ahora tienen un doblaje neutro no han hecho eso, es lo que me gusta del doblaje
es que no pueden usar muchos insultos chilenos, por que la idea tambien es que se entienda en otros paises
Lamentablemente no hay ningún insulto o garabato 100% chileno, de hecho habrán muchas veces que utilicen más modismos mexicanos que Chilenos a mi parecer xD, pero aún así me parece buen doblaje, muy entretenido, e igual intenta tener su propia libertad con las palabras que utilizan.
Pero como se esperaba, es un doblaje bastante neutro
😂 gente que cree que usaran insultos chilenos jajaja ya veo candy a los personajes decir boludo pelotudo naah viejo entiende tiene que ser neutro los unicos que se pueden dar ese lujo son los mexicanos
Sin embargo, la serie está llena de modismos e insultos mexicanos
9:06 Ponía el cilantro y el perejil atrás jsksjskjs
2 puntos a detacar: Vaggie y Charlie son pareja no amigas, Angel Dust es Gay y femboy, no Trans.
Fuera de eso muy buen video y ojalá saques más vídeos dedicados a la serie porque el dobaje es muy bueno ❤
Gracias Jeffar por hablar de Hazbin Hotel
Como pequeña corrección, Vaggie y Charlie son novias, no amigas.
😢
XD
Y que angel dust no es trans pero si gay, la razón del porque tiene forma de araña al igual que toda su familia, es por la red criminal en la que se dedican, según por la misma creadora
@@nathalyidelfonso8953 exacto, no es Trans, es un Twink en palabras propias del Valentino
El tipo al que no le gusto la sirenita negra: inclusión forzada😡😡
Podrias analizar el fandub que Fasty hizo al episodio piloto? La verdad es que en su momento se pensó que era un doblaje oficial por la calidad que tenía su doblaje por eso pienso que valdría la pena, además las visitas están garantizadas si subes más vídeos de esta serie
"EL INFIERNO ES ETERNO TE GUSTE O NO!!!" pedazo de adaptación de Hell is Forever hicieron en el equipo chileno mis dieces
Me gustaria ver que dedicaras uno de tus videos al doblaje castellano de hazbin hotel, ya que han hecho un muy buen trabajo con el doblaje y me gustaria que hablaras de ello
Lo que estaría genial que hicieras una comparación entre este doblaje chileno y el doblaje de Fasty Dubs del piloto 🤙
7:48 Ese vato hizo un cover hermoso de fuyu no hanashi (el fandom lo quería a él en el doblaje latino...)
Donde lo hizo porfas, necesito escucharlo
Me enorgullezco del buen doblaje hecho por mi país, que ni siquiera sabia que lo hacía y muchas gracias Jeffar por reacciónar y comparar el doblaje, eres un gran Crack. Saludos desde Chile
Análisis la versión en español de Fasty dubs de Helluva Boss 🗿
Le gana a este doblaje sin duda
Los comentarios: taba mejor el doblaje del Fasty
Fasty y los actores del Hazbin: cómo le va compadre xd
No me esperaba un video sobre Hazbin Hotel 😁
Gracias Jeffar, saludos
Por mi parte, haz todos los análisis de doblaje que quieras 👍. Me encantan, la verdad ❤
1:44 los angeles parece un jefe final de Kirby
Viva Chile weon ¡Mi país, mi país, mi país!🇨🇱🥳
Al chileeee po 🇨🇱
¡Somos el mejor país de CHILE!
NO ESPERABA QUE HABLARAS DE HAZBIN 🤩🤩🤩 que linda sorpresa 😭
Este video fue buenisimooo lo esperaba desde ase tiempo 😭❤️gracias geffar un idolo y me gusta el detalle de que la musica de fondo de tu video sea los soutracks de el piloto a un que ,que yo sepa se volvieron usar en los actuales capitulos , y por cierto sabias que el piloto tambien tiene versiones en japones italiano y honestamente son algo curiosos pero estan muy interesantes ❤.
Una mención honorable a Keith David la voz de husk quién también hace la voz del inquisidor en halo, spawn, Dr. Facilier y el gato de Coraline. Su voz es la mejor de la serie al Igual con su canción algo que no puedo decir por Karoly Díaz, excelente doblaje por cierto.
11:01 si una interesante adaptación de Adán
Esto ase que hasta den ganas de estudiar doblaje siendo chileno
Si se puede mi rey
@@Migrasa. gracias,ya e participado en una que otra cosa y dicen que me queda hacer voz de villano jsjs
@@markmercer5713 Enserio? Wow pues me alegra, espero que te den el papel o uno importante, mucha suerte
La Escuela de Locutores de Chile es para estudiar doblaje.
Ahí dejo el dato por si lo necesitas.
presisamente iba a pedirte que hicieras algo asi! me la vi hace dos días y me encanton
Ya dejé mi like espero sigas analizando los capítulos muchos tienen referencias y uff las canciones me encantaron 😍🤩 aunque concuerdo con la voz de mi Alastor siento que le faltó algo
El Inicio de la serie: Y este es el cielo. Les cuento la historia.
Un ratico mas tarde: Bienvenido al infierno papu
No puedo creer que uno de mis canales favoritos de contenido general esté analizando el doblaje de HAZBIN HOTEL! Una serie que sin duda he esperado desde el día en que apareció el piloto en YT, es decir, hace casi 5 años!
Muchas gracias Jeffar por este análisis! 🥰
Pese a qué faltó que apareciera mi personaje favorito, Husk, estoy muy feliz! Su voz me derrite xD me encanta mucho en ambas versiones! Y Niffty siento que en español es mejor debido a que le añade un tono más marcado de psicópata jajaja
Sir Pentious es también otro personaje, muy adorable, que debes analizar sí o sí en el próximo video!!
Por cierto, Angel Dust no es Trans, es Gay, solo que es un "afeminado amigo", como dice Alastor jajaja
Todos los personajes pertenecen al grupo LGBT, con Niffty la única heterosexual.
Me sorprendió también saber que el doblaje en latino fue hecho en mi país, Chile!! Son unos grandes actores de doblaje! Me siento orgullosa jaja!! 😍
👏👏
lo que imnporta que hazbin hotel tiene grandes personajes que hacen mucha redencion y mucho estilo de helluva boss y siempre natural con los personajes que hablamos buenn video
Increíble análisis como siempre jeffar, saludos desde México, espero puedas hacer análisis del 2/o capitulo pienso que las voces de Vox y de Alastor y sus actuaciones en este capítulo son una joya y hay una canción que está muy chingona dónde tienen como un enfrentamiento
Yo queria el Alastor de Fasty Dubs :v
Pdta: solo es mi opinión :v
Opino lo mismo compa :"v
Carisma 👌
Te entiendo amigo
Te comprendo
Yo también pero me tiene con la wea astral asta los huevos este también está bueno
La mayoría de las voces en español latino las conozco por las novelas turcas 😂:
Charlie: Enfermera Acelya en Doctor Milagro.
Vaggie: Sila en Sila, cautiva por amor.
Angel Dust: Ali Kemal en Eres mi vida.
Sir Pentious: Doctor Ali Vefa en Doctor Milagro.
Alastor: Doctor Demir en Doctor Milagro.
Husk: Burhan Evliyaoglu en Las mil y una noches.
Yo las conozco por Avatar y Paw Patrol 😅
Muy buen video. Creo que sería curioso comparar si se hacen futuros videos con el resto de capítulos compararlos con la versión castellana, pese al cambio que sufre el título (El Hotel de las Viejas Glorias) el doblaje ha sorprendido a la mayoría para bien ^^
Buen video jeffar vlogs ❤😊
En lo personal me gustó mucho más el fandub de Alastor en el piloto, pero igual suena muy bien hecho el doblaje oficial
Alastor tiene una forma de hablar muy distintiva y difícil de imitar, fuera de ello muy buen trabajo.
Naa pesimo, hay fandubs mejores que el mismo actor
Weon
@@gerardmontero1078los del fandub imitan, no hacen doblaje
@@gerardmontero1078 Mejor cállate
El problema es que Alastor tiene los manerismos de un locutor de radio de mediados del siglo XX. Y eso es diferente en cada país.
Tal vez hubiese quedado mejor si se hubiesen inspirado en un relator de futbol para latino america.
En mi caso, soy de Argentina, y un personaje con una voz que evoque al pasado, sonaría como un tanguero en mi cabeza. Algo asi como Pucho de Hijitus. Pero no creo que quede bien con Alastor.
Necesito mas videos de Hazbin Hotel, porque Jeffar necesita apreciar el talento de la actriz que dobló al mejor personaje de la serie: Nifty xD
Esa enana loca es un comic relief espectacular, y su doblaje lati o fue 20/10, increible que la actriz que le dio el doblaje tiene 19 años xD
SIIII AME SU DOBLAJEE. ME DA MAS RISA EN LATINO QUE EN INGLES Y CASTELLANO SJAJAJ
es increible como con poner de una manera sus palabras hace que me kgue de risa JJsaj
Velvet cantando:
🇨🇱 :Pero ser egoísta es mí virtud.
🇪🇸 :Soy la Hashtag tía más guay que tú.
buen video excelente análisis ,me gusta el doblaje pero siendo honesta las voces como la de alastor me gusta la voz del doblaje por fans del capitulo piloto me gustaría que lo analices seria interesante por que a pesar de ser fans esta bueno por lo menos para mi , y me gustaría un análisis de las voces de personajes de helluba boss si puedes una vez mas excelente trabajo jeffar saludos desde Colombia.
espero tu cover de ese temazo :ooooo
Estuvo genial el vídeo Jeffar, como siempre.
Como seguidor de España me gustaría que hicieras comparativa con el doblaje español también (que en mi opinión también está bastante bien)
Un saludo
Ya le di like y espero otra parte de esta parte
3:54 heheh de hecho son novitas 😁 y sí la interpreta muy bien como su personaje, alguien ruda pero que se preocupa por los suyos ❤
El doblaje de alastor estuvo bien pero viniendo del fandub de fasty se hizo raro el cambio drastico pero me acostumbre aun asi espero mas analisis
buen video jeffar , segui asi , que buen doblaje tuvo la serie sinceramente.
Algo curioso que debo mencionar es que antes de que se estrenara la serie habia un estudio de doblaje mexicano llamado geecko production (que esta conformado por actores de doblaje profesional) que hacia propuestas de doblaje para la serie,al final ya sabemos que no quedaron como las voces oficiales pero igual siguen intentando ser las voces de la serie hermana de hazbin llamada Helluva boss
Jefar... Me divierti con este vídeo, te recomiendo Helluva Boss... Es del mismo universo de Hazbin Hotel, es demasiado gracioso... Un nivel de humor negro y ácido... Recomendado para que lo veas, disfrútalo... No todo el tiempo es trabajo.
Me gustó más la voz de Alastor q le pusieron en el piloto, talvez pondrías hacer una comparativa entre esos dos
excelente doblaje está perfecto me fascino saludos desde México :3
0:21 fasty saliste en la portada
Los demas capitulos estan tremendos y sus canciones tambien.
Porfa continua con la comparacion de doblaje.. quisiera tu opinion en los demas capitulos...❤❤❤
Hola jeffar bueno vídeo 👌 (me gustaría hacer una sugerencia para un posible doblaje ,es sobre la serie maya y los 3 se encuien la plataforma de Netflix)hay varios acentos latinoamericano posiblemente te guste
Adoro la interpretación de Edward Bosco para Alastor, incluso en los podcast en los que él participó muchas veces él podía traer al personaje sólo con su voz, tiene muy buena versatilidad
Me habria gustado la voz que le pusieron a alastor en el piloto
En el doblaje si
@@la_aNiKiladora This is elon musk
La Wea astral le da una excelente interpretación
@@lorenacastro276 x2 😎
Es mejor la del opening voz por que si es una voz de una persona solo le pone el tono de una radio@@lorenacastro276
Ni enterado que el doblaje seria de chile xd 😂😂❤ 0:35
Puedes hacer mas fideos del doblaje de hazbin hotel ? Ya termino la serie, podrias porfa ? 😢
vale la pena la verdad salva el doblaje la serie, los coros con increibles la verdad no ay falla
para mi fue buen locutor si se da el toque god vidio :3
Santander veranito era el anuncio de Santander
7:31 ahi te equivocas jsjsjs Angel es un personaje cis. No trans. Solamente es gay xd
Que cringe
@@phantom2.065 ¿por que es cringe?
El paso del tiempo y la experiencia recorrida sin duda es algo que se nota. Mi país ya había tenido aciertos de doblaje, pero con la propuesta en Hazbin Hotel la lanzaron fuera del parque, como dirían los gringos. No soy fan del producto, per también debo destacar la participación en el doblaje de la actriz y cantante (voy a decir su nombre artístico) Bárbara Usagi en el papel de Velvette. Gracias Jeffar. Saludos y éxito en el torneo de memes!!!! :8)
Jeffar! muy buen video
Ojalá Chile pueda tener más proyectos de doblaje, el último trabajo fue el doblaje del anime Edens Zero, aunque esta segunda temporada se hizo en colaboración con México, pero el trabajo de los actores chilenos es muy bueno y aquí no es la excepción, me encantaron las voces de los personajes principales.
10:27 Matt después de salir en She Hulk
Grande Jeffar!!!!
Las canciones son lo mejor de lo excelentemente doblada y el canto similar al original. Pensé que por ser Broadway las canciones no serian dobladas pero me he llevado una grata sorpresa
No me había enterado que el doblaje había sido en Chile O.o en serio me sorprendió, 0ense que había sido en México xDD
Grande mi Chilito
Yo pensaba que el doblaje era argentino,pero a los chilenos les quedo muy bien
@@Makanakylabuen en realidad es todos ellos, fue un doblaje en su mayoría con actores chilenos, con algunas participaciones de dobladores argentinos, bajo la supervision de un director de doblaje mexicano
@@Juan-S igual el estudio del doblaje es argentino,yo por eso mismo pense que era argentino al buscar el estudio cuando vi los creditos ,ya despues cheque la wiki y vi que era mayormente doblaje chileno ademas de que la voz de adan( oscar olivares )suena super parecida a una de un actor argentino.
Esta serie dejó el doblaje chileno en todo lo alto 🇨🇱💪🏼
como chileno amante del doblaje, saber que se le está dando la oportunidad a mi país para hacer más doblajes variados me alegra y me da un poco de esperanza que, quizás, aquello que me apasiona pueda volverse mi trabajo.
Jeffar, me encantó tu video!
Sería genial si pudieses comparar también el doblaje de España, ya que me parece que ha sido un muy buen trabajo y creo que podría dar de qué hablar 😺
4:24 no es furro, es humanoide más bien xd
Gracias por haber hecho un doblaje chileno, soy chileno y estoy orgulloso de serlo😅😊
Sigo esperando ❤
Para cuando el capitulo 2?
Me gusta mucho el video y quiero del cap 2 XD
La voz de alastor en el doblaje fandub del piloto sonaba bien
Wea astral? Ese tipo tiene voz de angeles xd
Y si
El doblaje es hermoso, muy bien por parte de los actores de chile, pero se siente muy raro el doblaje de Alastor y Angel, bueno, al final fueron los personajes con mayor fandub, y se siente raro no escucharlos con las voces del piloto del canal Fasty Dubs, siento que fueron las voces más características, al menos en el español latino (' .' ) habría quedado super bien y algo bonito que se apoyaran también un poco en los fandubs más reconocidos, seria... como un guiñó a la comunidad, al menos, eso sería en mi opinión personal ( ᵔ ᵕ ᵔ)
Pensé lo mismo que comentaste en el video, estaría bueno que opinaras del piloto y el fandub mas conocido de la comunidad hecho por Fasty Dubs :DD
Wow gran calidad de doblaje hizo chile que cracks
Por cierto una preguntita cuanto vale para enviar a hacer una camisa con todo y envio a mi pais ?