In this video you will learn how to pronounce the Ą and Ę sounds in Polish. This video is a sample of the "Polish Pronunciation Masterclass" course available on polishwithmonika.com.
I am Slovak and for me, these polish nasal sounds are a nightmare. Even we are both west slavic languages, but when we talk about the pronunciation, the italian or spanish are easier for me. On the other hand, we understand each other because many words are quite similar. When we talk about polish letter "Ą", I found out that in words that are similar, where polish use "Ą", we slovak use "U", so I read this "Ą" just as "OU". It makes nonsense for me, that it can be pronounce in many ways also as "ON" or "OM" or something else. Examples: (pol.) mąka - (svk.) muka (pol.) ząb - (svk.) zub (pol.) chcą - (svk.) chcu (pol.) mąż - (svk.) muž (pol.) mądry - (svk.) mudry (pol.) prąd - (svk.) prud
I love your tutorials :) Im working in Germany as a train driver(engineer) and often drive from Dresden to Zgorzelec/Görlitz. It's the german/polish border. And so I have lot of contact with polish colleagues and passengers. And sometimes i make holiday or short trips in poland. So i decided to learn a bit polish. But it's very difficult for a German ^^ Your videos are very helpful and a good addition to my learning apps. Many greetings from Germany, Karl.
for the letter ę is it really necessary to be understood? i do have trouble with the pronunciation of this letter.. maybe others would be able to understand me from context?
To make it easier to say, just remember that it sounds like send or bend, unless its at the end of a work when it sounds more like eh or er. a good example is będę = ben-deh
@@PolishwithMonika Thank you. Would you be so kind as to tell me how is żubry actually pronounced? I've checked the wiktionary and listened to google: /ʐubr/ and wiki says that is like that instead of expected /zubr/, because of "hypercorrection due to avoiding mazuration". Now, I know not what mazuration is, other than that some phonetic changes are involved. I've read that the old form of żubry is ząbr, ultimately *zǫbrъ. This is where I thought there must still be a ǫ in Polish. The sound still is, only realized with other phonemes. How is then ż in żubry and not z? Like it is with ząb or zęby. Would you say that the original ("correct"?) one was /zubr/, as evidenced in place names such as: Zambrów, Zubří, Zubrza (that is of course, if their etymology is right).
As a French I find ą weird because it corresponds in French to on+W sound and we never pronounce these sounds together The W sound is not French French nasal sounds are never followed by W otherwise it is a diphthong The French language doesnt like diphthongs only pure nasal sounds, hence the monotonous rythm
@@trans_diflu0r0ethane right, but in french that final 'on' does not sound like a nasal diphthong as in portuguese and polish, it is just a simple nasal vowel.
@@steniowoneyramosdasilva9238 tbf in polish the diphthong is only half nasal, plus I'd imagine in some dialects of french stressed nasal vowels probably weaken to slight diphthongs like similar to what happens in english "am" where it gets pronounced as "eə̃m"
If I only knew the English alphabet and had to pronounce the word "Quebec", what would come of it? The names of letters and the sounds they represent are two different things.
Just found your channel. Excellent! This is just what I needed. Such clear examples thank you.
Uczę się języka polskiego w trybie samokształcenia. Twój kanał CZcams jest bardzo pomocny. Dziękuję.
Polish: I have nasal sounds.
Portuguese and French: hold my beer.
I am Slovak and for me, these polish nasal sounds are a nightmare. Even we are both west slavic languages, but when we talk about the pronunciation, the italian or spanish are easier for me. On the other hand, we understand each other because many words are quite similar. When we talk about polish letter "Ą", I found out that in words that are similar, where polish use "Ą", we slovak use "U", so I read this "Ą" just as "OU". It makes nonsense for me, that it can be pronounce in many ways also as "ON" or "OM" or something else.
Examples:
(pol.) mąka - (svk.) muka
(pol.) ząb - (svk.) zub
(pol.) chcą - (svk.) chcu
(pol.) mąż - (svk.) muž
(pol.) mądry - (svk.) mudry
(pol.) prąd - (svk.) prud
I love your tutorials :) Im working in Germany as a train driver(engineer) and often drive from Dresden to Zgorzelec/Görlitz. It's the german/polish border. And so I have lot of contact with polish colleagues and passengers. And sometimes i make holiday or short trips in poland. So i decided to learn a bit polish. But it's very difficult for a German ^^
Your videos are very helpful and a good addition to my learning apps.
Many greetings from Germany, Karl.
Thanks Karl for sharing. Glad that the videos are helpful :) I wish you success in learning Polish!
Very helpful for us thanks mam
Very helpful, thank you Monika!
Excellent lesson, Thanks so much
Super helpful, thanks so much!
Very useful dear. Thank you.Keep posting .
Learn more about the Polish pronunciation with the "Polish Pronunciation Masterclass" available on my website: polishwithmonika.com.
Thanks for your explanation and your examples. And also you bring the video a little bit funny what makes is better to learn. Super. ❤️😉
Thank you very much. For me was very challenging. Now Cristal clear.
Thank you
Excellent!
Very helpful thank you
Amazing
Like always 👌👌👌👌
Very usefull video thx🤍 but still ive a doubt bout ą sound at the end of the word: is it more like OU sound or a OUM/N sound?dzięki
Yes, "ą" sounds often as "ou", especially at the end of the word. "ą" might also sound as "om" or "on" depending on what is the following consonant.
Masz bardzo dobry kanal.
Super lekcja!
for the letter ę is it really necessary to be understood? i do have trouble with the pronunciation of this letter.. maybe others would be able to understand me from context?
To make it easier to say, just remember that it sounds like send or bend, unless its at the end of a work when it sounds more like eh or er.
a good example is będę = ben-deh
ą ę
Idon't know... I hear on, om, em, en more often than provided cases...
Cool, but how is then the o with piggy tail pronounced?
Well, there is no letter 'ǫ' (o with a piggy tail) in Polish :)
@@PolishwithMonika Thank you. Would you be so kind as to tell me how is żubry actually pronounced? I've checked the wiktionary and listened to google: /ʐubr/ and wiki says that is like that instead of expected /zubr/, because of "hypercorrection due to avoiding mazuration". Now, I know not what mazuration is, other than that some phonetic changes are involved. I've read that the old form of żubry is ząbr, ultimately *zǫbrъ. This is where I thought there must still be a ǫ in Polish. The sound still is, only realized with other phonemes. How is then ż in żubry and not z? Like it is with ząb or zęby. Would you say that the original ("correct"?) one was /zubr/, as evidenced in place names such as: Zambrów, Zubří, Zubrza (that is of course, if their etymology is right).
żubr is be pronounced with a clear "ż". I don't know much about the etymology of the word but it seems that the sounds evolved here.
As a French I find ą weird because it corresponds in French to on+W sound and we never pronounce these sounds together
The W sound is not French
French nasal sounds are never followed by W otherwise it is a diphthong
The French language doesnt like diphthongs only pure nasal sounds, hence the monotonous rythm
są sounds a lot like portuguese são and french sont, that's a funny coincidence
Nasal sounds are pretty cool there are some languages even have entire words nasalised
and drogą sounds a bit like dragão
@@steniowoneyramosdasilva9238 true, and also like french dragon
@@trans_diflu0r0ethane right, but in french that final 'on' does not sound like a nasal diphthong as in portuguese and polish, it is just a simple nasal vowel.
@@steniowoneyramosdasilva9238 tbf in polish the diphthong is only half nasal, plus I'd imagine in some dialects of french stressed nasal vowels probably weaken to slight diphthongs like similar to what happens in english "am" where it gets pronounced as "eə̃m"
Świątek! Fręch
ą is like a sound in the middle of bounce
część sounds like czeinść and not cz[ę]ść to me
If I only knew the English alphabet and had to pronounce the word "Quebec", what would come of it? The names of letters and the sounds they represent are two different things.
So useful. Thank you !!