Как сравнивать в испанском. Сравнительная и превосходная степень прилагательных.
Vložit
- čas přidán 1. 06. 2024
- Это видео, скорее, подойдёт для начинающих, тех, кто осваивает уровень А1. Более продвинутые студенты испанского могут разве что повторить то, что они изучали в самом начале пути.
Здесь я рассматриваю образование сравнительной степени прилагательного с помощью
más... que...
menos... que...
Разбираю исключения: mejor/mejores, peor/peores, mayor/mayores, menor/menores.
Также рассматриваю превосходную степень прилагательных: el más..., el menos...
Структуры равенства: tan... como..., igual de... que...
Номер видео для Анатолия Хилинского: 58.
Таймкоды:
00:00 Старт. Тема видео
00:36 más... que
00:57 el/la/los/las más...
01:39 menos... que
02:25 el/la/los/las menos...
03:43 Исключения mayor, menor, peor, mejor
06:11 С чем можно сравнивать
08:00 tan... como, igual de... que
09:35 Когда можно опускать второй объект сравнения, а когда нельзя.
vkontakte: cadiz_online
Записаться на индивидуальные занятия: писать в телеграм +7-967-600-53-30.
Спасибо за видео и за вашу работу. Мне понравился урок.
Вот подумала, как-то несправедливо с моей стороны смотреть ваши видео и не подписываться. Столько труда вложено. Спасибо!
Конечно, несправедливо ☝️😀 Нужно подписываться обязательно всем, кто смотрит 😁☝️
Добрий день . Дикую
Спасибо, спасибо. Очень нравятся ваши уроки. Очень чётко, по делу. Всё так ясно. И самое главное как, именно как конструировать правильно предложение.
Tu trabajo es muy importante. gracias amigo.👍🤝🏻
Спасибо за Вашу работу
Нужная и интересная тема. Muchas gracias!
Спасибо, я тоже считаю, что без сравнений никуда 😁😀
спасибо за интересный урок!!!!
На здоровье 😄😁
❤️🙏
Спасибо!
Спасибо
Добрый день!
У вас очень полезный и интересный контент, большое спасибо!
Хочу спросить у вас, может вы знаете...
С недавних пор я в Испании, работаю на фабрике, и вот не могу понять что означает "pero, pero" как правило в контексте , подожди, постой, не "para", не "espera".. ну как бы дословно , "но, но", ну както не клеется...
Спасибо! По ходу прослушивания возник вопрос: "не такой уж и полезный", "не такой уж и страшный"...Как это оформить?
igual de.....qe - новое и полезное. Спасибо за урок.
Рад, что узнали новое 😊 😀 Только пишется правильно igual de... que...
Este video es mas interesante que otros
Спасибо большое за Ваш труд! Уточните пожалуйста, всегда ли ставим la/lo и т.д. перед притяжательным местоимение в сравнения? Почему?
Спасибо
Вообще притяжательные местоимения (mío, tuyo...) всегда идут с определёнными артиклями (el, la, los, las), за исключением случаев когда они идут с глаголом ser ☝️😁😀
Es muy interesante, pero las gramáticas del búlgaro y el español son muy similares. Incluso en cosas pequeñas...
Подскажите, пожалуйста.
В разных учебниках и на разных сайтах вижу информацию:
Есть обычная форма прилагательных (у них есть сравнительная и превосходная степени), и есть особые формы прилагательных (у них также есть сравнительная и превосходная степени).
Они равнозначные?
Допустим, есть слово grande.
Сравнивая что-то, мы можем сказать:
Buenos Aires es la ciudad más grande de Argentina
Но также мы можем сказать
Buenos Aires es la ciudad mayor de Argentina
То есть эти два предложения равнозначные? Тогда зачем учить особые формы (mejor, peor, superior, inferior), если они равнозначны обычным (bueno, malo, alto, bajo)?
Очень путает этот момент. Учу язык сама, некого спросить):
По-моему можно употреблять tan в утвердительном предложении отдельно от сравнения. Но смысл поменяется - будет восклицание с подчеркиванием высокой степени качества прилагательного: ¡El manzano es tan saludable!
Разве нет?
Да, конечно можно! Ещё как можно и нужно. ¡Qué niño tan lindo! 🙂
Пишу комментарий
Tu video es el mas interessante . Tu video es tan interessante можно так сказать ?
Можно так сказать 😊 Только: "Tu vídeo es más interesante" и "Tu vídeo es tan interesante". Двойная s встречается в испанском только в слове Picasso ☝️😀
@@LeskowSpanish спасибо, это у меня от английского:(
@@svetlanadovgopol7426 Ну вот в испанском это по-другому 😀
Разве ""Gerra y paz"? А не "Gerra y mundo"? Или даже "Gerra y comunidad"
Guerra y paz, смотрите в википедии как называется 😀 es.wikipedia.org/wiki/Guerra_y_paz
@@LeskowSpanish не претендую), но слышал такую версию, что Толстой имел в виду сообщество. Что-то вроде - на миру и смерть красна.
Посоветуйте словарь что б слова были с родом сразу?
Так во всех словарях у всех слов род указан 😀 m - мужской, f - женский. Я, например, пользуюсь ABBYY Lingvo.
@@LeskowSpanish я только начал свой путь с изучения языка.
Скачал несколько словарей по темам и у них El Los, la Las неуказано . затем я увидел ваше видео, где вы говорили что есть слова у которых при изменении рода меняеться смысл. Потому решил поинтересоваться
@@user-cc5qr5rj4o Там артикль же не указывается, только буквы m или f. И в хороших словарях всегда много значений слова указывается.
No tenía ningún idéa sobre la expressión "igual de". Y de más no sabía la pronunciación de "igual" - lo pronuncía como [igal]. ¡Cada vez encuentro algo nuevo, gracias! A proposito, los signos diacríticos, sincríticos y de puntuación me dan mucha pena de escribir. Tendo una lista de estos signos en un documento word, estoy copiando, pero eso requiere mucho tiempo y el teclado español no da mucho provecho. ¿Como resolven este problema los hispanohablantas?