ATMANI - Ses plus belle chansons -Best Of-

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 23. 01. 2024
  • Hudba

Komentáře • 13

  • @nassimaaitoimeur1718
    @nassimaaitoimeur1718 Před 27 dny +1

    Belle chanson de atmani bravo ❤

  • @nassimaaitoimeur1718
    @nassimaaitoimeur1718 Před 27 dny

    Je suis très fier de savoir que je suis de oicef belle région vive la kabyle pour toujours

  • @nacerboumali6867
    @nacerboumali6867 Před 4 měsíci +4

    Que de bons moments passés avec le grand chanteur Atmani et ses belles chansons qui reflètent chaque moment et époques ; longue vie et bonne santé à ATMANI '' Hamiche ''

  • @nassimaaitoimeur1718
    @nassimaaitoimeur1718 Před 27 dny

    Grand chanteur atmani

  • @user-of6pq6ns4c
    @user-of6pq6ns4c Před 4 měsíci +3

    Magnifique

  • @Amazigh-sq6ez
    @Amazigh-sq6ez Před 6 měsíci +2

    Merci pour le partage, je cherche agraw boukemaa 1996, 2003
    1 fifty fifty
    2 ichekimen ikhabithen

  • @chabanelounis5165
    @chabanelounis5165 Před 3 měsíci +4

    Très belle chanson bravo

  • @amgharwakham6031
    @amgharwakham6031 Před 5 měsíci +2

    Ahoudou ahounou fellak

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 Před 5 měsíci +1

    Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de : Anfassen anfassen (Laisse-les, laisse-les) - à 1.10.07
    Laisse-les, donc, laisse-les
    On les craint, dans la journée
    Laisse-les, donc, laisse-les
    La nuit, pour eux, angoissés
    Parlant, hors danger
    Comme s’ils étaient les champions
    Acabit mauvais
    Ils sont seulement fanfarons
    Des caméléons
    Dire la vérité, jamais
    Dérangeants, ils sont
    Vers les pieds, le capuchon
    N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 Před 5 měsíci +1

    Traduction mélodique du refrain et des 4 premiers couplets de la chanson : Ath Ouacif.- à 27.26
    Oiseau, va vite, au pays
    Salue, pour moi, les amis
    Par Larbaa Ath Ouacif, tu passeras
    Et, plus haut, continueras
    Tous les villages, tu verras
    Et chacun tu visiteras.
    Bou Abderahmane, Ath Abbas
    Se font ainsi face à face
    Et Zoubga qui n'est pas loin
    On passe par le même chemin
    Chaque maison, tu visiteras
    Et tout le monde, salueras.
    Ath Tikidount, Ath tikichourt
    Ils sont voisins, rapprochés
    Cherche-les, au porte-à-porte
    Ils s'entendent, ils sont alliés
    Au pays, ou émigrés
    Passe-leur toutes mes amitiés.
    Tu continues tout droit
    Au village où je suis né
    Tu les verras tous,surtout
    Zaknoun que j'aime comme tout
    Ajoute Thikhlidjine et, là
    Ath Makhlouf c'est mon quartier.
    Monte à Ath Sidi Athmane
    Tiguemounine, au-dessus
    Situés sous la montagne
    Tiroual, à côté, salue
    Chaleureusement, chaque personne
    Et n'oublie aucune, veux - tu ?
    N. B. Ces vers peuvent être chantés avec les musiques correspondantes.

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 Před 6 měsíci +1

    raduction mélodique du prélude, du refrain et des 1er et dernier couplets de : Arwu ray-ik a ray-iw 2 (Repais-toi, ô mon avis) - à 0.00
    Piégés par des individus
    D’animaux, issus
    Les connaître : un écœurement
    Ce qui est pur, le troublant
    Amalgame, mélange
    Pareils : vérité mensonge
    Pareils à des chiens, ils aboient
    Ne connaissant que cela
    Des chacals, de figues, férus
    Repais-toi, ô mon avis
    Tu valorises n’importe qui
    Tu crois frères tous les gens
    Quand ils te sourient des dents
    Dissipé, dévalisé
    Trahison vient de sureté
    Ainsi est la vie
    La vie qui la croira
    Tel un caméléon, changeant
    La vérité, qui dira
    Il sera en mauvais état
    La bonne foi, qui la suivra
    Compte-le, pieds- nus, il marchera
    C’est pour les maudits, ces temps
    Le faux, c’est son tour, maintenant
    Ainsi est la vie
    S’ils savent que tu vas très bien
    Ils demandent tous après toi
    Bienvenue, là où tu vas
    Double salut : ça va, très bien
    Si, vide, est ta poche, mon frère
    Personne ne te connaissant
    C’est l’argent qui parle, à présent
    Les hommes, ils ne valent pas cher
    Ainsi est la vie.
    N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 Před 5 měsíci +1

    Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de : Thevghidh-iyi vghigh-kem (Tu me veux, je te veux) - à 15.36
    Tu me veux, je te veux
    On s’aime, on se connaît
    Les parents, quant à eux
    Nous ont séparés
    Tu m’avais tant envoûté
    Gai, quand je te voyais
    Tu étais éprise de moi
    Notre amour fut roi
    Je me crus avec toi
    Ce n’était pas le cas
    Nos parents nous séparèrent
    C’est de l’arbitraire
    N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.

  • @azizreds2632
    @azizreds2632 Před 3 měsíci +1

    Pour agraw bientot