Countries That Changed Their Name! | Video Compilation

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 16. 06. 2024
  • HELP SUPPORT NAME EXPLAIN ON PATREON: / nameexplain
    BUY MY BOOK: bit.ly/originofnames
    TWITTER: / nameexplainyt
    MERCH: teespring.com/stores/name-exp...
    Apologies if some of the transitions of these videos seem a bit janky, I cut out things like Patreon Saint shout outs and Sponsor reads. I didn't make them with the foresight that I'll need to put them into a compilation at some point!
    And yes I know all of these aren't countries, it's just a less bulky title lol.

Komentáře • 274

  • @NameExplain
    @NameExplain  Před 4 lety +85

    Hello all again! I hope you have all been keeping well still. I’m still away in Sri Lanka so please enjoy this video compilation I whipped up. I’ll be back in Blighty and have a new video for you all next Friday!
    See you all soon!
    Patrick

    • @shmuelparzal
      @shmuelparzal Před 4 lety +4

      .. and Ceylon changed its name back to its native name of Sri Lanka... I hope you are having a good time in my birth country, and that you will do a video about your trip!

    • @TheoEvian
      @TheoEvian Před 4 lety +6

      I don't want to be a killjoy, but your explanation of Peking/Beijing difference is pretty inaccurate. The main problem with romanisation of chinese is that it doesn't make difference between voiced (e.g. b) and unvoiced (e.g. unstressed p in english) but between aspirated ( stressed p t k sounds in english) and unaspirated (basically everything else in english). P and B are the same sound in chinese, chinese cannot tell them appart while p and ph is really different. So, when people constructed the pinyin romanisation they used letters typically used for voiced sounds (like b) to write unaspirated sounds (like p). They also used a bunch of random letters that are seldom used like x and q for some of their sounds so they dont have to use diacritics for aspiration (as some romanisation systems do) but that is besides the point.
      thus the word is written in chinese latin alphabet as Beijing BUT it is pronounced IN CHINESE as Peking or Peching or something like that. It is just different spelling. So if you say in chinese Beijing nobody understands but Peking is actually much closer to the chinese pronunciation.
      I know, because I am a bit of a East Asia expert (even though i have only basic knowledge of chinese, unlike Japanese and partially Korean), so this is what I do.

    • @thelusogerman3021
      @thelusogerman3021 Před 4 lety +2

      Sorry our national tv channel used your video. Absolutely barbaric. Btw fun fact we gave Bombaim to the brits as a gift

    • @xhoques
      @xhoques Před 4 lety +1

      Baiyue and bach viet are cognates. Bai/bach means hundred, cognate to e.g. Japanese haku or Hokkien pak. That -ch/-ku/-k ending was lost in Northern Chinese incl. Mandarin but preserved in southern or sinoxenic languages. Viet/yue are of the same story.

    • @unnamedchannel2202
      @unnamedchannel2202 Před 3 lety +1

      Patrick! You fell for a common misconception.
      Dark skin isn't caused by being burnt. Dark skinned humans are made from chocolate!

  • @AverytheCubanAmerican
    @AverytheCubanAmerican Před 4 lety +413

    Swaziland changed its name to eSwatini so they can be on Geography Now earlier

    • @iamgone8479
      @iamgone8479 Před 4 lety +8

      They haven't heard of that channel i long time

    • @SqurtieMan
      @SqurtieMan Před 4 lety +26

      I appreciate you getting the right capital letter, not even wikipedia mods do that

    • @luciaryan6063
      @luciaryan6063 Před 4 lety +7

      SqurtieMan esWatini

    • @gammavalentin7
      @gammavalentin7 Před 4 lety +6

      Luke Ryan eSwatini*

    • @luciaryan6063
      @luciaryan6063 Před 4 lety +4

      Jygzy eswAtini

  • @pranavathalye
    @pranavathalye Před 4 lety +113

    In my native language of Marathi, we still refer to Myanmar as "Brahmadesh", which comes from Sanskrit: Brahmadesha, literally meaning "land of Brahma (the creator god)". You can see the pattern with Bangladesh (land of the Bangla people). Nowadays the name Myanmar is gaining more popularity.
    On a side note, Myanmar's neighbour Thailand is called "Shyamadesha" in Sanskrit, which is where the older name "Siam" comes from. It literally means "dark/black land" which at first sounds like some evil place like Mordor, but in Sanskrit it has the positive meaning of "fertile country".

    • @srijangupta.automobile6320
      @srijangupta.automobile6320 Před 4 lety +1

      Kale ka fertile se kya relation hai?

    • @pranavathalye
      @pranavathalye Před 4 lety +14

      @@srijangupta.automobile6320 Black soil is considered to be nutrient rich and fertile soil. That is why in Vande Mataram, India is called Sasya-Shyamala.

    • @srijangupta.automobile6320
      @srijangupta.automobile6320 Před 4 lety +3

      @@pranavathalye I thought so.

    • @briandesjardin9381
      @briandesjardin9381 Před 4 lety +4

      Thanks! Bengladesh was the first thing I thought after I read Brahmadesh, so glad you explained it to us. And I would have never expected Siam to be of Sanskrit origin.

    • @BichaelStevens
      @BichaelStevens Před 4 lety

      Thailand sure is _fertile_ these days 🍆🥚🥚♀️🏳️‍🌈

  • @polygondwanaland8390
    @polygondwanaland8390 Před 4 lety +22

    "Ethiopia is an incredibly ancient country"
    I know that because you can play it in EVERY Paradox game

  • @ttc0309
    @ttc0309 Před 4 lety +18

    To understand why Peking became Beijing, we need to examine the nature of the Chinese language as a whole and consider all the different dialects, which across all regions in China have more than 20 major ones. Examples of them are the standard Mandarin, Cantonese, Taiwanese etc. The quirky thing about these dialects is that even though word for word translation may be very, sometimes even impossibly, different when orally voiced, they should be able to in general be matched to only one specific Chinese Han character when written. I’ll try not to go into too much history, but at some point in Chinese history there was a successful standardizing of their previously many different writing systems. This had become necessary because if every region had a different writing system to go along with their already many different dialects, it would have made effectively governing the country extremely difficult. But to change the languaged used for centuries in any region at the tie may actually be logistically impossible because even if they can figure out how to keep all their citizens happy enough to avoid a revolt, the process was also completely unprecedented and would also definitely take way too long to be fully implemented. Hence, the decision was made to only standardize the writing systems while leaving each dialect alone for each region to continue gornning themselves. This had allowed/placated the locals to retain some sense of community as they would still be able to use their own individual voiced dialects among themselves. After written standardization was achieved, it resulted in the situation we still have today, which is potentially very different sounding words identifying the same things but they were generally able then to comminicate with all fellow citizens in writing. And this is where the discrepency between Peking and Beijing arose. China only aggressively standardized using Mandarin as the official dialect of government only after WW2, and depending on who and where decisions were made before then, it had the potential of not being done exactly right. When the city name of Peking was used for aviation, the officials handling it were from southern China, which had led to a phoneticised transltion originating from Cantonese sounding Chinese root. Things just went on their way until some high-ranking Chinese official decided to put into motion the long and tricky to process of changing the Chinese capital's name. As to why it was seen as very much necessary to do so has also much to do wirh politics, something a bit too complicated to get into at the moment … Hope this helps.

  • @PeterLiuIsBeast
    @PeterLiuIsBeast Před 4 lety +128

    Sorry but Chinese and Vietnamese are not similar languages. Vietnamese is Austroasiatic while Chinese is Sino-Tibetan. They just had a historical sharing of Chinese characters and words and both have tones (but completely different ones). Because of that it just seems like they are similar. It's like how the Navajo now write in the Latin alphabet but thier language really doesn't have anthing to do with the Indo-European languages.

    • @an_impasse
      @an_impasse Před 4 lety +12

      PeterLiuIsBeast Vietnamese has influence from Chinese, but it certainly isn’t linguistically related.

    • @oldcowbb
      @oldcowbb Před 4 lety +1

      but Cantonese sounds really similar to Vietnamese

    • @tuquanghuy1996
      @tuquanghuy1996 Před 4 lety +4

      @@oldcowbb I agree with this. A lot of our techincal words sounds very much like Cantonese, such as doctor, lawyer, judge, etc. However, the majority of the language is very much distince from Cantonese, and grammar is very much different too.

    • @romanr.301
      @romanr.301 Před 3 lety

      Correct. It's like the situation of English with Latin, Persian/Turkish with Arabic, and many Indian languages with Sanskrit. True, they have a large bank of vocabulary that is derived from the "prestige" language. That, however, does not make the languages related, or even similar on the whole. Vietnamese has borrowed a lot of Chinese vocabulary, to the point that Chinese names of people and places can actually be transliterated directly into Vietnamese without having to use the middleman of a separate romanization system like Pinyin (e.g. Shanghai --> Thương Hải, Taipei --> Đài Bắc, Guangdong --> Quảng Đông). Nevertheless, it remains a completely different language, and much of the more common, everyday vocabulary has no derivation from Chinese whatsoever.

    • @win_ini
      @win_ini Před 2 lety

      thang

  • @ekhimantzizidor
    @ekhimantzizidor Před 4 lety +59

    The capital of Kazakhstan changed its name from Astana to Nur-sultan

    • @Ryan98063
      @Ryan98063 Před 3 lety

      I thought it was Alma-Ata.

    • @ekhimantzizidor
      @ekhimantzizidor Před 3 lety +8

      ​@@Ryan98063 Almaty is the largest city of the country but the current capital is Nur-sultan

    • @somecallmeelvis
      @somecallmeelvis Před 3 lety +2

      When did Astana change its name and what was the reason to change its name

    • @ekhimantzizidor
      @ekhimantzizidor Před 3 lety +8

      @@somecallmeelvis They changed it last year after the president Nursultan Nazarbayev's resignation. He left the power after 30 years of rule and they decided to rename the capital's name on his honour.

    • @s.k.9110
      @s.k.9110 Před 3 lety +2

      In tribute to the old president

  • @JLynnEchelon
    @JLynnEchelon Před 2 lety +4

    Abyssinia is such a great name, honestly

  • @Ivienen
    @Ivienen Před 4 lety +14

    You should make a video of places that have very different names in different languages, like Germany/Deucheland, Falkland Islands/Islas Malvinas, etc.

  • @danielheng49
    @danielheng49 Před 4 lety +62

    How about Cambodia's old name "Kampuchea"?
    Edit: I literally have no idea how people in the reply section are now singing the Yakko World song.

    • @princerufioh
      @princerufioh Před 4 lety +2

      Daniel Heng Malaysia, then Bangladesh ASIA and China, Korea, JAPAN (I’m going through Yakko’s world phase rn)

    • @hi-sg5fh
      @hi-sg5fh Před 3 lety +1

      Crystalgleam Is in skyclan Mongolia, Laos, and Tibet, Indonesia- The Philippine Islands, Taiwan.

    • @markus-theswiftie4605
      @markus-theswiftie4605 Před 3 lety +1

      sri lanka, new guinea, sumatra, new zealand

    • @hi-sg5fh
      @hi-sg5fh Před 3 lety +1

      IceCreamVEVO then borneo and vietnam

    • @sxeeth
      @sxeeth Před 3 lety +1

      Tunisia, Morocco, Uganda, Angola, Zimbabwe, Djibouti, Botswana

  • @hannahb6249
    @hannahb6249 Před 4 lety +33

    So is it just me, or did each section of this video seem kinda cut off in the audio, like he was going to day more or something but then the next section came in on top?

    • @shinylapras7710
      @shinylapras7710 Před 4 lety +6

      this is a compilation so it was probably the transition to the outro.

  • @elirothblatt5602
    @elirothblatt5602 Před 2 lety +2

    Another phenomenal video, thank you!

  • @DaChicago3
    @DaChicago3 Před 4 lety +2

    Another great and informative upload 👍🏼👍🏼👍🏼 Keep it up!

  • @9NineVolt
    @9NineVolt Před 4 lety +5

    This video is actually really well made. Keep up the great work!

    • @nellycottini
      @nellycottini Před 4 lety

      Eswatini doesn't mean the land of
      AmaSwati- people
      Eswatini - place

  • @frasenp8411
    @frasenp8411 Před 3 lety +10

    Beijing/Peking has technically been pronunced more like peking in older Chinese and still in some Chinese languages like in Cantonese bak ging 🤓

    • @martinfalkjohansson5204
      @martinfalkjohansson5204 Před 3 lety +3

      Yea, it's a bit annoying that he says it has never been pronounced like that... The jing-sound in Beijing is the result of palatalization of the k-sound before soft vowels that happened in what was to become standard mandarin. Peking as a word was taken from the pronunciation in southern China, where they at that time still had the k-sound. Suggesting that Wade-Giles somehow managed to change the pronunciation to something that never was is a very odd way of reasoning (as well as factually wrong). The same thing goes for Nanking/Nanjing.

  • @tamber5977
    @tamber5977 Před 4 lety +4

    this whole video is like countries and their transition journeys and im HERE for it

  • @lueenim
    @lueenim Před 4 lety +12

    And theres also
    Ceylon -> Sri Lanka
    Formosa -> Taiwan
    Siam -> Thailand

    • @TheSlipperyNUwUdle
      @TheSlipperyNUwUdle Před 2 lety +1

      The whole Siam thing confused me so much as a kid because of the We Are Siamese Song in Lady and the Tramp. Lol I had no idea for the longest time where “Siam” was located.

  • @jaywalker4821
    @jaywalker4821 Před 4 lety +30

    I feel bad for Ethiopia, they've been mugged off without getting that coast line. so close yet so far

    • @markmh835
      @markmh835 Před 4 lety +4

      @grafvonstauffenburg -- "What little comes and goes there"??? Do you know anything about African economics? Ethiopia has one of the most thriving economies in Africa and one of the fastest growing in the world. It has Africa's largest airlines. It is the home to The African Union (formerly the OAS). It has had longstanding shipping arrangements with the Port of Djibouti, but now can use Eritrean ports as well.

    • @azetac_
      @azetac_ Před 4 lety

      Jay Walker same for Bosnia and Herzegovina

    • @fighterck6241
      @fighterck6241 Před 4 lety +4

      @grafvonstauffenburg The last Ethiopian famine was 35 years ago during it's civil war which was a proxy of the Cold War tensions simmering in "the West" (btw I didn't bring up "the West", you did).
      Welcome to 2020, please wash your hands, maintain 2 meters distance from others, and use hand sanitizers.

    • @CrafterboeyMiner
      @CrafterboeyMiner Před 3 lety

      @grafvonstauffenburg Last I recall, not so.
      As such it is still in stage 2 of DTM then as it has high cbr but decreasing cdr.
      It's nearly at stage 3 unlike all the other african countries though.
      An example of stage 2 is afghanistan.

  • @iNachoNinja
    @iNachoNinja Před 4 lety +3

    Since I read the etymologicon by mark Forsyth I’ve been looking for something similar and finally I’ve found your book! Thanks

  • @solehsolehsoleh
    @solehsolehsoleh Před 4 lety +21

    Completely different? Nah..
    Peking-->Peching-->Beching-->Beijing

  • @JeremyWS
    @JeremyWS Před 4 lety +3

    Why didn't I watch this video sooner? Nice compilation.

  • @lipperioss
    @lipperioss Před 3 lety +2

    The origin of the word Bombay probably is not the one mentioned, since the Portuguese called the city by the name "Bombaim", which has no specific meaning in Portuguese.

  • @Imperiused
    @Imperiused Před 4 lety +15

    Wait... you haven't done a video on Byzantium/Constantinople/Istanbul yet? I mean, its probably one of the most well known and understood name changes, so the need for a video isn't that important. But still. Meat and potatoes my man.
    Nice compilation!

    • @janoahlee7499
      @janoahlee7499 Před 4 lety

      Imperiused I thought only the Turks were so supposed know that.

    • @fighterck6241
      @fighterck6241 Před 4 lety

      Actually I'd say that, while it's the most well known, the details of it's history aren't quite as well known. The average person just knows the song from They Might be Giants.

    • @gb903
      @gb903 Před 3 lety +2

      Why did Constantinople get the works?
      That's nobody's business but the Turks!

    • @goodputin4324
      @goodputin4324 Před 3 lety

      Byzantine

  • @bobfdpayne
    @bobfdpayne Před 2 lety

    good stuff. How did you miss Istanbul was Constantinople?

  • @TheItalianoAssassino
    @TheItalianoAssassino Před 2 lety +3

    I've literally never heard of Bejing until like 1 or 2 years ago. In German, it has always been "Peking".

  • @heronimousbrapson863
    @heronimousbrapson863 Před 4 lety +18

    It's a good thing Burma shave shaving cream is no longer manufactured. Having to re-name it Myanmar shave just sounds awkward.

    • @markmh835
      @markmh835 Před 4 lety +1

      Agreed. And I didn't realize the country had been named after a shaving cream.

    • @lazy_nyt
      @lazy_nyt Před 3 lety

      I don't believe a country named after shaving cream unless shaving cream already on market since around AD 600 or so (dunno Viking shave a lot?)
      More logically it should be other way round.

    • @TheSlipperyNUwUdle
      @TheSlipperyNUwUdle Před 2 lety

      To be fair, the Siamese and Abyssinian cats never changed their names. Haha though I guess a product is different than a cat breed.

  • @davebilbao5690
    @davebilbao5690 Před 4 lety +3

    I hope you'll make videos someday about chess, chess pieces and/or other board games. 💕💕💕

    • @cloongeorgy7553
      @cloongeorgy7553 Před 4 lety

      I recently read a book called "Birth of the Chess Queen" by Marilyn Yalom. It's about the historical development of the chess piece and the history of its name. Very interesting read and you can find it on PB if you're short on cash. ;D

  • @monsterzeroluvr
    @monsterzeroluvr Před 4 lety +5

    Hope you’re enjoying your well deserved vacation Patrick 💗

  • @PurpleAmharicCoffee
    @PurpleAmharicCoffee Před 4 lety +1

    You coloured Ethiopia in purple, but I honestly like the name Abyssinia better. Also, Damet is closest to Demet, which means cat.

  • @verdantTree
    @verdantTree Před 3 lety +2

    It is not quite correct to say Beijing was never pronounced "Peking" in China. Up until 1900, a lot of dialects even in north China still distinguished k/g and j sounds, but this all merged into the j sound in northern dialects (the distinction is still retained in many Southern dialects). So prior to 1900, a lot of people would have pronounced Beijing "Pe'king" or "Be'ging". And in fact it is still pronounced as such in Southern dialects.
    In standard mandarin, the "ging" or "king" sound merged with the "tsing" and "zing" sounds into the "jing" sound, which is where the current pronunciation of Beijing comes from. In other words, its not just a matter of transliteration, but actual pronunciation change in the local dialect.

  • @martinmolloy6996
    @martinmolloy6996 Před 4 lety +1

    Madras may now be called Chennai and Bombay, Mumbai but not with food (at least not in the UK). We still have Madras curry's (not Chennai) and the pub snack Bombay mix (not Mumbai mix) still exists.

  • @deborahgarry9363
    @deborahgarry9363 Před 2 lety +2

    I had a cousin named Athorp. I've never been able to find it on a name page. When I heard aitho it sounded like it might be a part of his name. I sure would like to know about the name Athorp as I have never heard of anyone having that name.

  • @boriszakharin3189
    @boriszakharin3189 Před 4 lety +1

    Apparently Burma and Myanmar don't differ that much in their local pronunciation, Bahma vs Mahma. In fact, in some variations of English they also sound like Bahma and Mahma. So it was only a transliteration issue that made them sound so different. Peking and Beijing are also used in different Chinese languages to pronounce the same spelling, so it's not just English.

  • @williamsledge3151
    @williamsledge3151 Před 4 lety +4

    For Burma and Myanmar issue, I call it Burma because it's easier to pronounce

  • @bonoki3870
    @bonoki3870 Před 4 lety

    very funny & very informative...
    thanks.

  • @luciferangelica
    @luciferangelica Před 3 lety +2

    would you ever sing the countries on account of so many have changing since yakko did it?

  • @LodiJP
    @LodiJP Před 4 lety +3

    if chinese and vietnamese are similar languages, then so are english and chinese....

  • @leiatskynet
    @leiatskynet Před 4 lety +1

    Peking and Beijing are not just different romanisations, and Peking is not the Wade-Giles version of Beijing. The postal map romanisation utilised older romanisations (which predated WG often by centuries) for some places, which is why it used Peking instead of Peiching and Szechuan instead of Ssuch'uan (the latter being the proper WG romanisation). The name Peking does not come from a bizarre romanisation of Beijing (the use of 'k' to represent a 'j' sound would be especially strange), but rather from either a different dialect or topolect of Chinese. For example, the Cantonese pronunciation of Beijing is 'bak1 ging1' and the Hakka pronunciation is 'Pet-kîn'. The usual listed etymology is that Peking is from the Nanjing dialect of Mandarin, which is a dialect of Lower Yangtze Mandarin. I'm not familiar with the dialect myself, but the Wikipedia page for Lower Yangtze Mandarin lists several pronunciations of words such as '锯' as 'ka' in the dialect (jù in Standard Mandarin).

  • @burnblast2774
    @burnblast2774 Před 4 lety

    Is the name Abasinia potentially at all related to the Abbasids? I know they never actually conquered the land, but the geographic closeness and sheer similarity of the names seem to hint at some link.

  • @sweetness69panda
    @sweetness69panda Před 4 lety +3

    One of the reasons Burma is still used today in Burma/Mynamar is because the military Junta renamed the country to be "more inclusive of the ethnic minorities" while simultaneously fighting most of the minorities in civil war. Burma has been in a civil war since 1948, and most of the ethnic minorities such as the Karen, Karenni, Kachin, etc., do not refer to the country as Myanmar bc to do so would be to legitimize the Junta and the power that they exert

  • @carlslater9022
    @carlslater9022 Před 4 lety +2

    Erm shut the front door pat-rick ! 250k followers ! From our conversation 3 years ago or was it 4 .......? Congrats mate. You’ll need that head of security soon lol kev days hi 👍🏻

  • @briandesjardin9381
    @briandesjardin9381 Před 4 lety +3

    For PT speakers: I thought that bahia meant bay. Am I incorrect, or is baim an older or alternate translation?

    • @briandesjardin9381
      @briandesjardin9381 Před 4 lety +2

      @_ dfon _ Obrigado, dfon. It was Bahia, Brasil that confused me. I get it now.

  • @greigcaird65
    @greigcaird65 Před 4 lety +6

    Anyone else think of Oblivion when they hear Burma?

    • @-gemberkoekje-5547
      @-gemberkoekje-5547 Před 4 lety

      Same with a Dutch politician called Buma. Or the Dutch shop bruna.

    • @futureshock382
      @futureshock382 Před 4 lety

      I was a wee kid when i played oblivion, i knew there was a real world plaace called burma or bruma but didnt know enough about geography to care. Now everytime I hear the real world name I think of that city
      TES4 was a good game

    • @-gemberkoekje-5547
      @-gemberkoekje-5547 Před 4 lety

      @@futureshock382 /: didn't really see the appeal, maby it's the graphics and limitations of its time, but for me most of it was too boring. And I never liked going in old dungeons and to hell oblivion.

  • @sajedanallawar9300
    @sajedanallawar9300 Před 3 lety +2

    0:53 the most British thing ever

  • @NoNameAtAll2
    @NoNameAtAll2 Před 4 lety +2

    0:06 is that a holy python2 or holy python3?

  • @SheilaSartal
    @SheilaSartal Před 2 lety +1

    I can confirm the Beijing capital, in Portuguese we call it “Pequim”

  • @-gemberkoekje-5547
    @-gemberkoekje-5547 Před 4 lety +1

    Etheopia meaning burned faces, is like if Sweden was called, frozen faces.

  • @arte0021
    @arte0021 Před 4 lety +5

    What about Ceylon/Sri Lanka and Siam/Thailand?

  • @darreljones8645
    @darreljones8645 Před 4 lety +9

    Since Bombay/ Mumbai and Peking/ Beijing aren't countries, this video should be called "Places That Changed Their Name! Video Compilation".

  • @afk_is_ok
    @afk_is_ok Před 3 lety +1

    8:46
    If you were wondering,
    You did NOT "say them right". Like, not at all

  • @ed4pints
    @ed4pints Před 4 lety +1

    There's no social issue from that name. It's just a name in the end. And Ethiopia was named by the ancient Greeks as they belive that afirca was where the sun God traveled back over land in order to rise the next day they therefore thought they Ethiopians which was any back person partied with the gods which is why they had burnt faces.

  • @TheGbelcher
    @TheGbelcher Před 2 lety +1

    Who mixes up Swaziland and Switzerland? I need to know who you are.

  • @camdenseeborg2694
    @camdenseeborg2694 Před 4 lety

    I’d like to point out that the depiction of transliteration of Chinese characters at 17:24-17:29 is in Pinyin, not Wade-Giles. Wade-Giles does not mark tones with diacritics like Pinyin does. For example, 拼音, the characters for Pinyin that mean “speech sound," is transliterated as pīn yīn in Pinyin, whereas in Wade-Giles it would be pin1 yin1. This example excludes the fact that the same sound in Chinese is often not transliterated the same way in Pinyin as it is in Wade-Giles. Having studyied Chinese for four years with Pinyin as my transliteration aide, Wade-Giles is often unreadable to me because of the differences. This is a minor nitpick all things considered, and I enjoyed the video. Thank you for making great content!

    • @martinfalkjohansson5204
      @martinfalkjohansson5204 Před 3 lety

      It would have been p'in yin, as Wade Giles need an apostrophe to mark aspiration.

  • @JDFISOHSBBKGSDKBGKBJG
    @JDFISOHSBBKGSDKBGKBJG Před 2 lety

    gotta love how the british take over everything but still live on an island the size of rhode island

  • @kaloarepo288
    @kaloarepo288 Před 4 lety +3

    It's often to do with endonyms(what the actual inhabitants of a place call themselves) as opposed to exonyms (what outsiders call a place.) Should we refer to traditional names for places in English or should we alter them to what often a new regime in a country decides to call their country.I remember when Cambodia's name was changed to the Khmer Republic by the bloodthirsty Pol Pot regime and then to Kampuchea and then to Cambodia.I think we should stick to time honoured names in English.Afterall even such an important country like India is not called that by Indians themselves it's Bharat! and China is Chungkuo.Japan is Nippon and I could go on and on.Germany is Deutschland and Italy is Italia.Greece is Ellas.Albania is Shquipitar.

  • @chalphon4907
    @chalphon4907 Před 3 lety

    Fun fact about the "jings". Bei Jing (北 京) meaning the north capital as you said and Nan Jing (南 京) meaning the south capital. The name of Tokyo in Chinese is Dong Jing (东 京) which means "the east capital", however there is no "Xi Jing" though (west capital) but there is Xi'an (西 安) meaning "west safety/secutiy/peacekeep" and Xi'an was also the capital of China at one point in history (during the Qin dynasty).

  • @fredericocr1
    @fredericocr1 Před 4 lety +5

    From a portuguese, thank you.

  • @ryanfazal5551
    @ryanfazal5551 Před 4 lety +1

    My family moved to the US from Mumbai before the name changed, so everyone in my family still calls it Bombay even though the whole country of India calls it Mumbai

  • @janylmae2918
    @janylmae2918 Před 4 lety +2

    2:18 MYAMYAr

  • @luciferangelica
    @luciferangelica Před 3 lety

    some of the best youtubers are demonetized

  • @kylegarner6753
    @kylegarner6753 Před 2 lety +1

    Shoutout to the countries still calling it Burma out of spite.

  • @mattjackson9859
    @mattjackson9859 Před 3 lety +1

    In my job I come across many handwritten notes mentioning where people have travelled. Places like:-
    Vietman
    Barley
    Dubia
    Gambodia
    Chilli
    Honk Kong
    Lesbian (capital of Portugal)
    😀

  • @soheilebipour8186
    @soheilebipour8186 Před 4 lety +4

    No Persia?

  • @the_peefster
    @the_peefster Před 3 lety +2

    Did you know that Istanbul was once Constantinople? Now it's Istanbul, not Constantinople
    Been a long time gone, Constantinople
    Now it's Turkish delight on a moonlit night

    • @starman1144
      @starman1144 Před 3 lety +1

      It's the same city. Even the name Istanbul come from the Greek "εἰς τὴν Πόλιν" (is tin polin)

    • @the_peefster
      @the_peefster Před 3 lety +1

      @@starman1144 its a song...

  • @BulletHole
    @BulletHole Před 4 lety +1

    should have added in beijing used to be cambulac.... or khanbulak... or the mongol/yuan dynasty name

  • @MatsubaAgeha
    @MatsubaAgeha Před 3 lety +1

    Just discovered your channel. Love it!
    With all due respect, your explanation of Pekin vs. Beijing is not right. This is not about the various systems of romanizing Chinese. This is about the various DIALECTS of the Chinese language.
    When the West, specifically the British Empire, interacted with China back in the old days, the Chinese dialect being used was Cantonese. (Honk Kong uses Cantonese.) (Mandarin based on the northern dialect, specifically the Beijing dialect, was not invented yet.) PEKING is based on the Cantonese sound of 北京 and got corrupted by English.
    FYI, HONG KONG is the same thing. The Cantonese sound of HONG KONG is Heung Gong and the Mandarin one is Xiang Gang. (Not unlike Calcutta and Kolkata.)

  • @dbeas5
    @dbeas5 Před 3 lety +2

    What about Congo to Zaire and back again?

  • @heavyhead30
    @heavyhead30 Před 4 lety +1

    google maps says that Myanmar is Myanmar (Burma) which I totally agree with them

  • @hilaryhongkong
    @hilaryhongkong Před 3 lety +1

    "Countries that changed their name", including of course The Republic of Mumbay

  • @rubberduck3y6
    @rubberduck3y6 Před 4 lety

    U Nu the names Burma and Myanmar mean the same thing?

    • @lyriku7063
      @lyriku7063 Před 4 lety

      rubberduck3y6 idk how to explain it to you but our country is different having two names and as well for ur flag but both of there names are from holy spiritual stories because our country is like a holy place to meditate and pray

  • @kinyutaka
    @kinyutaka Před 4 lety +1

    The Culcotta/Kolkata one is really just a spelling issue.

  • @SIG442
    @SIG442 Před 3 lety

    Abyssinia was in the past way bigger and did in fact touch the coast line to the North.

  • @alexdsouza6834
    @alexdsouza6834 Před 3 lety

    Rare information thank you

  • @FrVitoBe
    @FrVitoBe Před 4 lety +1

    omg if you use a video from some 1 else, the take down trolls are there in seconds, but if a news station uses it, you get 0 and nothing gets done ... :(

    • @APink176
      @APink176 Před 3 lety

      I was thinking the same thing! If the recording of the broadcast is still posted somewhere, then he has the right to request at least attribution otherwise, it’s blatant disregard for copyright.
      Just because a video is posted publicly (e.g. on CZcams), does not mean that it’s in the public domain.

  • @KiwiBirdYes
    @KiwiBirdYes Před 2 lety

    This guy be like: ohh, so city is named City? But why?

  • @erictaylor5462
    @erictaylor5462 Před 4 lety

    4:00 It may also refer to the food, which is extremely spicy. Very good, but very hot.

  • @duc8250
    @duc8250 Před 4 lety +1

    People from Myanmar is still called Burmese

  • @joeanwar88
    @joeanwar88 Před 4 lety +1

    India ike to change their names to local names Like Bombay to Mumbai....why dont they just remain the old names at the same time the locals using the local names...there are many place in the world like Cairo (Qahirah), Damascuq (Damshiq) , Singapore (Singapura) used both local name, and english names without changing it officially

  • @melody3741
    @melody3741 Před 2 lety

    I don't know anything about Chinese pronunciation but this is my one time to be a smart-ass here, so I'm just going to say that Beijing is pronounced with a hard j sound not the soft French j. I believe the other j sound is represented by an x, but I could be wrong

  • @nootnoot9810
    @nootnoot9810 Před 2 lety

    Why is it instanbul and not Constantinople?

  • @dumbprince6700
    @dumbprince6700 Před 3 lety +1

    I love how u lower yr voice when talking about China’s Beijing. Sounds like u r gossiping about them. 😂

  • @_Mr.Tuvok_
    @_Mr.Tuvok_ Před rokem

    So… “Burma” is like saying “The Sip” and “Myanmar” is like saying “the State of Mississippi?”
    Howdy yall, from the Sip

  • @Mapper700
    @Mapper700 Před 3 lety +1

    Ah yes my favorite leader, U Nu

  • @jordanferrazza8700
    @jordanferrazza8700 Před 4 lety

    Is Vietnamese Alphabet basically heavily latinised Chinese?

  • @BroadwayRonMexico
    @BroadwayRonMexico Před rokem

    A correction for the map: For most of its history, including the entire time it was under Chinese rule, modern Southern Vietnam was not yet part of Vietnam, nor was it inhabited by Bach Viet/Baiyue people. Most of it was part of the Kingdom of Champa (inhabited by the Cham people, who barely exist at all anymore in Vietnam, mostly being in Cambodia now--and theyve been targeted by both for genocide at different points), with the southwestern part (where Saigon is) having been part of Cambodia until around the beginning of the 19th Century or so

  • @augiegirl1
    @augiegirl1 Před 3 lety

    The husband of one of my former co-workers is from Myanmar.

  • @Magicboy1107
    @Magicboy1107 Před 3 lety +1

    South Vietnam Were Cambodia Part Lost to Vietnam In French Colonized Period.

  • @CrimsonFox36
    @CrimsonFox36 Před 4 lety

    Why'd you say "Burma"?

  • @Marukuzuu
    @Marukuzuu Před 4 lety +2

    It was said that the Philippines wanted to change it's name to Maharlika. Maharlika meaning royal. They said that the name Philippines is from Spain and the Filipino's want to remove all ties with the colonial period

    • @jlhabitan50
      @jlhabitan50 Před 4 lety +1

      "Maharlika" refers to the socio-economic class composed of nobles. The actual royal class are made up of datus and rajahs and their kin.

    • @user-xz9dp7qo2b
      @user-xz9dp7qo2b Před 4 lety

      @@jlhabitan50 yeah, but that's only for the Tagalogs. So naming it Maharlika will only emphasise the Tagalog-centred nature of Filipino politics

    • @jlhabitan50
      @jlhabitan50 Před 4 lety

      @@user-xz9dp7qo2b I didn't say that the name represents only one particular people group.

  • @Ulissescars
    @Ulissescars Před 3 lety +3

    I am brazilian and always said Mumbai.

  • @hongyuanzhang3655
    @hongyuanzhang3655 Před 4 lety

    Baiyue (Bai(百, hundred)yue(越)) came from Chinese, means a hundred of Yues, literally. Yue means minorities live in the southern part of China or south to China.

  • @88marome
    @88marome Před 2 lety

    A lot of people both in and outside of Burma still call it Burma.

  • @TheSlipperyNUwUdle
    @TheSlipperyNUwUdle Před 2 lety

    Wait. There is a breed of cat called the Abyssinian. 🤔 does it have anything to do with Ethiopia or is it a coincidence?
    Edit; oh wow! I googled it an it turns out they’re believed to be from Ethiopia! Interesting.

  • @bigsquatch
    @bigsquatch Před 4 lety

    When your Mom finds the poop sock. 1:33

  • @ShihoTogai
    @ShihoTogai Před 2 lety +1

    I thought abyssinia and ethiopia has to do with abyss and ether... I suck at ethimology.

  • @x-37sfs-thesfsspaceplane5

    Bruh, I thought Eswatini was still called Swaziland.

    • @cypus1
      @cypus1 Před 3 lety

      X-37 SFS - The SFS Space Plane *eSwatini*

    • @Perririri
      @Perririri Před 3 lety +2

      Saying Bruh is normie

  • @reike
    @reike Před 4 lety

    For Peking/Beijing there was Beiping en.wikipedia.org/wiki/Beiping

  • @staticshockk
    @staticshockk Před 3 lety +1

    Duh they hate it since you pronounce it as Pee-king. I thought my whole life it was more of Peking where the e is pronounced as it is in egg or how it is in most languages.

  • @subswithnovids-mk3gi
    @subswithnovids-mk3gi Před 4 lety

    What about New holland to Australia

  • @doctorpicardnononono7469

    slightly interesting fact U Nu is nederlands for you now.