[Radio] Parlons VF "Chroniques" - La Petite Sirène, Partie 2

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 24. 09. 2013
  • La Petite Sirène, film d'animation des studios Disney, sorti en 1989, ressorti en 1998.
    Un IMMENSE merci à Olivier Kosinski (lesgrandsclassiques.fr) pour son site rempli d'informations intéressantes sur le doublage. Je vous invite à aller voir son site, c'est l'un des seuls sites francophone de cinéma à parler autant de doublage (même québecois) !
  • Krátké a kreslené filmy

Komentáře • 16

  • @Bouletrose
    @Bouletrose Před 10 lety +1

    Je me rends compte d'un coup que j'ai grandi avec la deuxième version et j'avais jamais remarqué!!! alors que j'ai re-regardé avec la première version tout ce temps, je croyais que c'était la version avec laquelle j'ai grandi, j'ai pas vu de différence! Je veux dire en entendant la chanson de Marie Galley je me rends compte que c'est CETTE version que j'avais entendu petite! En fait, j'avais remarqué que la voix d'Ariel était plus grave dans les chansons mais vu que c'était bon, j'ai rien remarqué! Rien qu'avec ton émission j'ai retrouvé la version de mon enfance avec la voix chantée d'Ariel de 1997, merci =) (même si des gens la trouvent mauvaise, je la trouvais bien moi! la preuve, j'ai pas vu de différence avec la première qui est considérée comme meilleure! Comme quoi les deux versions se valent, même si comme tu l'as dit, pour des gens qui ont connu la première et uniquement la première, y'a de quoi s'énerver =P)

  • @paninikun8340
    @paninikun8340 Před 6 lety +1

    Je préfère tellement la deuxième version, Partir Là Bas est bien mieux chantée, et cette chanson là, c'est tout l'âme du film, c'est grâce à celle ci qu'on comprend que Ariel n'est pas stupidement amoureuse du prince Eric, mais amoureuse de l'humanité, et du concept de l'être humain, elle parle donc de partir là bas, et retrouver ce qu'elle considère comme "le vrai monde"

  • @lucietrouille
    @lucietrouille Před 10 lety +1

    Marie Galey a aussi doublé Mulan dans les parties chantées du dessin animé éponyme (pour les passage parlés ce fut Valérie Karsenti)

  • @SushiDesBois
    @SushiDesBois Před 5 lety

    ALors pour le coup moi j'ai grandi avec le second doublage. Née en 95, le jour où j'ai fais du tri dans les VHS et acheté des DVD à la place j'ai vraiment été dégoutée de ne pas retrouver les voix que j'avais connues. La version de 98 est quasiment introuvable aujourd'hui et clairement j'ai du mal à me retrouver dans celle de 90 qui est objectivement très bonne (et tu as raison, quand on compare bin...la 1ere est mieux), mais qui me fait perdre tout le bonus nostalgie et gagner un gros bol de frustration... Et la nostalgie dans les Disney un peu "anciens", bah ça fait tout.
    Mais sinon, y'a une chanson que je trouve tellement MIEUX dans la version de 98 c'est "Embrasse là". Elle a tellement plus de pêche, je la trouve fade dans la première version...
    Très beau travail en tous cas

  • @bonjour1301
    @bonjour1301 Před 10 lety

    AH ça me fait plaisir de savoir que je suis pas le seul à aimer cette émission excellente. Juste pourquoi tu dis le mois dernier ? c'était la semaine dernière !

  • @egirlnet
    @egirlnet Před 10 lety

    Super !
    J'ai une nette préférence pour le premier doublage, en particulier pour le naturel de Claire.
    Je suis encore une fois totalement d'accord avec toi :D

  • @alexisgouet1437
    @alexisgouet1437 Před 8 lety +1

    Ah ? Micheline Dax «est venue en mode je-m-en-cogne» dit par quelqu'un qui n'a aucune idée de ce que c'est que passer de 65 à 75 ans. J'ai entendu certains dire la même chose de Roger Carel dans son rôle d'Astérix dernièrement. Ça n'a aucun sens. Il faut bien savoir que c'est extraordinaire, ce qu'ils ont fait. Tenter de restituer cette énergie alors qu'on n'en perd pas autant dans les quarante années qui prédèdent cette décénnie.
    Donc, dans ces cas-là, ce qu'on fait, c'est tout simplement qu'on change les intentions de jeu, pour ne pas être trop à côté de la plaque.
    Difficile de donner un avis sur cette émission. D'un côté, c'est super qu'un passionné décide de faire une chronique sur le doublage VF et il a l'air de se renseigner un minimum pour la préparation de chacune d'elle, c'est appréciable. D' un autre côté, l'animateur peut être tête-à-claques parfois. Et il ne remplit sa promesse de faire la part des choses que la moitié du temps. Lui aussi parfois donne autant que n'importe qui son avis de façon péremptoire sans chercher à approfondir, trouver les causes, etc... Bref, ce sont de vieilles émissions, j'ai espoir que la suite progresse en bien.

    • @strubel946
      @strubel946 Před 8 lety

      ça ne veut rien dire, 2 ans après le deuxième doublage du film, Micheline Dax a fait la voix de Morgana la soeur d'Ursula dans La petite sirène 2 où là on retrouve bien la "Ursula" terrifiante, énergique et calculatrice du 1er doublage et non la "Ursula" du 2ème doublage qui n'a pas la même puissance

  • @BogySC
    @BogySC Před 10 lety

    Entendre Micheline Dax chanter ça m'a rappelé "Tom et Jerry le film" ou elle donne aussi sa voix à la méchante. J'aime beaucoup ce film et je me demandais si tu l'avais vu et ce que tu pouvais penser du doublage que je trouve vraiment bon (même si j'avoue ne pas avoir le recul suffisant)

  • @ticettac25
    @ticettac25 Před 10 lety +4

    pas du tout d'accord et pour une simple et bonne raison, la version que ma génération (née en 1990) à connue est celle avec le deuxième doublage. ce soir même passait la petite sirène à la tv, toute heureuse j'ai donc regardé, mais je n'ai pas pu apprécier le film car les voix et les chansons me semblait différente, j'ai donc vérifier et vu que c'était la version avec le premier doublage. la différence est vraiment grande et c'est bien dommage. quant on a connu une version on ne peut pas vraiment se faire à l'autre...je conçois tout à fait que l'inverse est tout à fait vrais pour ceux qui ont grandit avec le premier doublage =)

    • @strubel946
      @strubel946 Před 8 lety +1

      +virginie lili Pas forcément d'accord, je suis de 1994 et j'ai grandi avec la 1ère VF. Le 1er doublage n'est pas uniquement sorti au cinéma en 1990 et après basta, et il est aussi sorti en VHS quelques années après (comme tous les 1ers Disney d'ailleurs) comme il le dit. Du coup une bonne partie de la génération ayant grandi avec les VHS Disney des années 90 a grandi avec le 1er doublage, ainsi que le 1er doublage de La Belle et la Bête et le 2ème doublage de Blanche Neige qui eux ne sont plus disponibles à cause des droits d'auteur de Lucie Dolène. Ce qui fait que redoubler ces films dont le doublage était excellent, c'est briser l'enfance de toute une génération.

    • @strubel946
      @strubel946 Před 8 lety

      ***** Effectivement, pleins de gens étant né dans les années 90 ont grandi avec la 1ère VF vu que c'est l'époque où les VHS des classiques Disney se sont développés petit à petit, et même cette VF passait à la télé également. C'est justement comme ça que je l'ai eu, mes parents me l'ont enregistré quand le film est passé à la télé

  • @jeanpierre4466
    @jeanpierre4466 Před 8 lety +1

    je préfère laaaaaaaargement la premier version d'ailleurs je suis un peu degoute des que je revois la pétit sirène je l'entan avec les nouvelle voix:-(

  • @mrmariogamesfun2531
    @mrmariogamesfun2531 Před 4 lety

    Dans le deuxième doublage ils ont laisser les rires diaboliques de ursula ceux de la VO alors que dans la première version du doublage c'était bien micheline Dax qui fessait les rires diaboliques de ursula je préfère donc la 1ere VF car pour moi laisser les onomatopées de la VO dans une VF c'est un très gros défaut.

  • @strubel946
    @strubel946 Před 8 lety +1

    Marie Galey n'a pas fait que Ariel, elle a aussi fait Mulan.
    Alors même si c'est vrai que la voix de Claire fait un peu mature et que celle de Marie est peut être plus adaptée à une fille de 16 ans, je préfère quand même Claire car je trouve que Marie fait un peu petite lolita dans son interprétation et beaucoup de notes font assez forcées (surtout lors de la reprise de Partir là bas) et pas naturelles, c'est dommage car je reconnait que Marie chante très bien. Du coup je préfère Claire qui même si elle fait un peu mature, reste naturelle, est plus sincère et dans son chant on voit que c'est une comédienne vu qu'elle rentre bien dans les émotions d'Ariel. Elle est tellement touchante que je fais même pas attention au fait qu'elle fasse un peu mature. Et pareil je trouve le jeu de Claire dans la 2nde version forcé et très faux alors que dans la 1ère version, elle est touchante, sincère et naturelle donc c'est mieux. Et c'est vrai que les voix de Claire et Marie ne sont pas du tout raccord donc ça va pas.
    Par contre, ce que je reproche à Marie de faire son grand show de popstar paillette sans vraiment interpréter le personnage, elle corrige tout ça dans Mulan justement où là elle calme son côté popstar et fait plus d'efforts pour comprendre et interpréter le personnage de Mulan et ses émotions. Là elle me donne des frissons.
    Et sinon oui en effet Micheline Dax, grosse déception dans le 2ème doublage par rapport au 1er où elle était à fond :(

  • @Miyakuli
    @Miyakuli Před 7 lety

    Perso la voix de Sebastien est ok mais quand il chante c'est beaucoup trop saccadé, ça enlève tout le côté romantique que Salvador avait créé avec le premier doublage.