Russian Language | Can Polish speakers understand it? feat.

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 13. 04. 2020
  • Can Polish speakers understand the Russian language? 🤓We designed a word guessing game to test Polish Russian mutual intelligibility. Will you understand what Fedor is talking about? 🤔
    📝 Contribute to the translation of this video → czcams.com/users/timedtext_vide...
    Your support keeps me going: @Ecolinguist
    My name is Norbert Wierzbicki and I am the creator of this channel.
    ☕️Buy me a Coffee → www.paypal.me/ecolinguist (I appreciate every donation no matter how big or small🤠)
    📱Instagram: @the.ecolinguist
    🤓🇵🇱👨‍🏫 Book a Polish Lesson with Norbert → ecolinguist.com/ (language conversation practice)
    📽Recommended Videos:
    🤠💬🤠 Slavic Languages Comparison → shorturl.at/cgiQ1
    🇵🇱💬🇺🇦 Polish Ukrainian Conversation → • Polish Ukrainian Mutua...
    🇵🇱💬🇷🇺 Polish Russian Conversation → • Polish Russian Compari...
    🇵🇱💬🇧🇬Polish Bulgarian Conversation → • Are Slavic Languages S...
    🇵🇱💬🇲🇰Polish Macedonian Conversation → • Macedonian Language VS...
    🤓Carpatho Rusyn Language | Can Polish and Czech understand? • Carpatho Rusyn Languag...
    🤓💬🇵🇱 POLISH LEARNING MATERIAL:
    🤓💬🇵🇱 Polish Lessons for Intermediate Learners and Slavic language speakers → • 🤓💬🇵🇱 Polish Lessons fo...
    🤓💬🇵🇱 Learn Polish through Stories → • Learn Polish Through S...
    😎The Participants:
    Fedor Shirin - Russian learning content → @BeFluentinRussian
    Paulina Lipiec - Podcast for Polish learners → Polski Daily / @polskidaily
    Dariusz Jasiński - Polish learning content→ @LetsPolish
    Norbert Wierzbicki - Polish conversation practice online 🤓→ ecolinguist.com
    📲INSTAGRAM😎
    Norbert Wierzbicki → @the.ecolinguist
    🤗 Big hug for everyone reading my video descriptions! You rock! 🤓💪🏻
    #Russian

Komentáře • 6K

  • @Ecolinguist
    @Ecolinguist  Před 4 lety +442

    🤓 Polish Language | Can Russian speakers understand? → czcams.com/video/k7Wh0Sudeuc/video.html

    • @user-un4on4oc3l
      @user-un4on4oc3l Před 4 lety +35

      Благодарю за такой контент! У нас славян очень интересные языки, столько похожих слов, это даже объединяет, я после тебя стал учить польский язык))

    • @user-qs9bc5fb9p
      @user-qs9bc5fb9p Před 4 lety +18

      Продолжайте...Забавно и интересно 😁👍

    • @sergiuszprzewest
      @sergiuszprzewest Před 4 lety +26

      Norbert, лучше пригласить Mykytko syn Alekseew. Он говорит правильно, сможет подобрать слова. Не возникнет такой ситуации, как в этом видео.

    • @user-vj2gy5cd4t
      @user-vj2gy5cd4t Před 4 lety +14

      Спасибо за видео. Моё мнение, все-таки русский сильно отличается от польского, белорусский и украинский ближе к польскому.

    • @mrbrubeker4706
      @mrbrubeker4706 Před 4 lety +5

      это видео с угадыванием русских слов тут ждали давно.
      хорошо бы ещё несколько таких же видео.

  • @Oreo_Raccoon
    @Oreo_Raccoon Před 4 lety +8653

    Я русский, но поляков понял на 70%, а Федора где-то на 20% :D

    • @user-vk6ye5yu1z
      @user-vk6ye5yu1z Před 4 lety +1030

      Енотик, бля, я тоже самое!))) думал, что я один тут такой буду. я думал, это он про тряпку говорит. а потом про бумагу начал. тогда я вообще запутался.

    • @TheLongwin
      @TheLongwin Před 4 lety +55

      +100500

    • @godvazilin9813
      @godvazilin9813 Před 4 lety +447

      @@user-vk6ye5yu1z , хз, я сразу понял, что о салфетку загадал, когда речь пошла о столовых приборах.

    • @maxpayne3464
      @maxpayne3464 Před 4 lety +156

      Удивительно на самом деле, сколько слов звучат на польском так, что они очень похоже на русские, но отличаются в значении и в том, что слова пишутся латиницей, а не кириллицей (серьёзно я был в Польше и там аптека называется “Apteka”). Само прибывание в Польше было хорошим + во время поездки, после Польши, была Чехия. Сейчас чувствуется так, как будто с тех пор минуло тысяча веков, хотя это было летом 2013 года. И стало ясно насчёт языкового барьера для восточных славян и западных славян.

    • @EG_John
      @EG_John Před 3 lety +234

      Я не уверен, что он вообще русский язык знает. Что это за прекрасный предмет, на котором мы ЛЕЖИМ, когда ИДЁМ спать?...

  • @matveypavlov495
    @matveypavlov495 Před 3 lety +2419

    Интересно было бы сыграть с Фёдором в «крокодила». Игра точно длилась бы до утра. Чувак умеет хранить гостайну 😹😹😹

    • @mrmarsbard3109
      @mrmarsbard3109 Před 3 lety +8

      Хах как у вас кстати играли в "крокодила", у нас это была подвижная игра, где 1 человек должен был поймать за ногу другого находящегося на "острове" на столе например, куда крокодилу нельзя было забираться.

    • @Anna_M_numbers
      @Anna_M_numbers Před 3 lety +22

      @@mrmarsbard3109 рисовать заданное слово. А Ваша игра - это "паучек"

    • @alexanderkerimov4309
      @alexanderkerimov4309 Před 3 lety +7

      Ну дык, видно, что офицер разведки =)

    • @user-ct8gl9uq4n
      @user-ct8gl9uq4n Před 3 lety +6

      Зато улыбается хорошо...😜

    • @Lia-A26
      @Lia-A26 Před 3 lety +8

      @@mrmarsbard3109 крокодил - это игра в которой надо жестами объяснить какое-то слово, но бывает и такое, что объясняют рисунками, но это уже не совсем то.
      Но мы с братом, когда-то раньше, когда отдыхали на море и были в бассейне играли и в такого крокодила, где надо схватить за ногу, тоже самое, что и догонялки, только в бассейне

  • @user-eb8ek9le6v
    @user-eb8ek9le6v Před rokem +524

    Фёдор - идеальный партизан. На допросе, даже желая всех сдать, он не сможет из - за косноязычия.

    • @stearin1978
      @stearin1978 Před rokem +32

      Он просто перенервничал, мне кажется.

    • @force583
      @force583 Před 11 měsíci +6

      Тип он специально так говорит

    • @cicik57
      @cicik57 Před 10 měsíci +4

      о да русский насколько сложный что его обьяснения не понял бы даже русский )))

    • @user-oe7sp1tt3g
      @user-oe7sp1tt3g Před 7 měsíci

      ​@@cicik57😂

    • @user-vd1ij2lw8j
      @user-vd1ij2lw8j Před 25 dny

      Ten film wiele wnosi do mojej wiedzy

  • @dan_ross
    @dan_ross Před rokem +177

    Блин, не думал, что мне проще понять поляков чем соотечественника!!!....

    • @hererov
      @hererov Před rokem +31

      С зарядки я прям опух немного, выбрал бы одно значение слова и его и объяснял. А тут как Сусанин поляков водит.

    • @user-hfx
      @user-hfx Před 10 měsíci +2

      ​@@hererovвыпала с вашего комментария 🤣

    • @rogermur1505
      @rogermur1505 Před 6 měsíci +1

      @@hererov причем зарядка это действие, а не предмет

  • @serbanbuzduga378
    @serbanbuzduga378 Před 4 lety +2833

    As a Romanian I understand "da"

  • @MrBruvis
    @MrBruvis Před 4 lety +2002

    Предлагаю провести сеанс: смогут ли русские понять Федора! Я злой?:)

    • @chesnok340
      @chesnok340 Před 4 lety +14

      Я смогу я такой же)

    • @user-ki4gx3mm4r
      @user-ki4gx3mm4r Před 4 lety +137

      Виктор, как показал первый опыт, Фёдора русские понимают с трудом, про поляков я вообще молчу.

    • @lexxcfd
      @lexxcfd Před 4 lety +123

      Проблема в том, что он не может четко выразить свою мысль.

    • @pt3085
      @pt3085 Před 4 lety +44

      Victor Brushko ага. Надо брать все же человека с интеллектом, который может что-то объяснить

    • @user-gd9bi2hg5m
      @user-gd9bi2hg5m Před 4 lety +91

      да уж...первый раз слышу, чтобы уборку салфеткой делали, я сначало подумал, что тряпка первое слово, только потом, когда сказал, что может быть бумажной стало опнятно, что салфетка

  • @frankyymilkyy9001
    @frankyymilkyy9001 Před rokem +141

    "Это предмет, на котором мы лежим, когда идём спать. А потом мы утром просыпаемся и мы очень устали." (с) Федор

    • @sergeymarkosyan9468
      @sergeymarkosyan9468 Před rokem +5

      🤣🤣🤣

    • @catyafish5161
      @catyafish5161 Před rokem +18

      Запутал как мог, но поляки молодцы, все верно отгадали)

    • @creepquest
      @creepquest Před 6 měsíci +1

      ​@@catyafish5161батарея, ток, очень близко

  • @anniebarn6981
    @anniebarn6981 Před rokem +323

    Jsem z České republiky a rozuměla jsem tak 90% a dokonce jsem všechno tipla správně, sama jsem byla velmi překvapená, jak dobře obou jazykům rozumím. Zbožňuji být slovan! Velmi mě to bavilo❤

    • @user-hg1ey7kq7c
      @user-hg1ey7kq7c Před rokem +14

      а я вот смотрел видео с чешским языком и не понял! поляков понимаю если читаю! и то на % 60-70! видимо чехом проще :-)

    • @antonmurtazaev5366
      @antonmurtazaev5366 Před rokem +10

      Понял чешский комментарий на 3 балла из 10) не понимаю чешский, польский ещё худо-бедно могу иногда понять, но вот чешский уже совсем нихьт ферштейн для меня)

    • @bloxz8594
      @bloxz8594 Před rokem +3

      I wanna learn Slovak xD

    • @user-bi4eo3ys1f
      @user-bi4eo3ys1f Před rokem +6

      @@antonmurtazaev5366 "Есмь из Чешской республики и поняла [есмь] так 90% и до конца есмь -вшехно типла- справно(=правильно), сама [есмь] была вельми (=очень/весьма) -преквапена- , как добро (=хорошо) оба языка разумею (=понимаю). -Збожнюи- быть славян(ами)! Вельми меня то бавило (=забавляло)"
      Зачёркнутые слова мной не поняты.

    • @andrewshepitko6354
      @andrewshepitko6354 Před rokem +5

      As Ukrainian I understood your comment)

  • @user-ki4gx3mm4r
    @user-ki4gx3mm4r Před 4 lety +1057

    Я думаю Фёдора зовут не Фёдором, а Иваном и фамилия у него Сусанин, я просто в шоке как можно было усложнить до такой степени такую примитивную задачу, что даже русские его не поняли. Ворота которые находятся за домом? За домом ворота? Что??????

    • @Marat_Kazey
      @Marat_Kazey Před 4 lety +44

      Он в америке живет сейчас. Наверное поэтому оторван немного

    • @madik1585
      @madik1585 Před 4 lety +5

      Ну ведь есть ворота за домом

    • @AleksErfurt
      @AleksErfurt Před 4 lety +61

      Евгений Парфенов тем более не нужно сажать русского, который живет в Америке.

    • @user-ki4gx3mm4r
      @user-ki4gx3mm4r Před 4 lety +97

      @@madik1585 ворота за домом? Что за альтернативная реальность?

    • @madik1585
      @madik1585 Před 4 lety +4

      @@user-ki4gx3mm4r ну знаю что есть перед домом но он имел в виду что нету ворот в доме

  • @ddsferd1628
    @ddsferd1628 Před 4 lety +1468

    Господи, опять поляки Сусанина в проводники взяли. Не, ну серьезно, он так объясняет, что я сам ничего не понимаю. Норберт намного лучше объясняет.

    • @user-jl2uz3th6c
      @user-jl2uz3th6c Před 3 lety +35

      про сусанина смешно,но то,что плохо обьесняет,то я хз

    • @TheDigisystem
      @TheDigisystem Před 3 lety +51

      Согласен. Человек косноязычен, слушать его тяжело.

    • @denisangel9820
      @denisangel9820 Před 3 lety +56

      Он так объясняет что без знания польского понимаешь что говорят поляки

    • @TheDigisystem
      @TheDigisystem Před 3 lety +3

      denis angel , кстати да :)

    • @Stemfades
      @Stemfades Před 3 lety +2

      Я первых фраз понял, о чем он говорит

  • @Nina-lp7kt
    @Nina-lp7kt Před rokem +66

    Я полька, у меня степень по русскому, но Федор меня озадачил... И нос вытирают платком, а не салфеткой - по ходу мама у него на хозяйстве!

    • @user-ck9eg4cy1p
      @user-ck9eg4cy1p Před 11 měsíci +11

      Тут правильнее слово "тряпка", судя по описанию Федора. Тряпкой можно всё делать, и нос вытирать и пыль и обувь чистить.

    • @Serg-Zak
      @Serg-Zak Před 9 měsíci +4

      Потому, что в России, нос можно вытирать и платком и салфеткой. Но чаще платком вытираем.

    • @hanahanna2027
      @hanahanna2027 Před 8 měsíci +1

      Ja bym się tak nie chwaliła tym dyplomem. :). Zawsze będzie nam daleko do ludzi, którzy mówią jakimś językiem od dziecka. Inna sprawa, że facet trochę mąci.

    • @CVery45
      @CVery45 Před 4 měsíci +1

      @@hanahanna2027она молодец, я подумала она русская полька, если бы она не написала что она просто полька

    • @Mammothofdeath
      @Mammothofdeath Před 2 měsíci

      Привет. Скажи что значит "мама у него на хозяйстве"?

  • @user-ob3mh2dl3c
    @user-ob3mh2dl3c Před rokem +64

    Мне как россиянину знающему неплохо польски, и понимающему комичность ситуации)) Объяснение слов, как будто специально подобраны что бы запутать поляков))

    • @CoppaChoppa
      @CoppaChoppa Před rokem +6

      так федор тоже не догоняет польских слов. "- деланья - да, названия.", но при этом соглашается и кивает головой ))

    • @d2r2_M1
      @d2r2_M1 Před rokem +8

      Просто Фёдор косноязычен. Ну или волнуется. "... ворота находятся за домом!" - это как? Не ну бывает несколько ворот конечно, но обычно ворота затем передний фасад дома где расположен главный вход в дом.

    • @yevheniiademydenko4465
      @yevheniiademydenko4465 Před rokem +2

      @@d2r2_M1 Он имел ввиду не внутри дома, а вне стен, за ними. За стенами дома.

    • @d2r2_M1
      @d2r2_M1 Před rokem +3

      @@yevheniiademydenko4465 Ну иметь ввиду он мог что угодно, но вот поляки явно вешались. И ещё ваша правда будет в том случае если вы найдёте подобное описание ворот в классической русской литературе.

  • @ugarno5999
    @ugarno5999 Před 3 lety +519

    Переведите пожалуйста кто нибудь полякам , что мы сами его нихуя не поняли )

    • @c_5520
      @c_5520 Před 3 lety +10

      перевёл)

    • @user-pq6ch8yi8n
      @user-pq6ch8yi8n Před 3 lety +4

      🤣🤣🤣🤣🤣

    • @0872114
      @0872114 Před 3 lety +24

      my sami go kurwa nie rozumieliśmy

    • @Michel_Moutouse
      @Michel_Moutouse Před 3 lety +28

      Где этого Федю нашли?? Он же по русски плохо говорит!!)) Я честно не понимал логическую связь в его объяснениях!! Мозги набекрень от его толкования))

    • @kvkovel5955
      @kvkovel5955 Před 3 lety +1

      А я украинец и поляков почему-то понимаю?))

  • @chipchilinka5645
    @chipchilinka5645 Před 4 lety +1027

    Проблема в том, что в принципе не стоит подбирать слова с двумя значениями. Это может дизориентировать иностранца, потому-что на другом языке слова для них разные, поэтому некоторые моменты заставляли недоумевать

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  Před 4 lety +139

      Myślę, że rzeczywiście lepiej jest skupić się na jednym znaczeniu danego słowa. Chociaż ja w odcinku, w którym Rosjanie zgadywali polskie słowa też zrobiłem ten błąd. 🤭Ale na szczęście po rosyjsku to słowo również miało dwa te same znaczenia. 😅

    • @MotorBorg
      @MotorBorg Před 4 lety +68

      Ну значений то может быть и несколько, только выбирать для объяснения нужно какое-то одно.

    • @per4ikov
      @per4ikov Před 4 lety +32

      @@Ecolinguist Это не ошибка, если цель - можем ли мы понять друг друга, то такие слова, тоже должны быть. Очень полезно осозновать такие ситуации.

    • @AlexxHO
      @AlexxHO Před 4 lety +41

      @@Ecolinguist Darek was right actually. We actually discuss with one Slovacian about same word. Actually Polina was right - in Russian it is same word for morning physical training and for powering a device but in other languages it is two different word.

    • @sashafetisov2000
      @sashafetisov2000 Před 4 lety +4

      тем интереснее

  • @RumanischBursche
    @RumanischBursche Před 11 měsíci +29

    I’m a native Russian speaker and from my personal experience when I first moved to England, I can tell that I was exposed to Polish language, for about 3 days I couldn’t understand anything and then suddenly after 2-3 days I realised that I gradually started to understand it when I was listening and it reminded me of how our grandparents used to speak with a lot of old fashioned words which are no longer used in Russian language. Also I met a few polish guys who can speak very good Russian. Bravo!🙂 I can speak only basic polish which I learned in England.

    • @ivantheterrible4840
      @ivantheterrible4840 Před 10 měsíci +1

      А может то был украинский язык? Хотя, если было малопонятно, то это всё же польский. Да и поляков в Британию много понаехало.

    • @kij7412
      @kij7412 Před 3 měsíci +1

      Wow, thats interesting to me. So the polish people talk with words that the old russian generations spoke? I also noticed to hear that russian has modern words nowadays.

    • @kusurrone9976
      @kusurrone9976 Před 2 měsíci +1

      ​​​@@kij7412 Im a russian whos interested in other languages including of course slavic. What ive noticed is this, yes, most slavic languages by their vocabulary share with russian what in the russian language is an archaism but in those languages - no. like every slavic language uses something like "oko" for an eye but in russian its a really old archaism and in real speech you will only hear "glaz". In this video specifically i heard that "clothes" is something like "ubranie" (sorry for my polish i dont speak it), in russian its not used anymore and we use "odiezhda" instead. There are a ton of examples but with most of those it happens that a russian person can easily understand them although of course for us it sounds overly fancy

    • @kij7412
      @kij7412 Před 2 měsíci

      @@kusurrone9976 Yes I noticed that. Spasiba

  • @user-dg4lg8ho2t
    @user-dg4lg8ho2t Před 2 lety +260

    Мы лежим когда идём. Часть дома, которая находится за домом. Браво. Читайте больше книг, если не хотите стать такими как Фёдор!

    • @user-fht3ndbr56jy
      @user-fht3ndbr56jy Před rokem +9

      Вообще то лежать, когда идёшь это нормально. Большинство так делает, если вы не в курсе.

    • @Nina-lp7kt
      @Nina-lp7kt Před rokem +4

      Смотря какие книги...

    • @leuxankowalczek1246
      @leuxankowalczek1246 Před rokem +2

      Может быть, у Фёдора дислексия, а вы тут инсинуируете. Это, конечно, не значит, что его нужно тут же пускать во все подобные передачи, но зачем же предубеждаться?

    • @ilnurnasim6310
      @ilnurnasim6310 Před 11 měsíci +5

      @@leuxankowalczek1246федор просто перенервничал. Такое бывает.

    • @nadushka168
      @nadushka168 Před 9 měsíci

      Ворота могут быть и на доме и за домом, зависит от строения. Читайте больше технической литературы!

  • @yamatoaktau
    @yamatoaktau Před 4 lety +480

    Федор - тот еще разведчик )) Своих запутал, не то что поляков. Сусанин отдыхает ))

    • @ProAlexTube
      @ProAlexTube Před 3 lety +7

      Ахпхпххппхпхххпхпхпхпхпхпххпх в точку

    • @poiu7777uiop
      @poiu7777uiop Před 3 lety +3

      yamatoaktau
      Без "ENIGMA" Фёдора трудно понять.

  • @ewqdsacxz765
    @ewqdsacxz765 Před 3 lety +580

    Watching this as a Ukrainian is hilarious, because neither group is understanding the other while you are understanding both.

    • @Demetris59
      @Demetris59 Před 3 lety +115

      I think even the Russians did not understand what Fyodor is saying....

    • @mkh_star3684
      @mkh_star3684 Před 3 lety +16

      @@Demetris59 Ординці надто тупі, щоб навіть іноземцям пояснювати прості речі

    • @Bybykakadyby
      @Bybykakadyby Před 2 lety +22

      Хахаха 😂 поляков лучше понял чем русского

    • @DANKARPENKO
      @DANKARPENKO Před 2 lety +6

      Я також. Дивлюсь і сміюсь

    • @cybertrash8673
      @cybertrash8673 Před 2 lety +4

      how is that possible to understand Polish and Russian language in same time? As Polish i can't undesrstand. Can u expalin? Also i undestand many of words from Ukrainan language.

  • @user-qj6bs7nf6e
    @user-qj6bs7nf6e Před rokem +71

    Меня еще в 2010 году интересовала схожесть многих славянских языков, увлекался этой темой, но не всерьёз. А тут на такое наткнулся на ютубе, посмотрел некоторые ролики и мне понравилось, смотрю и смеюсь. Я думаю что такие ролики должны показывать по телевизору, это объединяет славян и вообще в целом любопытно и развлекательно. Так же это показывает то что между простыми людьми нет никакой вражды, в отличие от риторики политиков. Всем мира и добра

    • @zhiguline
      @zhiguline Před rokem +4

      мысль хорошая, но уже поздно.

    • @Koshei1997
      @Koshei1997 Před 10 měsíci

      Извини но нет и ни когда и не было ни каких славянских языков.Руский язык и от него уже пошли все местные наречия.Канешна руский поймет поляка и наоборот:)

    • @zhiguline
      @zhiguline Před 10 měsíci

      @@Koshei1997 Россия центр мира? Лол

    • @Koshei1997
      @Koshei1997 Před 10 měsíci +2

      @@zhiguline канешна,а ты не знал?над ней единственной Солнце ни когда ни заходит.Даже иностранцы так до сих пор и зовут Ра Ша - Солнцем Избранная,а то вдруг Вы забыли:)

    • @AzEsm...
      @AzEsm... Před 6 měsíci

      Чтобы такое было возможно, нужно чтобы у руля находились те самые люди из нашего рода, то бишь славяне. Таковых давно уж нет ни в одном из наших краёв. Может Беларусь если только.

  • @victorotvertchenko2665
    @victorotvertchenko2665 Před rokem +15

    Я в первые годы эмиграции в США работал с поляками. Общались без особых проблем, только надо говорить медленно.Читал польские газеты чтобы узнать новости. Чтобы понимать другой славянский язык, надо очень хорошо знать русский и быть образованным человеком. Хорошо еще немного знать латынь.

  • @lang6198
    @lang6198 Před 3 lety +1422

    Lets do video. Can Russians understand Fedor. I am really so confused by his explanation. I am Russian

    • @user-ce9zd7gh6d
      @user-ce9zd7gh6d Před 3 lety +17

      Lets do video.... Вроде правильнее "made"... Нет?

    • @arsenygenadev6888
      @arsenygenadev6888 Před 3 lety +88

      @@user-ce9zd7gh6d make a video если уж на то пошло

    • @pandos_bandos
      @pandos_bandos Před 3 lety +68

      Да, дядя Фёдор так "объясняет", как Штирлиц на допросе в Гестапо у Мюллера) Шифруется по полной) Федя, чуть смышлённее Петрова с Бошировым. Те, вообще красавцы) Звёзы, селебритис)

    • @MrKran80
      @MrKran80 Před 3 lety +2

      @@arsenygenadev6888 тут "the" нужно, чтобы Фёдора научить.

    • @_shutnik_6593
      @_shutnik_6593 Před 3 lety +14

      о вы из англии

  • @user-zr2tz3cq3d
    @user-zr2tz3cq3d Před 3 lety +1779

    Если честно, я шокирована от того, как использует бумажную салфетку Федя.

    • @nightyonetwothree
      @nightyonetwothree Před 2 lety +59

      протирает ею предметы?

    • @KrasnovSergey
      @KrasnovSergey Před 2 lety +38

      @@nightyonetwothree жесть...

    • @myhelshik5844
      @myhelshik5844 Před 2 lety +16

      Я как то раз нагнулся для того чтобы вытереть ботинок салфеткой, как закончил, забыл выкинуть и пошёл к машине. Потом, этой же салфеткой вытер машину, посмотрел на салфетку... И открыл автомойку.

    • @thefeoh9330
      @thefeoh9330 Před 2 lety +77

      Протирать салфеткой предметы - дикость какая. Шок контент.

    • @cepera1337
      @cepera1337 Před 2 lety +16

      @@thefeoh9330 тряпичная салфетка. Правда так никто не говорит, но оно существует)

  • @zzzzzz4966
    @zzzzzz4966 Před rokem +7

    Это же очень крутой формат ,что-то новое!Надеюсь есть у тебя еще знакомые , владеющие другими языками!Удачи !

  • @rodrigofernande1116
    @rodrigofernande1116 Před 2 lety +22

    Радуюсь смотрю!!!!!!!!!! Славянам Слава🤍❤💙💛💚

    • @Pkso78
      @Pkso78 Před rokem

      ❤️💚
      💛❤️
      💙💛
      🤍❤️
      ❤️💙🤍
      🤍💙❤️
      🤍💚❤️

    • @ukrainian_mf
      @ukrainian_mf Před 11 měsíci

      I don't think so

    • @rodrigofernande1116
      @rodrigofernande1116 Před 11 měsíci

      @@ukrainian_mf чё так?

  • @user-xt5ps1et9k
    @user-xt5ps1et9k Před 2 lety +854

    Самое смешное то, что только благодаря полякам я понял, что говорит Фёдор.

    • @judinasiv
      @judinasiv Před rokem +24

      АНАЛОГИЧНО )))

    • @vlad6362
      @vlad6362 Před rokem +54

      вы серьезно не поняли , что речь о салфетке?
      еще после слов после еды вытереть лицо , сразу было понятно , что речь о салфетке

    • @JK78.
      @JK78. Před rokem +15

      @@vlad6362 я вообще абсолютно с первого слова считай понял что салфетка

    • @Doner_Kebab
      @Doner_Kebab Před rokem +7

      @@vlad6362 я вот между салфеткой и полотенцем думал, но когда он сказал про бумагу сразу допёр

    • @vlad6362
      @vlad6362 Před rokem +11

      @@JK78. меня и шокирую комментарии от русских , что они его не понимали , а понимали только благодаря полякам ....

  • @user-oe2cc3tc5t
    @user-oe2cc3tc5t Před 3 lety +748

    "Мы на нём лежим, когда идём спать..." ох Федя, русскому-то понять трудно )))

    • @ProAlexTube
      @ProAlexTube Před 3 lety +7

      Ахахахахп внатуре

    • @kvkovel5955
      @kvkovel5955 Před 3 lety +6

      Извините , неизвестный человек, хотел у Вас спросить , как можно, одновременно это сделать ? Например лежать и куда-то еще идти?)))

    • @PSORIK
      @PSORIK Před 3 lety +9

      ты идёшь спать, куда ты ложиться...
      или на чём ты лежишь если не спишь...
      или когда хочешь спать, куда идёшь прилечь...да там столько вариантов.
      или "мы на нём лежим, когда хочется секса (а не спать)..."
      почему такой трудный...

    • @LeChatNoir_87
      @LeChatNoir_87 Před 3 lety +6

      @@kvkovel5955 а как можно хотеть пойти купить выпить?

    • @asatruprediger6433
      @asatruprediger6433 Před 3 lety +5

      Я узнал этого типа, он несколько лет живёт в США и женат на афроамерканке. Их совместные видео посмотрел на ютубе, по русски он не только объясняет не понятно, он и говорит в жизни также.

  • @Chapman_edits
    @Chapman_edits Před rokem +14

    Как же приятно, когда понимаешь, что можешь общаться с поляками

  • @ImVeryOriginal
    @ImVeryOriginal Před 2 lety +12

    My guesses as a Polish speaker:
    1. I thought ścierka (wipe) or szczotka (brush). Close enough.
    2. I caught on fast it's two separate words in Polish: rozgrzewka (warmup excercise) and ładowarka (electrical charger).
    3. Łóżko (bed), easy mode.
    4. Again, two separate words: "furtka" (wicket - close but not quite) and "bramka" (goal post).
    Russian speakers say he was being very unclear and the guys had some trouble, but for some reason I managed to get it pretty quickly. But yeah, a word that has two meanings in your language won't necessarily share them in another.

    • @qwertyuiop2895
      @qwertyuiop2895 Před rokem +1

      "Zariatka" - "zaprawa" poranna (sport), Zasilanie (czynność techniczna).

  • @alexvened5534
    @alexvened5534 Před 4 lety +647

    С благодарностью за ваши старания, Норберт ! Через образы в родственных языках мы познаем нашу общую языковую культуру. Наилучшие пожелания также всем участникам )

    • @nikita_ivv
      @nikita_ivv Před 4 lety +5

      У русского и польского общая база и различия не очень то и большие - глагольная система, sie для возвратных глаголов (хотя, по сути это русское окончание -ся).

    • @user-bq7pq5yn5f
      @user-bq7pq5yn5f Před 4 lety +9

      @@nikita_ivv
      -ся это не окончание, это постфикс (префикс/суффикс/постфикс)

    • @John_Grozny
      @John_Grozny Před 4 lety +4

      Используйте синонимы и вся магия 😂 тем более поляки латинизировали язык, а русские кириллизировали латынь.
      Салфетка - платок для вытирания губ после еды - заимствовано из нем. яз. ; произошло от итальянского слова salvo "защищаю, охраняю"; таким образом, салфетка буквально значит «то, что охраняет одежду» . ... " Ведь "салфет", как и "салфетка", происходит от латинского "salve", что значит "будь здоров! Сейв=Save=Sо(хран)иVe...сделать Селфи😂☝ сохранить видео.
      По польски, чистка😂... Народ, вы когда соображать начнёте?

    • @John_Grozny
      @John_Grozny Před 4 lety +2

      ładowarka=downLoad=Lado🖐nь=daL=дал, подал, подарить...Варка и так понятно 😂

    • @w33by0
      @w33by0 Před 6 měsíci

      ​@@John_Groznyсэлфи не от сохранить пошло, а от self (себя), selfie дословно "себяшечка"

  • @user-tk7br3yz2m
    @user-tk7br3yz2m Před 2 lety +1474

    Федор плохо формулирует. Даже на русском не всегда понятно, что он хочет сказать или объяснить.

    • @KeqingFun
      @KeqingFun Před 2 lety +72

      @@user-qp9qk6gt8k потому что это русскоязычному понятно, что зарядка - это сокращение от зарядного устройства, а поляку откуда знать такой нюанс?

    • @user-xw2kt6qq7s
      @user-xw2kt6qq7s Před 2 lety +50

      Он по-моему, все правильно делает. Говорит медленно и не использует сложных слов чтобы полякам проще было сходу разбить его речь на отдельные слова и подумать, что они значат. Сами вспомните, когда учили иностранный поначалу, как хотелось, чтобы носители этого языка говорили медленнее, проще и проговаривали все слова, чтоб с транскрипцией сравнить можно было

    • @sad8549
      @sad8549 Před 2 lety +3

      @@user-xw2kt6qq7s ну так смысл в том, чтобы проверить как поляки понимают русскую речь сходу

    • @user-pc1qu7ju8h
      @user-pc1qu7ju8h Před 2 lety +22

      @@sad8549 Ну Норберт не говорит как поляки. Он как раз таки и говорит очень медленно, четко и просто. В реальности поляки так тараторят, что вообще не понятно, даже идей нет. А как только говоришь ему: Проше поволи, то сразу все понятно.

    • @77Vladys
      @77Vladys Před 2 lety +6

      В пределах допустимого объявление. Только с воротами ввёл людей в заблуждение, что они ЗА домом. Они часть ограждения, как поляки сказали, и они перед домом. Либо в гараже.

  • @sermoz2362
    @sermoz2362 Před rokem +12

    Когда долго слушаешь польский, начинаешь понимать, удивительно.

  • @Serj1888
    @Serj1888 Před rokem +25

    Faaaajnie 💓 Dziękuję bardzo! Jestem Ukraińcem, mówię po ukraińsku i rosyjsku i już dobrze rozumiem polski. Bardzo ciekawie było to oglądać! Dziękuję

  • @Zeer586
    @Zeer586 Před 2 lety +773

    Я поляков быстрее понял, чем Фёдора 🙂

    • @BigPodolskiy777
      @BigPodolskiy777 Před rokem +20

      Аналогично

    • @user-kh9qr9ys7c
      @user-kh9qr9ys7c Před rokem

      А я понял, что Федя тут самый Тупой (с большой буквы).

    • @error6233
      @error6233 Před 6 měsíci

      я поляков на половину понял, чем Фёдора. на первом слове он вообще запутал, то ли это тряпка, то ли это салфетка или ещё что-то

  • @paulmalyshenko3831
    @paulmalyshenko3831 Před 3 lety +466

    Сусанин 21 века...где вы его нашли?)

    • @Polyglot_English
      @Polyglot_English Před 3 lety +53

      То ощущение, когда поляков проще понять, чем русско-говорящего 😹😹

    • @user-jh7gh6bw3c
      @user-jh7gh6bw3c Před 3 lety +8

      просто косноязычный чувак и все тут

    • @sarcastico3238
      @sarcastico3238 Před 3 lety +2

      Думаю, он волновался, но старался звучать уверенно

    • @utubjanub
      @utubjanub Před 3 lety +1

      @@nicolausteslaus и что в этом страшного?

    • @utubjanub
      @utubjanub Před 3 lety +1

      @@nicolausteslaus с чего ты взял?

  • @austinmoore1405
    @austinmoore1405 Před 2 lety

    Thanks for the amazing English Closed Captionings in all your videos!

  • @user-mp2lb9kr6d
    @user-mp2lb9kr6d Před rokem +5

    Много лет назад я играл в игру Serious Sam: The Second Encounter.Там я создал свой сервер для прохождения игры в режиме кооператив. И вот ко мне на сервер одновременно зашли два поляка, которые были друзьями между собой. Я не знал, чего ожидать от них, но у нас завязалось общение на английском языке. Когда они меня спросили, откуда я, я напрягся, потому что ожидал негатива. Но они, узнав, что я русский, сказали, что мы slavs team. По итогу мы играли почти три часа и общались друг с другом.
    Сейчас, при просмотре этого ролика, я неожиданно вспомнил то чувство, когда политика и пропаганда не отравляет умы, а когда люди просто общаются с другими людьми. Скучаю.

    • @vladbmw616
      @vladbmw616 Před rokem +2

      да, помню в кс в году 2015 постоянно попадались одни поляки
      они разговаривали между собой, а я понимал их, таким образом, можно сказать, подслушивал и иногда говорил с ними чисто славянскими словами

  • @dieterjay8062
    @dieterjay8062 Před 4 lety +378

    Когда всех понимаешь, то жалко Фёдора, который их почти не понимал 🙈😊 Поляки - молодцы! Федя выбрал сложные слова, особенно "зарядку", где в польском два разных слова, а ещё не понимал других, когда ему уже говорили правильные слова🙈 Вы молодцы! С удовольствием смотрю твои видео, Норберт👍

    • @vorobianski2435
      @vorobianski2435 Před 4 lety +24

      Ну сложно без знания польского точно все понимать, тем более обычно ведущим является Норберт, и ему проще понять, где и какие нужно дать уточнения.

    • @chesnok340
      @chesnok340 Před 4 lety +8

      @@vorobianski2435 ага на Фёдора сток критики обрушилась)

    • @pt3085
      @pt3085 Před 4 lety +7

      Egreees все там можно понять было. Когда он не понимал слов типа budinek - это оч странно. У Гоголя были будинки в книжках. Нужен хоть какой-то кругозор, а не не кругозор амебы

    • @chesnok8358
      @chesnok8358 Před 4 lety +1

      сложные слова были

    • @HuerniaBarbata
      @HuerniaBarbata Před 4 lety +16

      @@pt3085 Понятия не имею что такое "будинек", хотя амёбой себя не считаю. Напомните пожалуйста, где у Гоголя используется это слово, и где Гоголь разъясняет что оно означает по-русски? Вообще, вы уверены что "кругозор не амёбы" включает именно знание малороссийского языка времён Гоголя, а не японского, например, тюркского или латыни? оО

  • @stanmakrushin
    @stanmakrushin Před 3 lety +199

    “Объект за домом. Это часть дома. Чтобы войти в дом, мы сначала проходим через это. Открываем. Потом заходим во двор. Потом заходим в дом.“
    Brain exploded 🧠 💥

    • @hiair8791
      @hiair8791 Před 3 lety +9

      Человек описывает либо свой дом, либо тот, где был.там, видимо, вход через гараж за домом. Про ограду и ворота в ней он не подумал.

    • @user-rf2be4uf7h
      @user-rf2be4uf7h Před 2 lety +4

      Он наверное из Москвы, там русский скоро напрочь позабудут.

    • @user-fm4ut3zw2h
      @user-fm4ut3zw2h Před 2 lety +5

      Они поняли это лучше нас , потому что не всё поняли ))

    • @MIII96
      @MIII96 Před 2 lety

      @@user-rf2be4uf7h ахахахахаха

    • @77Vladys
      @77Vladys Před 2 lety

      С воротами накосячил.

  • @MrBeeMAD
    @MrBeeMAD Před 2 lety +7

    Guys actually he explains common russian slang words. But if he will be more official you would definitely understand. But with zaryadka is interesting, that explains a lot why Russians are so different (in my opinion they transform and feel verb differently than in common Slavic or maybe even European, they can transform it to the noun). I'm from Kazakhstan I know russian, it's my first language but I'm interested in other slav languages, and I could understand both sides. Many russian classics told that russian is not the language it's a feeling of reality. Ďakujem.

  • @purplenaranjaluntian7752
    @purplenaranjaluntian7752 Před 2 lety +2

    Needed English subtitles. Thank you!

  • @Dmitry169666
    @Dmitry169666 Před 4 lety +213

    В принципе ребята поняли всё, но Федор не понял что его поняли.)

    • @Rubtsovskball
      @Rubtsovskball Před 4 lety +9

      Хорошо сказано.

    • @a_shi
      @a_shi Před 4 lety +1

      😂

    • @pt3085
      @pt3085 Před 4 lety +9

      Rubtsovskball да он вообще туповатый

    • @martinpracus6583
      @martinpracus6583 Před 4 lety +2

      Wzięli go z zaskoczenia:-)

    • @alexqwert777
      @alexqwert777 Před 4 lety +10

      Поляки поняли Фёдора, а русские поняли с трудом.

  • @Rond0
    @Rond0 Před 4 lety +401

    Как по мне со словом зарядка и ворота нужно было выбирать одно значение и описывать его, а то так легко запутаться.

    • @wellcomeon1
      @wellcomeon1 Před 4 lety +99

      Фёдор вообще очень запутанно говорил всё время, мне было чуть-чуть жалко наших польских друзей 🤷🏽

    • @user-xe4yb5xc8t
      @user-xe4yb5xc8t Před 4 lety +15

      вот да. хотя с воротами они сами сказали, что в общем у них тоже разные значения. да и тот факт, что у них это слово в архаику ушло - ворота замка и всетакое - в целом неплохо вышло в итоге)

    • @mustneverdie
      @mustneverdie Před 4 lety +9

      Норберт ниже ответил, что он тоже допустил такую же ошибку в видео где русские угадывают польские слова. Но согласился что лучше так не делать.

    • @user-qs9bc5fb9p
      @user-qs9bc5fb9p Před 4 lety +17

      Зарядить можно и ружьё..

    • @user-xe4yb5xc8t
      @user-xe4yb5xc8t Před 4 lety +41

      зарядить можно и с ноги

  • @archeofutura_4606
    @archeofutura_4606 Před 2 lety +4

    It’s really interesting to watch this as a Russian learner. Out of the slavic languages Polish and Russian are in my view the most different/distinct sounding, and in different ways. So I’m imagining how difficult it must be, despite how similar the vocabulary is

  • @tocaturquoise196
    @tocaturquoise196 Před rokem +6

    I'm not Russian but I speak Russian from birth

  • @user-uo7rv1br3e
    @user-uo7rv1br3e Před 4 lety +127

    Молодец, Норберт. Спасибо за твои видео. Своей деятельностью объединяешь обычных людей и целые народы. Да и просто эти видео интересно смотреть))

  • @user-uo4zx3st7d
    @user-uo4zx3st7d Před 3 lety +2018

    Я русская, представила себя на месте этих поляков, расплакалась.Больше никогда не приглашайте этого человека участвовать в обсуждении значений русских слов на вашем хорошем канале))))!!!!!!!

    • @xVovax
      @xVovax Před 2 lety +33

      Расплакалась прям?

    • @user-uo4zx3st7d
      @user-uo4zx3st7d Před 2 lety +167

      @@xVovax да, рыдаю по сей день.

    • @hollygreen8663
      @hollygreen8663 Před 2 lety +110

      особонно на описании зарядки

    • @user-cm4xn6kb6c
      @user-cm4xn6kb6c Před 2 lety +10

      А чё расплакалась?

    • @user-cg9hw1tq1i
      @user-cg9hw1tq1i Před 2 lety +3

      Сначала я подумал: "Зарядка?". А потом понял, что Фёдор объясняет что-то другое, абстрактное.

  • @ericwood3709
    @ericwood3709 Před 2 lety +5

    As a student of Russian, this is a helluva lot of fun to watch. Very educational.

  • @amura115
    @amura115 Před rokem +1

    Очень круто, побольше бы таких видео)

  • @sunnholo
    @sunnholo Před 3 lety +216

    "мы утром просыпаемся и мы очень устали утром, да?" Мне кажется он не русский, очень странный оборот, мы спим чтобы отдохнуть например.

    • @user-qf9nu4lv1k
      @user-qf9nu4lv1k Před 3 lety +22

      Утро добрым не бывает:-D

    • @user-jh7gh6bw3c
      @user-jh7gh6bw3c Před 3 lety +5

      я нифига не понял особенно с салфеткой

    • @TheDelwish
      @TheDelwish Před 3 lety +3

      Федор вроде как живет в США и у него русский начинает ломаться

    • @sergeiya8468
      @sergeiya8468 Před 2 lety +3

      это он из английского woke up tired позаимствовал

    • @Kozyavi_Pizimin
      @Kozyavi_Pizimin Před 2 lety +4

      @@nicolausteslaus он специально так говорит чтобы похожие на польский язык слова выделялись

  • @user-rq9jg7le6h
    @user-rq9jg7le6h Před 3 lety +300

    Федя блин! ты нам шансов на взаимопониамие совсем не оставляешь) зарядка для телефона - это "зарядное устройство". в этом смысле зарядка скорее сокращение

    • @user-fx3ov5oh6g
      @user-fx3ov5oh6g Před 3 lety +8

      Хахаха )) те же мысли при просмотре

    • @user-jh7gh6bw3c
      @user-jh7gh6bw3c Před 3 lety +6

      Мне кажется он не русский, очень странный оборот

    • @katushasid2221
      @katushasid2221 Před 2 lety +1

      Да,согласна. Зарядка -это физическое устройство. Запутал людей совсем.

    • @user-ei5jp7tl2k
      @user-ei5jp7tl2k Před 2 lety +2

      Вот потому, что такие Федоры работают переводчиками, у нас и рождаются такие гениальные перлы, как "гуртовщики мыши" и "надмозг".

    • @The_same_Leonid
      @The_same_Leonid Před 2 lety +4

      Сам процесс зарядки (телефона и т.п.) у поляков звучит как ładowanie, а вот само зарядное устройство зовется ładowarka. А вот зарядка как занятие спортом - просто trening. Если утренняя зарядка - тогда poranny trening.

  • @66vanch85
    @66vanch85 Před 2 lety +3

    The Russian speaker didn't explain it too well tbh, he was too confusing

  • @MST_SPITFIRE
    @MST_SPITFIRE Před rokem +13

    как американец и изучающий русский язык, я могу понять некоторые предложения

    • @reutaefx
      @reutaefx Před rokem +2

      gj man, keep it up!

    • @osdever
      @osdever Před rokem

      удачи братан

  • @vladimirmokeev2856
    @vladimirmokeev2856 Před 2 lety +146

    I'm Russian) Laughed so hard on how Fedor explains words

  • @marinam9448
    @marinam9448 Před 3 lety +310

    После просмотра ролика, поняла, что польский понимаю лучше русского 😉

    • @Serj-B.
      @Serj-B. Před 2 lety +8

      Ворота стоят перед домом, а не за домом...

    • @Balandala
      @Balandala Před rokem

      @@Serj-B. за пределами дома

    • @Vasilisa31
      @Vasilisa31 Před rokem

      Marina M Я тоже🤣

    • @kavitapiter
      @kavitapiter Před rokem

      О да)

    • @user-vx8ms4xe8e
      @user-vx8ms4xe8e Před rokem

      Если полякам дать хороших люлей он вдруг начинают понимать русский язык, и даже с выражением! Проверено мною лично в Варшаве в клубе Level 27, ишь ты не понравился им мой шеврон с флагом РФ

  • @seysh1n776
    @seysh1n776 Před 8 měsíci +3

    Спасибо! Жил немного в Польше. Вы классные!

  • @lebed-lev
    @lebed-lev Před rokem +4

    Как русский на 70%, я понял, что понимаю Русский Фёдора где-то на 20% 😂

  • @rembo96
    @rembo96 Před 4 lety +57

    Tvoj kanal jest jedin iz najlěpših na CZcams. Hura slovjanskoj občnosti!

    • @RushFuture
      @RushFuture Před 4 lety +1

      Aleksandr, ti eto na kakom napisal? Ukrainskij?

    • @aleksinatetka
      @aleksinatetka Před 4 lety +6

      @@RushFuture Я бы сказала, что это междусловянский.

    • @KasiaB
      @KasiaB Před 4 lety +2

      Universalis Lingua Slavica ;)

    • @heromannickbggaming287
      @heromannickbggaming287 Před 4 lety +1

      Звучи много като на чешки/словашки микс със сръбски/хърватски.

    • @KasiaB
      @KasiaB Před 4 lety +1

      Na język polski też ;)

  • @GradeNIDZE
    @GradeNIDZE Před 4 lety +190

    Я думал что это видео надо ждать вечно, но нет. Спасибо за видео, Норберт!

    • @mrbrubeker4706
      @mrbrubeker4706 Před 4 lety

      да, это видео все долго ждали.

  • @BigPodolskiy777
    @BigPodolskiy777 Před rokem +1

    Крутое видео! Одобряю!

  • @vladimirchorchordin5615
    @vladimirchorchordin5615 Před rokem +2

    I'm Russian living in Amsterdam.
    I Have always been weak for Polish guys and the Polish language.
    This is soooo funny, great!

  • @1vit821
    @1vit821 Před 3 lety +216

    fedor: Мы можем взять это и убрать со стола.
    dariusz: To jest jakieś ubranie, tak?
    fedor: Да да-да.
    Норберт сидит и просто офигевает.

    • @user-oq4uj9vf6j
      @user-oq4uj9vf6j Před 3 lety +60

      По-русски одно из значений слова "убрать" - это и "нарядить" (убор - наряд). У Федора плохо с синонимикой. Я Русский, но мне Поляков порой было понять легче (хотя, конечно, я догадывался сразу, что имел в виду Фёдор, но Боже, насколько же он косноязычен!)) Но, может, и правильно - если все всё сразу поймут, как отличить, где Русский, где Поляк?))

    • @mariagunia2512
      @mariagunia2512 Před 3 lety +13

      По польски [убрат'] это одеваться, поэтому Дарэк не понял. Убрать - [поспшонтать, вычистить]] posprzątać, wyczyścić.

    • @korana6308
      @korana6308 Před 3 lety +12

      @@user-oq4uj9vf6j Тоже самое... В таких конкурсах должно быть так , что Русский сразу всё схватывает на лету и понимает... Тогда и другим народам будет понятно, или можно будет догадаться... Но когда даже Русский не понимает , что этот гусь объясняет... То это полный зашквар...
      Помойму Русские ,за границей, лучше Англоговорящим иностранцам объясняют, чем этот дупель братушкам, славянам Полякам...

    • @user-oq4uj9vf6j
      @user-oq4uj9vf6j Před 3 lety +1

      @@mariagunia2512 "убрать-поспрятать" (поспшонтачь) - это мило (под ковер или задвинуть в шкафчик?))

    • @maijaz6228
      @maijaz6228 Před 3 lety +10

      Убрать - это всё-таки физически переместить в пространстве. Это перемещение предмета, совершаемое руками. А салфеткой можно вытереть, протереть, очистить поверхность.

  • @maxnebesny8793
    @maxnebesny8793 Před 4 lety +369

    Парень таким языком объясняет, что даже зная русский не понятно о чем говорит
    Wyjaśnia tak, że nawet znajomość rosyjskiego nie pomaga

    • @jackaladka1176
      @jackaladka1176 Před 4 lety +7

      Жаль после показа слова нельзя на английском пояснять слово, если ну совсем непонятно

    • @AlexxHO
      @AlexxHO Před 4 lety +56

      Он слишком много говорит. Надо объяснять кратко, простыми словами и по существу.

    • @user-bc5mw4ip5f
      @user-bc5mw4ip5f Před 4 lety +1

      Плюсую

    • @user-gz3pn4in9e
      @user-gz3pn4in9e Před 4 lety +1

      @@krzysztofsam5000
      Nie no, nie licząc tej Pauliny to mają raczej polski akcent, tylko mówią wolno by ten Rosjanin ich mógł jakoś zrozumieć.

    • @funnetka
      @funnetka Před 4 lety +1

      @Max Larionov А мне было легко все понять хотя я русский изучаю не так уже давно. Все правильно угадала без сомнения 😉

  • @Maratreason
    @Maratreason Před rokem +1

    Классно! Посмотрел видео и выучил около 10 польских слов. Круто! :)

  • @altmoabit7258
    @altmoabit7258 Před rokem +7

    Я живу в Германии, иногда ездим в Польшу за сигаретами (в 2раза дешевле), за салом (немцы невкусное делают) ну и польской кухни в ресторане поесть, очень похоже на русскую. Когда переезжаешь границу- такая эйфория, понимаешь почти все надписи, при этом ни секунды не уча язык! Это, конечно, не немецкий и не английский. Родство есть.

    • @zeusproduction
      @zeusproduction Před rokem

      А по нации ты тоже немец? 🤨

    • @altmoabit7258
      @altmoabit7258 Před rokem

      @@zeusproduction а цвет трусов не интересует?

    • @zeusproduction
      @zeusproduction Před rokem +1

      @@altmoabit7258 возможно черно-красно-жёлтые, я просто с любопытства спрашиваю 🤨

    • @altmoabit7258
      @altmoabit7258 Před rokem

      @@zeusproduction национальности одной нет: куча разных кровей. Родом из Крыма. Считаю себя русской.

  • @Kostochkin
    @Kostochkin Před 3 lety +283

    Проблема в том, что Фёдор не знает слова "процесс" 😂

    • @Hasanonli
      @Hasanonli Před 2 lety +13

      Как и слово действие, или деяние, занятие, в конце концов акт))

    • @user-hl1xh5mf5o
      @user-hl1xh5mf5o Před 2 lety +2

      я ж говорю, миллениал хипстерообразный. абстрактного мышления ноль.

    • @maxrostovchanin
      @maxrostovchanin Před 2 lety

      @@user-hl1xh5mf5o тоже так подумал))

    • @bloodringbanger7141
      @bloodringbanger7141 Před 2 lety

      @@user-hl1xh5mf5o А,что насчёт молодого поколения?

    • @Mekanik79
      @Mekanik79 Před 2 lety +1

      да и слово акция, например

  • @slavaspb38
    @slavaspb38 Před 4 lety +87

    Блин, он же реально объясняет так, что я, даже догадываясь, что это за слово, не понял бы в жизни, что он имеет в виду. У парня реально проблемы с родным языком

    • @fuentesramen
      @fuentesramen Před 3 lety +2

      Он уже сто лет живет в америке

    • @olgaalex1549
      @olgaalex1549 Před 3 lety +2

      @@fuentesramen заметно

  • @bagalur09
    @bagalur09 Před 2 lety +3

    Я тоже не понял Фёдора. Русские вытерают пол тряпкой, сервируют стол салфетками, а нос вытерают платком. Но у Фёдора это всё одно слово.

  • @user-xw6gp6ih2x
    @user-xw6gp6ih2x Před rokem +6

    Описание салфетки это нечто,сморкание совсем ,бедных,,сбило с толку!

  • @sanctuscriceta8867
    @sanctuscriceta8867 Před 4 lety +336

    Было забавно наблюдать, какая ситуация вышла со словом "убрать". Поляки в нем услышали что-то типа "убрання", т.е. одежда, а русский же "убрать". А мне, как украинцу, были понятные оба значения, и со стороны эти непонятки забавно выглядели)

    • @Moments_In_China
      @Moments_In_China Před 4 lety +65

      да, украинцы связующее звено между поляками и русскими

    • @Jimmy_two_shots
      @Jimmy_two_shots Před 4 lety +52

      Тоже посмеялся над этим)
      В русском было слово "уборная", там где можно переодеться, сменить одежду. Что то вроде гримёрки в театре.
      Ну и частично подходит слово "убранство"- наряд, интерьер, отделка. Например: "кони в полном убранстве" или "красивое убранство комнаты".

    • @user-zo2zh9ts1j
      @user-zo2zh9ts1j Před 4 lety +82

      Федор плохо знает русский. Маленький словарный запас. Поэтому поляков и не понимает, только путает. ,,Роняет лес багряный свой УБОР,, - классика же, в польском сохранилось старое значение русского слова.

    • @user-zo2zh9ts1j
      @user-zo2zh9ts1j Před 4 lety +15

      ,,Втычка,, 👍

    • @user-gx2fg2ll1j
      @user-gx2fg2ll1j Před 4 lety +26

      Слова с корнем от глагола "убрать" означающие одежду и украшения есть и в русском языке, например, "богатое убранство дома" или "головной убор". Но надо сказать, что догадаться с ходу трудно если контекст не подходящий.

  • @tziganboy
    @tziganboy Před 4 lety +165

    i'm Vietnamese and I love how Slavic languages sound. Through watching these videos of its kind, I could pick up some words too!

    • @eyennordic348
      @eyennordic348 Před 4 lety +10

      I'm russian and I like how vietnamese language sounds. Trying to learn basic phonetics now. I feel like I'm getting tones right, but I am not sure if vietnamese person would understand my sounds =)

    • @Alasyna
      @Alasyna Před 4 lety +6

      Oh thats cute!

  • @TomekKogutah
    @TomekKogutah Před 2 lety +6

    Ja jako Polak, rozumiem rosyjski w 60%. Ale szybko łapię do głowy poszczególne słowa :D Rozumiałbym więcej, gdybym jeszcze się nauczył cyrylicy.

    • @user-hg1ey7kq7c
      @user-hg1ey7kq7c Před rokem

      а я читаю польский язык на латинице по русскому! и далее по смыслу догадываюсь! а еще есть слова похожие! w gorach - в горах( латиница - кириллица)! тут понятно сразу, что пишется про горы! :-) если вы будете читать на кириллице по польскому будете, как я )

  • @user-ur4eg7wo4u
    @user-ur4eg7wo4u Před 2 lety

    Отличное видео, спасибо

  • @Jesuschristisplaying
    @Jesuschristisplaying Před 4 lety +446

    Я русский, но не сразу понял, что имел ввиду Фёдор 😋

    • @Ecolinguist
      @Ecolinguist  Před 4 lety +59

      😅

    • @OloloSamaraRUS
      @OloloSamaraRUS Před 4 lety +34

      Я сразу понял. По моему ты преувеличиваешь.

    • @Jesuschristisplaying
      @Jesuschristisplaying Před 4 lety +6

      @@OloloSamaraRUS Немного преувеличил не спорю =)

    • @Ankiriko
      @Ankiriko Před 4 lety +3

      Это да, не сразу дошло :D

    • @user-gx2fg2ll1j
      @user-gx2fg2ll1j Před 4 lety +28

      Ну с воротами ЗА домом я ничего не понял. Начал уже про деревянное отхожее место думать и только когда речь дошла до спорта понял.

  • @PeterMasalski93
    @PeterMasalski93 Před 3 lety +244

    I am polish and I worked 2 years in Moscow & St Petersburgh... after 6 months with a little bit of self study I could understand 90% and say 90%..
    you just need to swap some words and verbs which in polish have different meanings..

    • @nrwik3634
      @nrwik3634 Před rokem +17

      my father is Polish and sometimes I thought he was just misrepresenting some words, and it turns out he spoke Polish) our languages are similar and it's very good, good luck to you🇷🇺🇵🇱

    • @user-rg1um3ze1b
      @user-rg1um3ze1b Před rokem +4

      Слава Славянам!!!

    • @alexmladochescu7908
      @alexmladochescu7908 Před rokem

      Так же, путешествовал по польше 2 месяца и к концу путешествия даже говорил почти свободно)

    • @jamjest9021
      @jamjest9021 Před 11 měsíci +1

      Like sklep. We have our understanding, so our order is ,,sklep, then vodka". They probably get confused, because ,,at least first vodka, then sklep. You are that cheap to skip it before end? Cmon, bro..." And looking at you like kind of verido. Then as pole get to know that they meaning of sklep is graveyard or something you looking at them like verido thinking ,, theyre drinking at cementary? Dam, i need to dring twice as much to keep it cool enough. Bad stuff. At least vodka means the same.

  • @ALVARA80ify
    @ALVARA80ify Před rokem

    Ох , Федька , даже я запуталась в твоих объяснениях ) Ну ничего , главное ребята поняли 😁

  • @jamjest9021
    @jamjest9021 Před 11 měsíci +1

    Ciekawa wrzutka. Jestem jednak zaskoczony że odcinek z ukraińskim jakoś łatwiej zauważalnie było i 4/4 (bez patrzenia na napisy, tylko na słuch). Tutaj 2/4, i to mimo że bardziej się skupiłem.
    1szego w ogóle nie skminiłem, ale tam bardzo mało wspolnych i podobnych słów podczas podpowiedzi. 2 przykład bardzo trudny, w sensie na siłę szukałem konkretnego rzeczownika na zasadzie energia, ćwiczenie. A tam chodziło o taką bardziej luźną formę coś na zasadzie ,,podładowanie".
    Dziękuję wszystkim zaangażowanym autorom za wrzutkę, ciekawa rzecz 👏.

    • @vestheld
      @vestheld Před 10 měsíci

      Szczerze mówiąć głównym powodem nieporozumień jest nie to że podczas podpowiedzi było niewiele podobnych słów, ale to że Fiodor po prostu chujowo wyjaśnia. Znając rosyjski trudno mi zgadnąć do czego on zmierza, co mówić o obcekrajowcach?
      Wydaje mi się że w tym formacie koniecznie, aby prowadzący miał przynajmniej jakieś pojęcie o innym języku, aby dać właściwe wskazówki (np w filmiku z rosjanami Norbert świetnie sobie z tym poradził). Żeby nie było sytuacji, w której, jeśli przetłumaczyć na polski, odpowiadając na pytanie o ubranie prowadzący mówi: "Tak-tak, tą rzeczą pożesz posprzątać w domu".

  • @stefanmirkovic6681
    @stefanmirkovic6681 Před 4 lety +164

    🇷🇸Serbian:
    1. *Salveta* (Similar to Russian)
    2. *Wtf i dont know (pomoć?)*
    3. *Krevet* (Similar to Russian)
    4. *Vrata* (Similar to Russian)

    • @vorobianski2435
      @vorobianski2435 Před 4 lety +29

      2. In English will be like "morning gymnastics"

    • @costalafarge9403
      @costalafarge9403 Před 4 lety +43

      2 Зарядка - два значења: јутарње вежбе.и пуњач за телефон

    • @OloloSamaraRUS
      @OloloSamaraRUS Před 4 lety +10

      2 - вежбе (јутарње вежбе)/пуњач (синоними на руском)

    • @stefanmirkovic6681
      @stefanmirkovic6681 Před 4 lety +5

      @@OloloSamaraRUS hahaha da (Similar to Russian)

    • @stefanmirkovic6681
      @stefanmirkovic6681 Před 4 lety +4

      @@costalafarge9403 Spasibo

  • @sergeykizin6101
    @sergeykizin6101 Před 4 lety +42

    Вы тоже когда просыпаетесь устаете? ;D

    • @ewqdsacxz765
      @ewqdsacxz765 Před 3 lety +1

      Да, просыпаюсь очень усталым, а потом таки встаю. xD
      По-украински "уставать" значит "вставать".

    • @PSORIK
      @PSORIK Před 3 lety

      да, многие не высыпаются и уже уставшие после плохого сна идут на работу...

    • @user-oq4uj9vf6j
      @user-oq4uj9vf6j Před 3 lety

      Я устал пока рождался, и живу чтоб отдохнуть.

  • @barbaraszymkowiak3376
    @barbaraszymkowiak3376 Před rokem +2

    Genialne , znam oba języki i ubawiłam się do łez. Polacy słowo ubrać kojarzą nie ze sprzątaniem, tylko z ubraniem się w coś ))) zabawne .

  • @alexb.6800
    @alexb.6800 Před 2 lety +2

    Если бы Джеймс Кук так объяснялся с аборигенами, то не пережил бы и первую экспедицию.

  • @janiczkahell
    @janiczkahell Před 2 lety +138

    I'm Czech who understands Polish and learns Russian. 😊 So I understood almost everything.

    • @vetervalery
      @vetervalery Před 2 lety +6

      это здорово 👍 В славянских языках очень много взаимозаменяемых слов!

    • @AlinaSwistunowa
      @AlinaSwistunowa Před rokem

      Hello! 🙂🌞

    • @drdal
      @drdal Před rokem +2

      It is because Czech and polish is west slavic languages. They are sister languages. It is same with the scandianvian languages. Danish, Norwegian and Swedish speaking humans understand each other mostly. But I find it strange if Czechs and Polish speaking humans can understand russian because they are not in the same slavic language group. It is the same with scandinavians who shall speak with germans or english speaking people. Even many words are mostly the same, there are much more words whot are different. So we must learn this languages before we can speak with them. I suppose it is the same with Czechs and Russians.

    • @antonmurtazaev5366
      @antonmurtazaev5366 Před rokem

      @@drdal ну не факт. Шведы хреново понимают датский, датское произношение похоже на английское, а шведское-на немецкое)
      Я в интернете читал, что 90 % шведов плохо понимают датский, а 40 % даже предпочитают говорить по-английски с датчанами)
      Реально шведы понимают датский, только если они с юга Швеции, где фонетика немного похожа на датскую, да и шведы часто там контактируют с датчанами.
      При чём письменный датский шведы понимаю в разы лучше, чем устный.

    • @vladilchyshynreizy7282
      @vladilchyshynreizy7282 Před rokem +1

      skipped ukrainian?😥

  • @edgor3224
    @edgor3224 Před 4 lety +118

    С таким объяснением русский не сразу поймёт, ужасно ((

    • @andrewsidney2401
      @andrewsidney2401 Před 4 lety +14

      Точно. Я бы тоже не понял. Салфеткой убирают со стола и вообще прибираются дома? Что за бред?

    • @AleksErfurt
      @AleksErfurt Před 4 lety +2

      Согласен. Объясняльщик ещё тот.

    • @user-fu3pp8ol7i
      @user-fu3pp8ol7i Před 4 lety +11

      @@andrewsidney2401 я представляю себе, что поляки могли подумать: типо такой берёшь тряпку, протираешь свою обувь, потом той же тряпкой трёшь себе лицо и затем стираешь пыль со стола 🤣

    • @RushFuture
      @RushFuture Před 4 lety +11

      @@user-fu3pp8ol7i ты забыл сначала высморкаться :D

    • @user-cu3mw3hm6i
      @user-cu3mw3hm6i Před 4 lety

      Я сразу всё поняла. С объяснением слова "салфетка" он чуть не запутал, но всё равно было всё понятно. Я имею в виду русскому человеку.

  • @Not_Sandor
    @Not_Sandor Před 11 měsíci +4

    Приятно знать,что есть хорошие люди среди других славян

  • @MissSlovakia2
    @MissSlovakia2 Před rokem +3

    Hello fellow Slavs, a Slovak here 🙂 fun fact about the word "vorota" we have similar word - "vráta" it means door or gate, but it is archaic and almost not used anymore. Definitely not in a standard Slovak. It doesn't have a secondary meaning. We say "streliť gól" when we mean to score in sports.

    • @volchonock27
      @volchonock27 Před rokem +3

      A Russian here, we have also a word "vrata", the same meaning as "vorota", but more archaic as well, so I guess the languages split there and have 2 different words now while having a single ancestor "vrata" (also to score a goal in Russian - "zabit gol")

    • @MissSlovakia2
      @MissSlovakia2 Před rokem +6

      @@volchonock27 good to know 🙂 I started to learn Russian. It's a nice language.

    • @user-uw8wh3hb9f
      @user-uw8wh3hb9f Před 11 měsíci

      ​@@MissSlovakia2это террористический язык.

  • @romanbykov5922
    @romanbykov5922 Před 4 lety +374

    Как Фёдор объяснял -- невозможно было понять. Я понял слова, которые он задумал, но значения наполовину неправильные!

    • @Desh282
      @Desh282 Před 4 lety +32

      Roman Bykov первое слово было тяжелое... я думал салфетка, а потом подумал что тряпка чтоб вытирать пыль

    • @user-qs9bc5fb9p
      @user-qs9bc5fb9p Před 4 lety +6

      Салфетка по-моему не совсем русское слово...

    • @chesnok340
      @chesnok340 Před 4 lety +6

      Да загадывал он конечно жесть я тож первые 2слова сображал. Это был хардкор для поляков.

    • @chesnok340
      @chesnok340 Před 4 lety +16

      @@user-qs9bc5fb9p в этимологию слов давайте не будем уходить. Тут главное же как по русски говорят и как это на польском звучит. Не русские слова с какого времени их считать не русскими? Хлеб, газета, ладья, диван и тп.

    • @user-ny2kg8mw9q
      @user-ny2kg8mw9q Před 4 lety +8

      Ну Норберт ещё рушничёк/полотенце написал на первое слово и полотенце под то описание тоже неплохо попадало.

  • @Martina-Kosicanka
    @Martina-Kosicanka Před 4 lety +39

    This is legendary crossover! Norbert and Fedor in one video. When two of your words meet each other!

  • @sauron8278
    @sauron8278 Před 10 měsíci +3

    Я понимал Фёдора благодаря полякам.
    Но а если серьёзно, не думал что польский и русский так похожи

  • @alekseyperegontcev7393

    хорошая идея и неплохая реализация. :-) хотел бы я так учить Польский и Сербский.

  • @casus4781
    @casus4781 Před 4 lety +584

    Fedor must be the only person in Russia who cleans his house and his clothes with napkins. I hope not after he blows his nose in them. Facepalm.

    • @XploreAge
      @XploreAge Před 3 lety +17

      Hahhahaha

    • @BloodRavenSM
      @BloodRavenSM Před 3 lety +67

      He just confused everybody , as i understand he mean a paper towel and rags at all, in russian you can call piece of paper towel or fabric wipe, wipe and napkin in russian are synonyms, you can clean almost everything with wipes, paper and fabric one you can clean on table after taking a meal or painting on work table, u can use wet wipes or napkin to clean your shoes, furniture, devices from dust etc.
      P.s Sorry for my grammar and i'm not slavic, but i know russian better than my mother-tongue.

    • @user-hx9xi1sj2r
      @user-hx9xi1sj2r Před 3 lety +65

      I mean, napkin in english has very narrow meaning, while in russian this word means napkin, tissue paper, overlay, cleaning pad etc. So basically a piece of tissue that is determed by context

    • @casus4781
      @casus4781 Před 3 lety +6

      @@user-hx9xi1sj2r He knew he was speaking to a non-Russian-speaking audience.

    • @nicka33
      @nicka33 Před 3 lety +20

      @@casus4781 I am a Russian speaker and I had hard time understanding what he was referring to. Needless to say I was a bit upset for him being in such video. He also makes mistakes as he speaks. Like: "we are laying on it whilst going to sleep". How you can lay on smth whilst going?

  • @Paramurasaki
    @Paramurasaki Před 4 lety +45

    Как человек, который говорит на русском я понял польский больше, чем потуги русского человека, который не способен изъясняться на своём языке 🤔

  • @ent2220
    @ent2220 Před rokem +5

    My first language is Bulgarian and I almost completely understood the russian even without reading the subtitles.

    • @Astrakhanoblast
      @Astrakhanoblast Před rokem +1

      Хорошо

    • @ukrainian_mf
      @ukrainian_mf Před 11 měsíci

      @@Astrakhanoblast добре

    • @ukrainian_mf
      @ukrainian_mf Před 11 měsíci +1

      It's because the similarity between these two languages is more than (80%!!!), which once again proves that Russian belongs more to East Slavic languages, this is not surprising as for me, it would be more strange if you understand polish as well as russian :)

    • @Astrakhanoblast
      @Astrakhanoblast Před 11 měsíci

      ​@@ukrainian_mfда, я как русский легко понимаю язык своих соседей , белорусский , Украинский , и даже немного болгарский , сербский, польский , и др.

    • @Astrakhanoblast
      @Astrakhanoblast Před 11 měsíci

      ​@@ukrainian_mf?

  • @BenBenBenBenBenBenBenBenBenB3n

    I have zero notion in any slavic language, and yet I find this very entertaining and interesting

  • @hillarious2393
    @hillarious2393 Před 3 lety +83

    Федор невероятно косноязычный, я нифига не понял особенно с салфеткой. Зачем так усложнять на ровном месте?
    много лишней инфы, не имеющей к объекту ни малейшего отношения.

  • @EvgenyUskov
    @EvgenyUskov Před 2 lety +165

    i am a russian native speaker, and frankly when i simply listen to polish speech i understand very little, but when i listen AND read that in polish - i understand quite a lot!

    • @kij7412
      @kij7412 Před 3 měsíci +1

      Exactly. Words are very similar, but speech is a bit germanized in my opinion. Because of history.

  • @olejka0
    @olejka0 Před rokem

    Actually "зарядка" is slang in both meanings. Sport meaning comes from "заря" (dawn, "świt" - old word) because it's a dawn-specific activity. And the second meaning (name of a device) comes from verb "заряжать" (to charge, opłata - very modern word). By a coincidence both origins lead in Russian to the same word.

  • @OoZ2991
    @OoZ2991 Před rokem +2

    Было бы интересно со Словаками пообсуждать такие темы - у них язык тоже чем то похож))

  • @user-bg2xf8lb8d
    @user-bg2xf8lb8d Před 3 lety +388

    "убрать" - очень коварное славянское слово. поляки считали, что это "носить одежду". У нас сохранилось понятие "головной убор". а русский ведущий не понял, что "уборка" смущает польских братушек. Нужно было бы сразу использовать понятия "протереть", "очистить", "умыть"...

    • @chesnok8358
      @chesnok8358 Před 3 lety +56

      в россии было понятие как "Убранство" как одежда

    • @pondeflauers
      @pondeflauers Před 3 lety +30

      "Убирать" в древнерусском образовывало слово "убранство", обозначавшее красивый интерьер помещения, нарядную одежду к празднику, подобранную по определённым правилам. "Убирали" цветами комнаты (дореволюционный романс "Наш уголок я убрала цветами..."). Русские (восточные славяне) в 20-м веке начали забывать славянские слова, в отличие от западных славян.

    • @chesnok8358
      @chesnok8358 Před 3 lety +1

      @@pondeflauers дак вот даааак..

    • @user-bg2xf8lb8d
      @user-bg2xf8lb8d Před 3 lety +6

      @@vatyunga конечно. Но в таком случае интересно использовать разные варианты в рамках одного языка. Это делает игру интереснее, и показывает богатство славянской лексики

    • @user-iq5xd7do3y
      @user-iq5xd7do3y Před 3 lety +2

      pondeflauers ахах в каком каком « древнерусском» 🤦‍♂️🤣😂🤣😂 ты сам это придумал ?

  • @myhal-k
    @myhal-k Před 4 lety +91

    Choosing words with double meanings was a hard decision, but eventually, it ended up quite fun! Keep up with that :)

    • @ivanp1716
      @ivanp1716 Před 4 lety +1

      Мигаль Кушницькый hey, aren’t you that Norbert’s Ruthenian guest, perchance?)

    • @myhal-k
      @myhal-k Před 4 lety +3

      @@ivanp1716 I'd prefer to say Carpatho-Rusyn, yeap, that was me

    • @maniac.11
      @maniac.11 Před 4 lety

      Мигаль Кушницькый перепрошую, для тебе справді так важливо щоб мовили «Карпато русин»? Це як говорять в Одесі «западенці» на обивателів западної України. Я розумію, різниця є, але ви єдиний народ, як і українці. Ходжу о тим, що «западенці» себе не називать такими при індетифікаціі. При розгляданні нації був би сенс ділити народ на різні групи, а так як би то понт кинув іноземцю 🤔 п. с. Сам походжу з лемківських русинів

    • @myhal-k
      @myhal-k Před 4 lety +2

      @@maniac.11 розумію Ваше зауваження. Таке уточнення набуло певного змісту в світі, щоб не плутатись з іншими етнікумами, які в різні історичні періоди також кликали себе русинами.

    • @maniac.11
      @maniac.11 Před 4 lety +1

      Мигаль Кушницькый зрозумів, дякую

  • @Nerub33
    @Nerub33 Před rokem +1

    А мне понравился Фёдор. Да, немного запутанно, но весело, интересно и очень позитивно!