American Was Shocked by Same Word, Different Meaning in Brazil & Portugal Portuguese!!

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 18. 05. 2024
  • World Friends Facebook
    👉 / 100090310914821
    Today Our USA Panel Emma Brazil Panel Julia Portugal Panel Miguel Talk About Portuguese Same Word, Different Meaning!
    Hope you Enjoy it!
    🇧🇷 Julia @juliagulacsi
    US Emma @emmalittlebit
    PT Miguel @miguelmoraiss_
    #brazil #português #portugal #durex #same #words #different #meaning
  • Zábava

Komentáře • 916

  • @vitorjpereira2547
    @vitorjpereira2547 Před 14 dny +885

    "I am a victim of my own Language".
    As Brazilian, I agree.

    • @drleonardoamorimadv
      @drleonardoamorimadv Před 12 dny +3

      I agree too

    • @geekley
      @geekley Před 12 dny +10

      Well, what can you expect of a language where "em cima" is 2 separate words, but its opposite "embaixo" is a single word?

    • @vitorjpereira2547
      @vitorjpereira2547 Před 12 dny +7

      @@geekley Yeah.
      And Seis(six) has four letters.
      and Quatro(four) has six letters.🤷‍♂️

    • @VivioSaf
      @VivioSaf Před 11 dny +1

      To be fair, a lot of the swear words in PT-BR are formed because BR didn't understand what a "gringo" says, and then makes fun of it.

    • @tuliofaustino783
      @tuliofaustino783 Před 11 dny +1

      our portuguese is dirty but is a beautiful lenguage

  • @RafaelSantAnnaMeyer
    @RafaelSantAnnaMeyer Před 14 dny +715

    Miguel, Julia and Anna needs their own show

  • @MoShitposts
    @MoShitposts Před 14 dny +490

    Portuguese from Portugal here! Apparently "bicha" can be used as a waiting line, I haven't heard it much and it's usually by elders.

    • @shyper_
      @shyper_ Před 14 dny +60

      Not really Im 21 and bicha is a common word for a big queue like "fds ganda bicha" but bicha itself is the word for calling people gay, its getting less used for queue though but its still a common word even with young people not just elders

    • @FuGyz
      @FuGyz Před 14 dny +18

      I think it is still very common to use in European Portuguese in that way, a queue, in Lisbon... We also say "Vou chegar atrasado, está uma grande bicha", as in, "I'm gonna be late, there's a lot of trafic", for if there are a lot of stopped cars in a road...

    • @ninjin8048
      @ninjin8048 Před 14 dny +8

      I was looking for this comment bc my first thought abt the bicha in pt pt was the waiting line and when he mentioned the gay meaning I knew it wasnt wrong but I believe the waiting line was the direction the video was trying to aply

    • @lucasribeiro7534
      @lucasribeiro7534 Před 14 dny +8

      ​@@ninjin8048 he's from the north. We say "fila" for queue. "Bicha" is more of a southern (particularly used in Lisbon) word.

    • @zemiguel8261
      @zemiguel8261 Před 13 dny +1

      i'm from the north of portugal and we don't use bicha that ofter, only the elders

  • @sabrinacalado7654
    @sabrinacalado7654 Před 14 dny +183

    "I'm going to gozar"
    Miguel and Julia laughing loudly 🤣

    • @arthurmachado3974
      @arthurmachado3974 Před 14 dny +17

      Was really funny for us because we was watching, but I'm it was terrifying for her😂😂

    • @sabrinacalado7654
      @sabrinacalado7654 Před 13 dny +11

      @@arthurmachado3974 for sure 🤣🤣
      But she forgot the fact that "gozar" also means "to enjoy" same as Portugal

    • @lwya_
      @lwya_ Před 10 dny +3

      ​@sabrinacalado7654 i guess she just ignored it or didn't even know since it's more used by old people. Never saw someone younger than 40 yrs old use it as "to enjoy"

    • @sabrinacalado7654
      @sabrinacalado7654 Před 10 dny +3

      @@lwya_ You may be right.
      I forgot she is 23 or something. I believe people who have more than 25 maybe know the meaning but don't use it.

    • @fabricio4794
      @fabricio4794 Před 9 dny

      They are living this experience hahaha

  • @Moniquepinhoo
    @Moniquepinhoo Před 14 dny +212

    A Júlia mudando de cor a cada palavra kkkkkkkkk muito bom👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼

  • @mondegoju
    @mondegoju Před 14 dny +228

    "How many can we get? Let's go for the world record" got me rolling so bad 😂😂😂😂

    • @geekley
      @geekley Před 14 dny +10

      I was kinda hoping she would start listing all of them at that moment

    • @junior.santana
      @junior.santana Před 14 dny

      @@geekley Cacete, rola, pica, pau, caralho, banana, berinjela, mangueira, pinto, bengala, casetete. Also, in specific contexts: "minha", "meu", pipa
      And there's probably much more lol

    • @phaeristv
      @phaeristv Před 12 dny +3

      @@geekley rol4, c4cete, c4ralho, pic4, p4u are just some of the exemples 😂😂😂

    • @geekley
      @geekley Před 12 dny +2

      @@phaeristv I know of at least 4 animals that are "nicknames" for genitals in pt-BR. You mentioned the word for "turtle dove". There's also the ones for "chick", and for females "tree frog" and "parakeet".
      I wonder if that's a thing in most cultures, considering this also exists in english (the words for "galo", and "gata").

  • @loboclaud
    @loboclaud Před 14 dny +584

    The difference in meaning between European Portuguese and Brazilian Portuguese words is very interesting and quite funny! It's nice to have a Portuguese bloke on this channel.

    • @Maelinho.9
      @Maelinho.9 Před 14 dny +11

      It’s portuguese !!!!! and not european portuguese

    • @veyrr
      @veyrr Před 14 dny +36

      ​@@Maelinho.9is Brazilian Portuguese and European Portuguese, they are different

    • @Maelinho.9
      @Maelinho.9 Před 14 dny

      @@veyrr european portuguese don’t exist!!! It’s just PORTUGUESE crlh 😤

    • @duartefernandes6913
      @duartefernandes6913 Před 14 dny

      Acalma o pito ​@@Maelinho.9

    • @ghenriquesilva
      @ghenriquesilva Před 14 dny +54

      ​@@Maelinho.9Ninguém se importa com o que você pensa, vai continuar sendo Português Europeu e Português Brasileiro

  • @marcusanark2541
    @marcusanark2541 Před 11 dny +30

    I love how Júlia channels back the brazilian energy when she switches languages.

  • @michaelwisniewski6047
    @michaelwisniewski6047 Před 14 dny +209

    Interesting. In Polish „kanalia” used to have the 🇵🇹 meaning of a posse of good-for-nothing people (like before 1940s) and since then it has the 🇧🇷 meaning of asshole / jerk. Apparently both meanings are from Italian canaglia and then from Latin canis (dog).

    • @lucasribeiro7534
      @lucasribeiro7534 Před 14 dny +14

      The word "cynical" also comes from the ancient Greek word for "dog". Poor pooches... They thought they were a "man's best friend"!

    • @yohanapereira1629
      @yohanapereira1629 Před 13 dny +1

      Interesting

    • @misomaniac_
      @misomaniac_ Před 13 dny +1

      Very interesting.

    • @LOL-gn5oh
      @LOL-gn5oh Před 12 dny +10

      That's very interesting. Here in Brazil, we also call an asshole or a womanizer “cachorro”, which literally means “dog”.
      I didn't know that “canalha/kanalia/canaglia” came from the Latin “canis”.

    • @lucasribeiro7534
      @lucasribeiro7534 Před 12 dny

      @@LOL-gn5oh yeah! Come to think of it, "cão", "cachorro", "cadela" and "cachorra" in Portuguese, "bitch" in English, "hund" and "hündin" in German, "zorra" in Spanish, "lupa" in Latin... all dog-related and have often bad connotations: ranging from slut to scoundrel and even devil.

  • @matteusfreitas
    @matteusfreitas Před 14 dny +405

    In fact, in Brazil 'gozar' has the same meaning as in Portugal, at least originally. It's even a very formal way of saying that you're enjoying something. But yes, we actually use it most commonly talking about the act of cumming.
    + liked the way Julia explained about the term 'bicha'. Nowadays, we use it more friendly.

    • @iammatheus
      @iammatheus Před 14 dny +38

      Tem o sentido de "tirar sarro, gozação", que foi o que ele disse. E também usamos dessa forma no Brasil na vdd kkk

    • @joselembo4661
      @joselembo4661 Před 14 dny +27

      True. Many people say "tá me gozando", which means something like "you're kidding me".

    • @donyknox
      @donyknox Před 14 dny +16

      Eu lembro que, há até um tempo atrás, ainda ouvia muitas pessoas usarem no sentido de 'estar brincando', mas parece que o uso no sentido sexual meio que fez as pessoas serem mais cautelosas. 🤣

    • @matteusfreitas
      @matteusfreitas Před 14 dny +18

      @@donyknox também tem o sentido de gozar de algo "gozar do privilégio etc" (muito usado no direito

    • @milckop2972
      @milckop2972 Před 14 dny +4

      old people use the meaning of portugal but young people use the new meaning

  • @danieldol.1930
    @danieldol.1930 Před 14 dny +101

    As someone from the South of Portugal:
    - Whenever I hear "Seu canalha!" I think "You bastard!" and not a group of kids
    - "Bicha" here is used as a queue/line but due to BR influence it can also mean what they said
    - I've heard the word "Cassetete" as dick, I think that's the reason they put in the video but he might not know
    - "Pica" is also what we tell children when they get a an injection (less scary way of saying).Picar can also mean to chop vegetables
    - The word "Rola" is also a bird, a dove

    • @uriel.la1999
      @uriel.la1999 Před 13 dny

      In Brazil every word that reassemble a dick or have a cylindrical shape, then can be use for "dick" so:
      Cassetete is a Baton. And that's reassemble a dick. Cacete also came from it.
      Rola is also a dove here, but the shape looks like a sagging small dick, so usually people use like that.
      And Pica came first as dick, because came from "Picar" which mean "something pointy hurting you", so that's why "Pica" is also dick 😂 But nowdays in internet, young people use as a adjective for something good 😂

    • @wllygubert
      @wllygubert Před 13 dny +15

      No Brasil, absolutamente tudo que a pessoa diz pode ter duplo sentido, dependendo do contexto. Ontem estava jogando Pokémon com um grupo de amigos, então montei um grupo e um jogador do Peru ficou de fora. Eu, no modo automático, disse: "O Peru ficou de fora", quem ouviu isso começou a dar risadas... D:

    • @AlvesInfinito
      @AlvesInfinito Před 13 dny +11

      I was looking for this comment. In Portugal "canalha" has both meanings.
      How he doesn't know that Rola is a bird 😂

    • @wellington7845
      @wellington7845 Před 13 dny +7

      This bird, in Brazil, we call "rolinha".

    • @fernandoo.8737
      @fernandoo.8737 Před 12 dny

      @@wellington7845 Usa-se sem ser no diminutivo também

  • @joanavitoria1878
    @joanavitoria1878 Před 14 dny +54

    O Miguel e a Júlia são bem alto astrais! Espero ver eles mais vezes no canal! 🤩🤩🤩

  • @RafaMonserrate
    @RafaMonserrate Před 14 dny +100

    Bicha also means fila here in Portugal. But that meaning is mostly used by elder people

    • @DanielSouza..
      @DanielSouza.. Před 14 dny

      Já percebi isso. "Pegar uma bicha" soa muito estranho para um brasileiro kk

    • @fguimara
      @fguimara Před 14 dny +7

      Isso é interessante. Às vezes uma palavra cai em desuso, como falamos no Brasil. Outras vezes, o que cai em desuso é um determinado sentido de uma palavra, que acontece quando apenas mais velhos a usam. Isso significa também que esse sentido tende a desaparecer, por razões óbvias.

    • @RafaMonserrate
      @RafaMonserrate Před 13 dny +1

      @@fguimara sim, neste caso, o significado de fila caiu em desuso por influência do português do Brasil. Começou-se a associar muito a palavra bicha a paneleiro, gay, por aí. E portanto tornou-se estranho dizer essa palavra com um sentido tão trivial ou tão banal como o de fila.

    • @ritacastro5632
      @ritacastro5632 Před 11 dny

      No norte de Portugal ainda é utilizado por todos, não faço ideia nas outras partes do país.

    • @RafaMonserrate
      @RafaMonserrate Před 11 dny

      @@ritacastro5632 no norte, onde, mais especificamente?

  • @sonnymagalhaes9203
    @sonnymagalhaes9203 Před 14 dny +42

    Adhesive tape in Brazil was widespread precisely because the name on the packaging label by the main company that manufactured them was "Durex", so this name became known and is still associated with the product today. 😜

    • @epimpe
      @epimpe Před 13 dny +8

      Igual ''bombril'' ou ''Gilete'' que o nome da marca virou o nome do produto independente da marca

    • @TheErielm
      @TheErielm Před 13 dny +7

      @@epimpe Não esqueça do clássico "cotonete" que, na real, o produto se se chama "Hastes flexíveis com ponta de algodão"
      "Cotonete® é o nome comercial de um produto da empresa Johnson & Johnson, uma haste flexível de plástico com algodões em suas pontas. O termo cotonete se tornou um ícone e por isso hoje é raro utilizar-se do termo haste flexível."

    • @sonnymagalhaes9203
      @sonnymagalhaes9203 Před 13 dny

      @@epimpe Exato. Bem lembrado essas duas outras marcas. 😉👍

    • @AlvesInfinito
      @AlvesInfinito Před 13 dny

      ​@@epimpemais uns exemplos 😜 donut, Coca-Cola

  • @lucasherrera2022
    @lucasherrera2022 Před 14 dny +35

    Si ellos hicieran un Podcast, sería el primero en ir a escucharlos

    • @HelloJukidu
      @HelloJukidu Před 13 dny +2

      Voy hacerlo y poner en mi youtube!! Me gusta mucho la idea hahahaha ❤❤

    • @lucasherrera2022
      @lucasherrera2022 Před 13 dny +1

      @@HelloJukidu OMG Julia, ya te has ganado un seguidor jajaja

  • @RichardHoogstad
    @RichardHoogstad Před 14 dny +25

    Glad to see that Portuguese is getting some love on this channel lately. Also Julia is perhaps equally charismatic as Ana

  • @MarcioHuser
    @MarcioHuser Před 14 dny +40

    In Brazil "rola" or "rolinha" is also a kind of bird. That's why sometimes in comedy sketches they use the visual image of the bird to represent "that part" 😅

    • @lucasribeiro7534
      @lucasribeiro7534 Před 14 dny +13

      Miguel forgot to mention "rola" also means "dove" in Portugal.

    • @rodrigohyppolito5989
      @rodrigohyppolito5989 Před 14 dny

      We differentiate it saying "pomba-rola" or "rolinha" that are species. Just "rola" mostly means dick

    • @MarcioHuser
      @MarcioHuser Před 14 dny +3

      @@lucasribeiro7534 over here, "rola" is the brown, smaller one. Dove we call "pombo"

    • @lucasribeiro7534
      @lucasribeiro7534 Před 14 dny +3

      @@MarcioHuser yes. In Portugal, we also say "pombo" and "pomba". "Rola" is usually what English speakers call "turtle dove" in Portugal, but I've heard people call pigeons "rolas", so I guess people just don't know their birds. 🤣

    • @module79l28
      @module79l28 Před 14 dny +2

      @@lucasribeiro7534 - He didn't forget, as it already happened with some other words, he probably doesn't know. But the video is heavily edited, I don't think we're getting the full context.

  • @asl1324
    @asl1324 Před 7 dny +4

    Cara eles são extremamente divertidos de assistir, tragam eles mais vezes 😭

  • @randyluz2088
    @randyluz2088 Před 14 dny +8

    I loved Julia, she's very outgoing, intelligent and kind

  • @sidnewsound
    @sidnewsound Před 14 dny +57

    Adorei a Julia. Ela é muito carismática e divertida.

  • @mariajulia225anjos
    @mariajulia225anjos Před 14 dny +37

    Eu vendo os vídeos acho tão fofo o sotaque da Julia , que mesmo sabendo que somos da mesma região e temos o mesmo sotaque eu fico achando que não é igual por causa da fofura dela kkkk

    • @rodrigohyppolito5989
      @rodrigohyppolito5989 Před 14 dny +8

      Ela tem o sotaque do interior de São Paulo.

    • @pokemonnarede
      @pokemonnarede Před 6 dny

      @@rodrigohyppolito5989Notei também. Nosso R caipira é inconfundível! 😂

  • @donyknox
    @donyknox Před 14 dny +40

    4:34 Julia worked that so well, i even felt offended 🤣jk

  • @MoShitposts
    @MoShitposts Před 14 dny +33

    "Rola" in Portugal can also be a bird, and if I'm not mistaken, in Brazil too!

    • @magomistico562
      @magomistico562 Před 14 dny +1

      Rola no Brasil tambem é um pássaro.

    • @Tuliosantos1
      @Tuliosantos1 Před 14 dny +3

      Sim, pode

    • @wellington7845
      @wellington7845 Před 13 dny +4

      Yes, but we use it more in diminutive: rolinha.

    • @CanaldaShinobz
      @CanaldaShinobz Před 11 dny +2

      Yes, in Portugal we use rola with the same pronunciation as the genital organ in Brazilian for bird. Interestingly, bird words in Portugal are associated with the female genital organ and in Brazil with the male genital organ

    • @Pixelarter
      @Pixelarter Před 11 dny

      In Brazil people refer to the bird as "pomba rola" or "rolinha".
      Just "rola" became the slang for d*ck.

  • @chanchaniceman
    @chanchaniceman Před 13 dny +13

    The chemistry they have is great and funny. Emma has been a great addition for the American side since videos that are made about Asian pronunciation or stereotypes
    Miguel definitely should be brought in and Julia is definitely as bubbly as she always is
    Again love to see a video with her and Ana

  • @lupester
    @lupester Před 14 dny +12

    "Propina" was so interesting! "Propina" in Spanish is what you tip your waiter, also money-related.

    • @nelsonl.defaria8357
      @nelsonl.defaria8357 Před 14 dny +4

      In Brazil:
      Propina = bribe
      Tip = gorjeta

    • @Alice-iu7gx
      @Alice-iu7gx Před 12 dny

      Ohh, nice to know that. Thank you! Greetings from Brazil 🇧🇷 😊

  • @Mando0Melkor
    @Mando0Melkor Před 14 dny +43

    A Júlia manda muito bem nesses vídeos! Deixa a menina falar que da bom.

    • @donyknox
      @donyknox Před 14 dny +3

      Eu acho que não tem ninguém parando ela, pra ser sincero kkkkkk

    • @FabianoMatiasideias-fortes
      @FabianoMatiasideias-fortes Před 14 dny +1

      @@donyknox Vc entendeu man pare de ser chato.

    • @donyknox
      @donyknox Před 10 dny

      @@FabianoMatiasideias-fortes mas não disse que não entendi, cara, do que ta falando? Kkkk

  • @Saidsopmac
    @Saidsopmac Před 14 dny +22

    I'm only giving a like, because i'm in love with Julia.

  • @fabiosiqueiradub
    @fabiosiqueiradub Před 14 dny +44

    I loved the new background, very cosy, instead of the "all white".

  • @Lisbonese
    @Lisbonese Před 14 dny +126

    Bicha in European-Portuguese means line/queue/traffic, but I guess the Brazilian-Portuguese slang term is also being used in Portugal now as well.

    • @elam0709
      @elam0709 Před 14 dny +15

      Hoje em dia, em Portugal quase ninguém usa a palavra Bicha para Fila

    • @PauloSousa86
      @PauloSousa86 Před 14 dny +11

      It's not now it has a long time, we here consume a lot of Brazilian content, so the word bicha, became entangled with the gay word of Brazil, because of that anywhere somewhere said they were going to the "bicha", some friend may mock him, (in a friendly way) so people started changing for it's synonym of "fila".

    • @PauloSousa86
      @PauloSousa86 Před 14 dny +5

      Also bicha is a tube used by plumbers, so it is also an object

    • @Lisbonese
      @Lisbonese Před 14 dny

      @@PauloSousa86 maybe it has always been but I grew up in the US so don’t know Portuguese slang. lol

    • @marcobruno4417
      @marcobruno4417 Před 14 dny +5

      Bicha is still used as fila in Angola.

  • @gato-junino
    @gato-junino Před 13 dny +8

    I like this Brazilian girl. She is very funny. ❤

  • @mariajulia225anjos
    @mariajulia225anjos Před 14 dny +116

    When the boy say his full name😮 , I am native portuguese speaker from Brazil , and I have back to watch 3 times to understand 😂😂

    • @thiagooliveira583
      @thiagooliveira583 Před 14 dny +9

      Me too LMAO

    • @lucasribeiro7534
      @lucasribeiro7534 Před 14 dny +35

      Bento Miguel Lencastre Vilela de Morais (a very posh-sounding name, if you ask me 😂)

    • @rodrigohyppolito5989
      @rodrigohyppolito5989 Před 14 dny +5

      I didnt understand either

    • @lucasribeiro7534
      @lucasribeiro7534 Před 14 dny +30

      @@rodrigohyppolito5989 Não se preocupe. Até eu, português, tive de ouvir duas vezes. O nome do Miguel leva-me a pensar que ele descende da nobreza. A maioria dos portugueses tem nomes mais comuns e mais curtos, como eu (Lucas Ferreira Ribeiro). Os nobres é que costumam exagerar com nomes e sobrenomes. Olhe só o nome de D. Pedro I do Brasil: Pedro de Alcântara Francisco António João Carlos Xavier de Paula Miguel Rafael Joaquim José Gonzaga Pascoal Cipriano Serafim de Bragança e Bourbon.

    • @rodrigohyppolito5989
      @rodrigohyppolito5989 Před 14 dny +9

      @@lucasribeiro7534 o mesmo aqui. Nomes longos são raros. A média é de 3 a 4 nomes. Eu tenho 3, Rodrigo Couto Hyppolito. 6 nomes como ele, eu sequer conheço alguém q tenha.

  • @diegoflorencio
    @diegoflorencio Před 14 dny +50

    This was literally the funniest video of this channel! I laughed out loud so much… 😂😂😂

    • @ChaosTheAngels
      @ChaosTheAngels Před 13 dny

      o vídeo mais gozado no sentido original desta palavra hahaha

  • @shyper_
    @shyper_ Před 14 dny +11

    Pica in Portugal is also the dudes that check for your tickets in like the subway or train

  • @ricardoalmeida4719
    @ricardoalmeida4719 Před 14 dny +28

    “Bicha” means queue in Portugal too. I think that’s why that word was in the list.
    “Canalha” has the same meaning as in Brazil. What the guy was referring to is more common known as “canalhada”.
    “Propina” is used in all Spanish countries as well in LATAM. Brazil probably absorbed that meaning, as it has no resemblance to the Portuguese meaning at all.
    “Pica” is also referred to as a “vaccine” when talking to children in Portugal.

    • @Sk-dx6pj
      @Sk-dx6pj Před 14 dny +5

      Eu uso canalha para me referir a um grupo de adolescentes e crianças e também uso no mesmo significado do Brasil

    • @alfrredd
      @alfrredd Před 14 dny +5

      propina in spanish means tip, like the tip you give in a restaurant or to a hotel bellboy. It is possible that in some countries it has the second meaning of 'bribe' like in brazil but it's not the 'official' meaning.

    • @santostv.
      @santostv. Před 14 dny

      Bicha - queue and g@y
      Canalha - group of kids and the same as Brazil
      Pica- vaccine for little kids not be afraid and been excited
      At least in my region😂

    • @santostv.
      @santostv. Před 14 dny

      Bicha - queue and g@y
      Canalha - group of kids and the same as Brazil
      Pica- vaccine for little kids not be afraid and been excited
      At least in my region😂

    • @oatmeal7818
      @oatmeal7818 Před 14 dny

      ​@@Sk-dx6pjPica em PT BR pode ser usado com adjetivo significando uma pessoa muito talentosa, por exemplo: Paulo é pica, quando temos problemas ele consegue resolver tudo.

  • @demifsaba
    @demifsaba Před 14 dny +28

    Originally "gozar" has the same meaning in Brazil but people use it in pejorative way

    • @kappa2ou3
      @kappa2ou3 Před 14 dny +7

      Brazilians use every word in a pejorative way.

    • @andersonrockeravenger6749
      @andersonrockeravenger6749 Před 13 dny

      Since when is that "pejorative"???! Are you out of your mind? Or do you just not know what the word "pejorative" mean? C'mon! This meaning of the word Gozar is not pejorative at all, it is just a natural and sexual function of the body FGS!

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 Před 12 dny +1

      One day Brazilians will communicate with smoke signs
      I mean... honestly... they keep "taboozing" completly normal words from the diccionary

    • @jasmim6612
      @jasmim6612 Před 4 dny

      @@lxportugal9343they also create other ones. it’s not that deep.

    • @sousat.
      @sousat. Před 2 dny

      I mean, we also create completely different words and expressions. Who in Brazil never heard "Foi de arrasta" as "Morreu" (He/She/It Died), a complete nonsense expression, it literaly means to drag something, but it exists bc in TikTok and Instagram, when you drag the video up, you change the video being watched and someone associated it with diying and now it exists, and it will never leave as more and more likewise expressions are being created.

  • @nascidoha10milanos
    @nascidoha10milanos Před 13 dny +3

    Melhor formato que vi até agora! O papo flui bem, pois parece uma conversa informal de bar, café ou em casa, o cenário diferente também ficou legal e a quantidade de participantes é muito boa

  • @luizamuri1838
    @luizamuri1838 Před 13 dny +4

    A julia precisa fazer um spin off.. um canal só dela ia fazer mt sucesso tbm 👏

  • @JozLucas
    @JozLucas Před 11 dny +2

    Todo vídeo que a Júlia participa ela rouba a atenção, o vídeo é só dela. Maravilhosa 😍😍😍

  • @Polica40
    @Polica40 Před dnem +1

    Meu Deus, a Julia é uma FOFA!!! 🥰

  • @torredevigilancia
    @torredevigilancia Před 14 dny +32

    Valeu Júlia, você mandou bem nas explicações, mas quem foi o &%*$#@ que escolheu essas palavras? 🤣🤣🤣🤣

    • @luancsf123
      @luancsf123 Před 14 dny +8

      Provavelmente, algum seguidor que se aproveitou do desconhecimento dos donos do canal sobre a nossa língua, e quis fazer esse negócio 😂

  • @TheChineiz
    @TheChineiz Před 14 dny +10

    Júlia é linda e carismática! Adoramos quando ela aparece por aqui

  • @biel8573
    @biel8573 Před 7 dny +4

    Ela encheu a boca pra falar "Nossa, esse cacete" kakakakakakaka

  • @rogdarorfod
    @rogdarorfod Před 14 dny +38

    I remember the word canalha from the Brazilian soap opera😂

    • @danbarbosa6940
      @danbarbosa6940 Před 14 dny +1

      Which one?

    • @renatopinto3186
      @renatopinto3186 Před 13 dny +5

      For us Portuguese it doesn't get any more Brazilian than hearing cafajeste! We can also thank the Novellas for that one 😌😂

    • @CarlosEduardoSchneiderZanatti
      @CarlosEduardoSchneiderZanatti Před 13 dny +7

      Qualquer suspeita de traição em novela brasileira : a
      Personagens femininas automaticamente :
      "C🅰️N🅰️LH🅰️ - C🅰️F🅰️JE💲✝️E - 💲EⓂ️ ♈️E®️G🅾️ NH🅰️"

  • @henryqu19
    @henryqu19 Před 14 dny +57

    I like how words of many languages can be dirty in some places and have another meaning in other place ,the word "Rapariga" in Portuguese in a example of that 😂 , in Portugal is normal and in Brazil truly offensive

    • @thiagooliveira583
      @thiagooliveira583 Před 14 dny +4

      It depends on where in Brazil though, because in the south it is offensive but I have a neighbor from Bahia and there the word rapariga has the same meaning as in Portugal, so she had some trouble in São Paulo when she arrived

    • @joaoboscoth203
      @joaoboscoth203 Před 14 dny

      Foreigners tend to suffer prejudice from natives everywhere, and I believe that one day Portuguese women received this type of disrespectful treatment from natives, using a Portuguese word to refer to them, "rapariga", but with a pejorative meaning.

    • @princegustav
      @princegustav Před 14 dny

      Aonde? Eu fui na Bahia e se você chamar alguém de rapariga lá você leva um cacete na rua​@@thiagooliveira583

    • @tiagomatos7970
      @tiagomatos7970 Před 14 dny

      The word "rapariga" got this pejorative meaning in Brazil, because that's how Portuguese explorers use to call the "girls" that used to satisfy them sexually.

    • @marcioamaral7511
      @marcioamaral7511 Před 14 dny +6

      Brazil is the only portuguese speaking country were rapariga means that though...and it's not even all over the country like the comment above mine said

  • @epimpe
    @epimpe Před 13 dny +3

    Finalmente os palavrões 😂😂😂 Se tem Julia já dou logo o like

  • @ennihubi8632
    @ennihubi8632 Před 4 dny +1

    Miguel needs his own show already!

  • @thedeadman82988
    @thedeadman82988 Před 14 dny +19

    Well… thank you world friends for making my day better. Hi Emma and Julia!!! I swear Julia gives me “let’s be friends” vibes

  • @jeHhAlvez
    @jeHhAlvez Před 14 dny +12

    Muito bom. Julia e Miguel são tão carismáticos. Muito divertido esse vídeo

  • @luizmarinhojr
    @luizmarinhojr Před 14 dny +25

    Esse vídeo ficou excelente, me rendeu boas risadas 😂. E a edição ficou fenomenal!

  • @shailynplasencio3420
    @shailynplasencio3420 Před 10 dny +1

    Miguel, Julia and Anna needs their own show X2

  • @thiagoxaviersoutricolor8260

    It's very good friend, languages connect people.

  • @Maickrodris_
    @Maickrodris_ Před 14 dny +3

    Nós brasileiros sempre mas animado kkkk amei a Julia nos representando muito bem❤🇧🇷

  • @jhonls8927
    @jhonls8927 Před 14 dny +21

    Na parte do cacete eu ri d+
    Esse de longe foi o video mais engraçado que eu já vi nesse canal 😂😂😂

  • @fabricio4794
    @fabricio4794 Před 13 dny +2

    Go Julia Go...youre awesome.

  • @miguelmadeira6050
    @miguelmadeira6050 Před 14 dny +10

    love from portugal, but i just would like to say that when they did talk about the word pica, Miguel problably forgot that pica also is the slang for ticket colecter, in not sure what the actual english word is but the guy witch get the tickets in the train, in portuguese pica is the slang.

    • @Dschilli-ok6si
      @Dschilli-ok6si Před 12 dny

      Sim, descobri deste significado de pica da música do António Zambujo. (Pica do 7)
      Recomendo. Saudações da Alemanha, por um zuca.

  • @esterreinaldodasilva26
    @esterreinaldodasilva26 Před 14 dny +3

    O vídeo até poderia ser mais longo, Júlia tão animada que falava português 😂.

  • @thiagooliveira583
    @thiagooliveira583 Před 14 dny +15

    Julia blushed every time a word appeared there haha The word "Pica" can also be "slice" in the verb/noun like "Pica a cebola pra mim" "cut the onion for me", so most words in Brazil are related to context. I loved the trio and I hope to see more videos with them!!!! Maybe trying to say complete sentences next time! These days I met an Angolan on the street here in the city I live and it was very interesting to see the differences in her accent and mine

    • @MarcioHuser
      @MarcioHuser Před 14 dny +5

      Actually, less like slice and more like to chop/shred

    • @phaeristv
      @phaeristv Před 12 dny

      I think that in the northeast ppl use pica for spicy food too. When they put some pepper on the food.

  • @Mr_Leo_DS
    @Mr_Leo_DS Před 11 dny +1

    Eu gosto como a Júlia mantém a cadência do português brasileiro mesmo falando inglês.

  • @julianacotrin9865
    @julianacotrin9865 Před 11 dny +1

    Achei maravilhoso ❤ A Júlia explicou tão perfeitamente, não poderia ter feito melhor 🎉🎉🇧🇷

  • @alexdiogocortina6255
    @alexdiogocortina6255 Před 14 dny +3

    I'm loving them, please more videos like that

  • @ALEXANDRECARDOSO-zy9rv
    @ALEXANDRECARDOSO-zy9rv Před 14 dny +8

    Adoro a participação da Júlia. 😊😊

  • @HelloJukidu
    @HelloJukidu Před 14 dny +8

    Hi everyone!!! I hope you liked the video!!! I am sorry if I forgot some meanings, I tried to say most of what I remembered ahahhahah I had a lot of fun doing those videos and them both were super kind and fun!! Our instagrams are on the video description!! ❤

  • @Summer1nTheSummerT1me
    @Summer1nTheSummerT1me Před 10 dny +2

    as a brazilian that lives in portugal, I loved this

  • @mpands
    @mpands Před 14 dny +1

    That was fun! At the same time I learn English with you, thank you very much

  • @kalebinho
    @kalebinho Před 13 dny +3

    Esse foi um dos vídeos mais legais do canal

  • @MoShitposts
    @MoShitposts Před 14 dny +8

    Fun fact, "pica" in Portugal can also mean vaccine, it's usually said to/by kids, it must have derived from the verb "picar" (to sting).

    • @Tuliosantos1
      @Tuliosantos1 Před 14 dny +1

      Em Angola também

    • @marcioamaral7511
      @marcioamaral7511 Před 14 dny +1

      Not just vaccine but injections in general

    • @marcioamaral7511
      @marcioamaral7511 Před 14 dny +2

      ​​@@Tuliosantos1
      Certo 😌🤝...em toda lusofonia excepto o Brasil

    • @mantis2915
      @mantis2915 Před 12 dny

      Portuguese/africans saying "levar uma pica no rabo" in a innocent way is always funny to brazilians

    • @gabrielemateus9849
      @gabrielemateus9849 Před dnem

      @@marcioamaral7511 não faz sentido usar a palavra pica pra vacina só por causa do verbo picar. É óbvio que um brasileiro vai te olhar estranho se você falar pica fora de uma cozinha, que é tipo o único lugar onde você vai usar o verbo no infinitivo

  • @danthon1267
    @danthon1267 Před 7 dny +2

    actually, originally, "rola" is both the act to roll, and also a bird's name, and "gozar" means to have fun, too. The other meaning came after

  • @a_maze_in_kwangya
    @a_maze_in_kwangya Před 13 dny

    Omg i love this recents portuguese videos. Please more of it!

  • @MrMelo
    @MrMelo Před 14 dny +4

    Eu amei esse vídeo❤❤❤❤

  • @janainaduarte3739
    @janainaduarte3739 Před 14 dny +4

    "Pica" no Rio de Janeiro é também uma gíria para alguém que é muito bom em algo. Costumamos dizer que o fulano é o "pica das galáxias".

  • @tcharlesferreira9770
    @tcharlesferreira9770 Před 11 dny +1

    Gostei muito deste vídeo, por mim poderiam produzir muito mais comparando Brasil e Portugal. Os 3 se respeitam, assim é bom de ver

  • @Bela_S2_
    @Bela_S2_ Před 14 dny +1

    Thank you for this video, it has been some time since I laughed this hard !!!

  • @sushi777300
    @sushi777300 Před 14 dny +9

    These three together are just adorable and fun
    And Miguel is so dreamy 👀

  • @OkiMedea
    @OkiMedea Před 11 dny +3

    Her laugh at 4:13 is so funny 🤣🤣

  • @eronGreco
    @eronGreco Před 14 dny +2

    vídeo bonito, vídeo formoso, vídeo bem feito

  • @miamontesilva
    @miamontesilva Před 13 dny

    Very nice...

  • @mrs.r.1467
    @mrs.r.1467 Před 14 dny +3

    In Spanish, propina is tip, like you would give to a waiter or waitress at a restaurant.

    • @nelsonl.defaria8357
      @nelsonl.defaria8357 Před 14 dny +1

      In Brazil propina means bribe and the tip we give to waiters is 'gorjeta'.

  • @000SunFlower000
    @000SunFlower000 Před 14 dny +5

    The main meaning for bicha in Portugal is "queue" (usually associated with you having to wait, and not just an ordered line of something). So if there's a lot of traffic and you're in the queue, we would use the word "bicha". It only started being used as a derogatory term for gay people once the Brazilian brought that meaning into the country, actually.

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 Před 12 dny

      It's was in 2000's with a large influx of Brazilians migrants

  • @pepejr10king
    @pepejr10king Před 12 dny +2

    If these started going out and doing a youtube channel showing trips and stuff i wouldnt mind watch😂

  • @brenobrito6133
    @brenobrito6133 Před 11 dny

    X RATED video.
    love it!!!!

  • @xxstormxx56
    @xxstormxx56 Před 14 dny +28

    oh gosh, Miguel reminded me of my ex Portuguese boyfriend. He did have a typical black brown hair and fair skin, like most Portguese men. He did not look quite friendly, but as soon as I got to know him, his smile was a killer❤😉 just like Miguel.

    • @magomistico562
      @magomistico562 Před 14 dny +12

      Ninguem precisa saber disso , cringe .

    • @princegustav
      @princegustav Před 14 dny +18

      ​@@magomistico562Cringe é usar "cringe"

    • @S-66688
      @S-66688 Před 14 dny +5

      ​@@princegustavexato, tinha que ser um adolescente com foto de desenho no perfil kakakak

    • @geekley
      @geekley Před 14 dny +1

      Ex-Portuguese? Did he change nationality? hahahaha jk

    • @xxstormxx56
      @xxstormxx56 Před 14 dny

      ​@@geekleyno😂 ex boyfriend

  • @mattybrunolucaszeneresalas9072

    4:20 man his jaw is so chiselled

  • @ali.bs.
    @ali.bs. Před 14 dny +1

    Que garoto lindo 😍

  • @Tenseiken_
    @Tenseiken_ Před 7 dny

    Lol Julia went chipmunk around 4:16 for a quick second, that was adorable.

  • @lucaspaulo2766
    @lucaspaulo2766 Před 14 dny +7

    As Brazil is very big, words have many meanings, like the word "rata" means "female rat" but in central Brazil it means "spoke nonsense or did nonsense". Brazil is very huge in slang and accents

    • @rodrigohyppolito5989
      @rodrigohyppolito5989 Před 14 dny

      We rarely use Rata, we use ratazana for rat e rato for mouse (we use mouse for computer mouse, we dont translate)

    • @princegustav
      @princegustav Před 14 dny +1

      Que central Brasil? Pq no DF nem no Goiás ninguém usa com esse significado

    • @lucaspaulo2766
      @lucaspaulo2766 Před 14 dny

      @@princegustav Goiás todo usa "da rata não moço"

    • @wellington7845
      @wellington7845 Před 13 dny

      In the northeast of the state of São Paulo, we use it with this meaning.

  • @user-ug8no3hm9p
    @user-ug8no3hm9p Před 14 dny +7

    The Brazilian girl is so fanny😂😅

    • @-Tharos-
      @-Tharos- Před 13 dny +3

      LOL, that's a rude thing to say to a girl!

  • @Franciscormj
    @Franciscormj Před 14 dny +1

    This is the best!!!!!!! Hahaha I love it!!

  • @Souto_30
    @Souto_30 Před 14 dny +2

    A Julia é muito engraçada 😂😂😂😂

  • @andreoliveirabrasil
    @andreoliveirabrasil Před 14 dny +3

    Chorei de rir 😂

  • @robertogimenes4036
    @robertogimenes4036 Před 14 dny +3

    7:26
    "Nossa esse CACEEETE"
    "I hope they put that in"
    Ooouuuaaaa, lepoooooo
    Vortaaaa kkkkkkkk

  • @module79l28
    @module79l28 Před 12 dny +1

    8:10 - Em Portugal chama-se diminutivo.

  • @alexandref5100
    @alexandref5100 Před 14 dny +2

    Gostei dessa parceria! Só lembrando que "Gozar" também tem outro sentido no Brasil, o mesmo que o português, porém é menos usado.

  • @rogercruz1547
    @rogercruz1547 Před 14 dny +29

    I've heard "bicha" meant queue in Portugal. I guess they got the Brazilian meaning imported.

    • @jojox7647
      @jojox7647 Před 14 dny +10

      It's a generational and regional thing. I think mostly southerners and older people use it as queue.

    • @Sk-dx6pj
      @Sk-dx6pj Před 14 dny +1

      Do you know there is words with more than 1 meaning?

    • @PauloSousa86
      @PauloSousa86 Před 14 dny +8

      The problem is that when we learned (and we consume a lot of Brazilian content) that bicha meant gay in Brazil, we started mocking whoever said that outloud, so lots of people stopped saying that word and changed to "fila".

    • @elam0709
      @elam0709 Před 14 dny +2

      Hey, acho que so em algumas partes, sou de Portugal e cresci com a palavra FILA em vez de BICHA

    • @rogercruz1547
      @rogercruz1547 Před 14 dny +1

      @@Sk-dx6pj Yes, what I mean is that it had only the pejorative/derogatory meaning in Brazil, that the second meaning (queue) was only present in Portugal.

  • @senhorarmais4208
    @senhorarmais4208 Před 14 dny +2

    To chocado que o Miguel já foi lutador de Muay Thai competitivo
    Pelos videos nem parece.

  • @diogobastos6263
    @diogobastos6263 Před 13 dny +1

    Grande Miguel, estás a trabalhar bem

  • @samrodrigo
    @samrodrigo Před 12 dny +2

    Júlia, owner of this channel

  • @calonyutuber6995
    @calonyutuber6995 Před 14 dny +4

    Julia i love u

  • @-chuva-2897
    @-chuva-2897 Před 14 dny +4

    I like very much 😂❤

  • @darvish1
    @darvish1 Před 13 dny +2

    13:07 screenshoted, that's it, it's my new pc wallpaper😆😁

  • @kairaio
    @kairaio Před 13 dny +1

    Miguel é um gatinho! 👀vem pro Brasil =)