Portuguese-Based CREOLES
Vložit
- čas přidán 13. 09. 2024
- Portuguese colonial history gave way to a wide number of creole languages around the world. Learn about where they are spoken, how they came to be, and whether many people really speak them! Legendado em português.
PATREON: / sashyenka
DISCORD: / discord
TWITTER: / sashyenka
INSTAGRAM: / sashyenka
MUSIC:
Music by Gil Wanders - Still Morning - thmatc.co/?l=2...
Sound effects by Zapsplat
Some images from Wikimedia Commons
At 2:35, it should read "Se a maioria de línguas", 2:56 it should read "especialmente" instead of "especially" 🤦♀️
Ficou fantástico o vídeo, Sacha! Toda a paixão, trabalho e dedicação a este projecto estão bem presentes, nem dei conta das pequeníssimas falhas falhas que referes. O tema e o modo como o abordas são fascinantes! Muito obrigada!
Amazing. I'm Capeverdean/Portuguese and I can confirm this"phenomenon" of decrioulization. Even though I was born in Portugal, I try very hard to keep the original creole from St. Nicolau island. Right now, not even the locals have the original accent anymore. Older people usually say that my accent reminds them of their childhood!
O crioulo do Cabo Verde sempre me pareceu uma versão muito aportuguesada do da Guiné-Bissau, o que, historicamente, faz sentido, visto que, ao contrário dos guineenses, os cabo-verdianos são na sua maioria descendentes de portugueses. É pena que o vosso crioulo esteja a desaparecer.
Please, keep on speaking your “pure” Creole. The decreolization, here, has reached peaks beyond acceptable.
I am so glad that my Macanese Patuá suggestion was mentioned! Thank you for taking the time to read our suggestions!
Please follow up this video!
Certainly! I would be remiss not to include Macanese Patuá in a video like this!
I am familiar with the Malabar Indo-Portuguese creoles and I am trying to document them for posterity. It would be great if you could do a video on them.
Olá Sasha, fiquei tão feliz por teres mencionado o Kristang! É uma comunidade pequena na Malásia, mas de uma força gigantesca. 500 anos passados desde que os Portugueses estiveram lá lá e sem qualquer contacto com Portugal ou incentivo de nenhuma instituições oficiais , o modo como preservam a Língua e Cultura Kristang é absolutamente comovente. Eu vou acompanhando os eventos que organizam on-line sempre que posso.
O Crioulo de Cabo-Verde é também uma paixão. Desde os sons à maneira de ser dos Cabo-Verdianos, é impossível lhes não ficarmos rendidos.
Muito obrigada por mais fantástico video. Se for possível mais sobre este tema, agradeço! É uma maneira sublime de viajarmos pelo mundo e pela sua História. Muito grata por esta partilha uma vez mais
«Nus sa linggu, nus sa kultura, nus sa tera, nus sa ila - tudu ngua champura grandi di jenti di tudu sorti di kaminyu, di familia, di bida. Kristang cheu di palabra di tudu otru linggu. Na nus sa familia di Kodrah Kristang, nus pun cheu di tudu sorti di jenti.
Nus teng mutu tantu sorti di studanti. Nus gostah ingkontah kung tudu sorti di studanti. Nus amor kung tudu sorti di studanti. Kada studanti teng onsong sa chadisa, onsong sa istoria, onsong sa speranza. Nus kuniseh kung tudu. Nus abrasah kung tudu.
Tudu falah Kodrah Kristang ja fikah lugah susegadu kung bunitu na nus sa lisang-lisang pra tudu nus sa studanti. Ozi, nus ja trukah jambu, kauzu nus sperah nus sa ila, kung nus sa mundu, pun logu fikah kaza kung repairu pra tudu.
Kontu Bernard podih, kontu Kodrah Kristang podih, nus lembrah Singapura »
Fonte: Projecto Cultural Kodrah Kristang - Comunidade Kristang da Malásia, Publicado em 26-6-20
Obrigado eu! De facto representa uma grande marca portuguesa na história do mundo!
@@SachaDoesPortuguese Sem dúvida! É emocionante ver a nossa Língua pelo mundo, sinto-a como viagens longínquas pelos mares ! Obrigada
Thank you for this video. I was born in Brava, Cape Verde but now live in the states and not too long ago I was looking into CV creole and I couldn’t find much on it, this was very educational, thank you.
I'm Cabo Verdean. You explain the Creol languages well. Good Chanel. 🇨🇻
This was amazing!
Sacha, You's amazing, Thank you 😁♥️🇵🇹🇨🇻🇧🇷
Thank you! I'm glad you enjoyed the video!
Thank you, Sacha, for another high quality material! You have the merit of condensing well-researched info in a quick and pleasant format.
Thank you very much!
Que interessante meu amigo....... muito muito muito bom .Seu trabalho é digno de elogio..... Trabalho de excelência.......!!!!
am a Malaccan Portuguese. Please elaborate on our Kristang/Creole Portuguese. Thanks
I would love that too! I love Kristang, the language and all legacy from Malaccan Portuguses, thank you for keeping our culture alive in your hearts.
With love, from Portugal. I hope I can meet Malaccan Portuguese one day 💖
I was so excited for this video!! I do have a few questions, though. I am capeverdean, and I've always debated with my friends if speaking portuguese and capeverdean creole makes me bilingual (or trilingual even, if I include english). Is that the case? If not, why?
Also, as someone who understands and speaks português, have you ever heard someone speak any sort of creole? Did you understand anything? Usually, portuguese speaker can understand some words or verbs.
I'm glad this video could be of interest! Yes, Cape Verdean Creole is a distinct language from Portuguese, with differing lexical and grammatical systems, despite how it originated. So you can comfortably say you're bilingual in Portuguese and Creole (or trilingual, indeed)! Personally, when I hear Creole spoken or sung, I understand plenty of the words by analogy to Portuguese, but not enough of what's being said to get the meaning of it. For example, in most of Cesária Évora's songs, I don't truly fully understand the lyrics.
@@SachaDoesPortuguese :D Thank you for the explanation! Personally, I feel like Cape Verdean Creole is already very melodic when spoken (speacially in islands like Fogo and Maio), so I myself can't even understand some of the lyrics sometimes xD. But I am very happy you made this video, I even got to learn new things about Portuguese-based creoles!
I always though the same thing.
There was an extinct Portuguese Creole spoken in Kochi, Kerala called the Cochin Indo Portuguese Creole. It is a mix of Portuguese and Malayalam.
Malayan Creole is called Papiamento de Djente which is similar to Cape Verdean creolo
They speak Papiamentu/Papiamento in Curaçao, Aruba and Bonaire.
@@ejmobielI'm a native "Papiamento" speaker and i can confirm this. Nos idioma ta hopi simlar cu esun di Cabo Verde
hi Sacha i was in Cape verde last year and i was told there are at least 13 different Portuguese African creoles and at the very least each inhabited island of CV has its own creole. Also i am Portuguese and feel i can understand about 60% if not more depending on the topic and creole type. Some Kriolu speakers find it hard to believe. can you speak to this at some point please? muito obrigada! bjs
I was so excited for this!!! Have never clicked faster 🙃🙃🙃
I'm glad to hear it!
Also
1) What about EastbTimor? Or some
people spakk Portuguese + not a Creole?
2) Other creoles include many Portuguesr words
A) Paiamento of Arubs + Coracao
B) Takitaki (Seaman) main Creole of
nearby Surinam
C) Defunct Creole from slave trade,etc
called Sabir?
Glad you mentioned Sri Lanka , Here also still remaining Portuguese descendants and Kaffri peoples and they use Portuguese creole pls represent them too , Thx for the great video, Greetings from Sri Lanka 🇱🇰
We have never learnt about Sri Lanka in Portuguese schools only 🇦🇴🇧🇷🇨🇻🇹🇱🇸🇹🇲🇿🇬🇼
Papiamento/ Papiamentu 🇦🇼🇨🇼🇧🇶❤️❤️❤️
You are cool
Thank you!
Great
I'm new in the channel. And by the subtitles, i know that it is not brazilian portuguese. Are you learning european portuguese?
I speak European Portuguese, as much of the content on my channel would suggest, yes.
What about East Timor? Don't they speak a creole too?
Not exactly! Tetum was highly influenced by Portuguese over time, but it is not a creole.
@@SachaDoesPortuguese why?
In the same way that Tagalog is not a creole despite having many lexical items from Spanish and English, Tetum is a native language to the island of Timor extant prior to colonization. Over the years it gained many Portuguese words as a result of contact, but neither its lexical base nor its grammar are derived from Portuguese, nor is it the result of a mixture and simplification of other languages.
@@SachaDoesPortuguese bro you can’t compare Tagalog to tetum have you ever heard the languages being spoken side by side tetum sounds like a Latin language and can be understood by many lusaphone & Hispanic countries whereas Tagalog doesn’t
Mi ta papia un tiki di Papiamento
Papiamento dont exist ....
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@@help-subscribe When I speak, I mix Spanish and Papiamento just sayin
Of course Papiamentu exists. They speak Papiamentu in Curaçao, Aruba and Bonaire.
@@help-subscribe Bo ta bisa ku Papiamentu don't exist 🧐 (Problema hopi grandi 😬)
@@ejmobiel They also ta papia un tiki of it na Puerto Rico. I realized something, nos ta papia un tiki di Papiamentu també pasobra we have some Papiamentu words in Puerto Rican Spanish. Hopi interesanti. ¡Q Viva El idioma Papiamento!
Im cape verdean papiamento dont exist
Papia yes but papiamento dont exist
Papiamento ezisti sin km lingua. E un lingua k ta falado na Antilhas holandezas: Aruba, Bonaire i Kurasau. Não so ezisti km e ten por base nos kriolo.
Do u know what "k'pou nês " means?
Of course Papiamentu exists. They speak Papiamentu/Papiamento in Curaçao, Aruba and Bonaire in the Caribbean
@@madusutra2375 ca existe na cv
@@crioulom120 Mi nka fla ma ezisti na cv. Apenas ntxoma minina atenson ma d fato e un lingua k ezisti, i inda nflal na undi