Video není dostupné.
Omlouváme se.

Dragon Ball Z / Kai | Comparación de doblajes (Latino vs. España)

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 4. 07. 2024
  • Comparación del nuevo doblaje de Dragon Ball Z Kai estrenado en streaming en España vs. el antiguo doblaje latino de Dragon Ball Z
    #dragonballz
    #dragonballzkai

Komentáře • 246

  • @GermanRamirez95-gw4gl
    @GermanRamirez95-gw4gl Před měsícem +33

    Dbz : doblaje mexicano
    Dbzkai : doblaje de españa

  • @_redku_
    @_redku_ Před měsícem +79

    "MAMÁ!" xddd

    • @MACAKoopa
      @MACAKoopa Před měsícem +25

      es raro que Piccoro diga eso ya que los namekuseijin no tienen madre xd

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 Před měsícem +16

      Tremendo, Piccolo se ha acordado de la madre que nunca tuvo, esto sí es lore XD

    • @EfraArt_Mix
      @EfraArt_Mix Před 29 dny +12

      ​@@wilymoto6501Referencia a Seldion xD

    • @Elpanarojizo
      @Elpanarojizo Před 29 dny +5

      Espero que no use su rayo penetrador mágico D: (España)

    • @pedromaradona4045
      @pedromaradona4045 Před 28 dny

      @@_redku_ Jaja es buenísima esa parte 😆

  • @JosmarZ
    @JosmarZ Před měsícem +60

    1:49 *Como olvidar al primer SSJ Dios XD*

    • @Mini_TTVMan
      @Mini_TTVMan Před 25 dny +2

      exacto como olvidarlo es mas fuerte que el ultra instinto con un multiplicador de 80000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000M

  • @JosmarZ
    @JosmarZ Před měsícem +48

    *Para quién no se haya dado cuenta, el Doblaje Castellano de Z Kai salió justamente hoy en Animebox este 5 de Julio, ¿Y cuál es el detalle?*
    *Pues que es la misma fecha en que salió Dragon Ball Super, hoy se cumplen 9 años de su Estreno* 🥳

    • @wpsxlp541
      @wpsxlp541 Před měsícem +3

      Ya paso 9 años?

    • @GohanteoriasDbz
      @GohanteoriasDbz Před 29 dny +2

      Tan rápido nueve años desde el estreno de dragón ball super???

    • @JosmarZ
      @JosmarZ Před 29 dny

      @@GohanteoriasDbz *Correcto. Y además, también tiene 6 Años desde su Finalización (al menos de la emisión del Anime).*

    • @GohanteoriasDbz
      @GohanteoriasDbz Před 29 dny

      @@JosmarZ dios si que pasa rápido los tiempos

    • @JosmarZ
      @JosmarZ Před 29 dny

      @@GohanteoriasDbz *Esperemos que regrese pronto Dragon Ball Super (Anime)* 🙏

  • @IgonzamixI
    @IgonzamixI Před měsícem +43

    8:12 Es gracioso, no se si es a propósito, pero les ha salido un juego de palabras con el nombre del personaje "Kame Senin" ingenioso jaja

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 Před měsícem +8

      Precisamente es a propósito XD

    • @juansanchez3839
      @juansanchez3839 Před 29 dny +3

      Tortuga Senil jajajajaja

    • @Ethan19665
      @Ethan19665 Před 29 dny +5

      Kame Senin o Muten Roshi son los nombres correctos del personaje, Maestro Roshi significa "Maestro Maestro"
      Jamás se dijo el nombre verdadero de él, como aclaración

    • @dark6755
      @dark6755 Před 27 dny

      @@Ethan19665 pero si el no dije que estaba mal, dijo que hicieron un buen juego de palabras con el nombre "kame Sennin"

  • @Soul-e5b
    @Soul-e5b Před 29 dny +28

    5:22 gohan diciendo si no me suelta le digo a mi madr..*le lanza a una montaña*😂😂🗿

  • @Ricardonunez-yy4xf
    @Ricardonunez-yy4xf Před 29 dny +8

    8:55 me sorprendió la voz grave de yayirobe en castellano.

    • @garydj27
      @garydj27 Před 29 dny +2

      @@Ricardonunez-yy4xf Siempre la ha tenido. Eso no cambia. Aunque lo pienso, se parece a la primera voz que tuvo Krilin en el doblaje castellano en todo Dragon Ball.

  • @AguannteGoku
    @AguannteGoku Před 27 dny +4

    La voz castellano de Krilin parece meme JAJAJA, después de eso el resto esta muy bien

  • @fabianmartinez0007
    @fabianmartinez0007 Před měsícem +19

    Algo que no he visto a nadie hacer todavía, es comparar la interpretación de los seiyus entre DBZ y DBKai. Y ver que tan diferentes suenan, si mejoraron o empeoraron en su idioma original.

    • @JosmarZ
      @JosmarZ Před měsícem +3

      *Ya hay un Canal japonés que hizo más o menos algo así, pero comparando los Seiyus (de los personajes de la Saga Namek) viejos de Z con los nuevos de Kai, toma:*
      czcams.com/video/A1Op4o11u6E/video.htmlsi=ZmVoxUy1cr93WA1-

    • @fabianmartinez0007
      @fabianmartinez0007 Před měsícem +3

      @@JosmarZ Ah mira, que interesante.
      Quien diría que en japón tuvieron que reemplazar a la mayoría de los seiyus personajes de la saga de Freezer

  • @Rez.Player
    @Rez.Player Před 29 dny +10

    5:14 gohan habla un poco raro

  • @garydj27
    @garydj27 Před 29 dny +5

    Sentí plano el llanto de Krilin en castellano. Incluso Lalo Garza sonó más sentido en Dragon Ball Z Kai por la muerte de Goku.

  • @MILEI2001
    @MILEI2001 Před měsícem +8

    Prefiero la voz de Carlos segundo..picoro... Con voz de alf ..un genio

  • @img7775
    @img7775 Před 29 dny +15

    Lo que no me gusta del castellano,es las pocas ganas que le dio Krillin al morir Goku.

    • @ManuelML-tj5hp
      @ManuelML-tj5hp Před 29 dny

      Eso es verdad tienes pienso lo mismo es que lo ha dicho sin ganas ninguna

    • @linusbeloso
      @linusbeloso Před 28 dny

      Puede resucitarlo

    • @AguannteGoku
      @AguannteGoku Před 27 dny

      @@linusbeloso si pero se supone que es una escena dramática, y morir nunca esta bueno, menos si tu muerte es que te atraviesen con un RAYO MALEFICO en todo el pecho

    • @kakarutobmr9686
      @kakarutobmr9686 Před 26 dny

      ​@@AguannteGokuYa apareció el NPC que lo resuelve todo mencionado errores del castellano.

    • @AguannteGoku
      @AguannteGoku Před 26 dny

      @@kakarutobmr9686 o sea use rayo maléfico en plan referencia al original, sabes que todo eso ya no importa ahora que tienen Kai verdad? Así que si no tomes en cuenta el rayo maléfico, pero si la escena que Krilin está mejor en latino.

  • @cyanmeteor8899
    @cyanmeteor8899 Před 28 dny +3

    Fuera del doblaje o traducción del dbz kai en castellano (muy buena), la calidad de audio es genial

  • @TramiNguyen-oi3kp
    @TramiNguyen-oi3kp Před 25 dny

    Awesome DBZ video!

  • @MACAKoopa
    @MACAKoopa Před měsícem +23

    podrían hacer lo mismo, pero comparando estas escenas de estos primeros 5 episodios pero en Z Kai en latino y Z Kai en castellano, por favor?
    en el caso de Z Kai en latino, yo recomiendo mucho que usen la versión de Crunchyroll, ya que es la versión de DBZ Kai en latino con mejor calidad sonora :D

    • @Kinjo_10969
      @Kinjo_10969 Před měsícem +3

      En realidad la versión de HBO Max es la que se escucha mejor, al tener un mayor rango de frecuencias (20hz en este caso). El tema con la versión de Crunchyroll es que es la versión ""íntegra"" del doblaje de Kai, lo digo porque en HBO Max se cortaron algunas escenas, recapitulaciones y avances del siguiente capítulo.

    • @JosmarZ
      @JosmarZ Před měsícem

      @@Kinjo_10969 *Kinjo, nunca dejaré de admirarte* 🫡👍

    • @Kinjo_10969
      @Kinjo_10969 Před měsícem +1

      @@JosmarZ Para serte sincero, fue algo que me había dicho un amigo hace muchos meses. Hasta me mencionó que, si bien HBO Max tiene mejor calidad de audio, el rango dinámico se sentía limitado a comparación del audio de Crunchyroll.

    • @JosmarZ
      @JosmarZ Před měsícem +1

      ​@@Kinjo_10969 *Solo te elogiaba, no pedí explicación xD*

    • @alandragonsoulBv
      @alandragonsoulBv Před měsícem

      Nou,la versión de Crunchyroll está comprimida. Mientras que la de HBO tiene su audio casi intacto

  • @yokandbkai
    @yokandbkai Před měsícem +13

    Interesante, ¿dónde se puede ver el capítulo 5 del doblaje castellano de Z Kai?

    • @Yoguanem
      @Yoguanem Před měsícem

      Hoy se publicó, se supone, no lo vi

    • @berdsito7731
      @berdsito7731 Před měsícem

      @@Yoguanem Dijo donde no cuando se publicó

    • @Yoguanem
      @Yoguanem Před měsícem +2

      @@berdsito7731 ah sí, discúlpeme, en animebox, se me olvido con los detalles que quise comentar

    • @yokandbkai
      @yokandbkai Před měsícem +1

      @@Yoguanem Gracias, es para ver si puedo suscribirme fuera de España

    • @JosmarZ
      @JosmarZ Před měsícem +2

      *Un administrador del grupo de ANICOM ya publicó los 5 Capítulos de Z Kai en Castellano para descargarlos de Drive (o verlo online directamente desde allí), así que ya se pueden ver ;D*

  • @luisadellan-caricaturasyan9478

    Ambos son muy buenos

  • @ElterricolaTerrestre
    @ElterricolaTerrestre Před 28 dny +1

    Saludos. Soy de América Latina, y por supuesto que estoy acostumbrado a escuchar el doblaje latino. y aunque me gusta el latino, este doblaje de España de dragón ball z kai, no me parce nada mal. Al menos estos fragmentos, porque habrá que verlos todos. Pero estan muy bien. Y por otra parte, siguen si gustarme la voz de Krilim que me parece muy aguda. Y tampoco la de Gohan, porque Gohan en la saga saya yin tiene solo 5 años. Y la voz que le ponen en España corresponde a la de un niño mucho mas grande. Y cuando Gohan insulta y amenaza a Piccolo, su voz menos suena a la de un niño de 5 años. Suena como a la de un delincuente de 15 años en la correccional.

  • @retrosgamer606
    @retrosgamer606 Před měsícem +3

    Genial ¿donde podré verlo?

  • @bouchraelhamdaoui2153
    @bouchraelhamdaoui2153 Před 29 dny

    Por fin una digna comparacion de doblajes

  • @santiagolopez5817
    @santiagolopez5817 Před měsícem +2

    Ta bueno

  • @LuisManuelFlores-jf4ee
    @LuisManuelFlores-jf4ee Před 27 dny +1

    Mama! 1:19

  • @juansanchez3839
    @juansanchez3839 Před 29 dny +1

    No que diferencia cuando hacen una buena traducción (que a mi parecer era el principal problema mas que la interpretación) ese doblaje si se puede oír
    Sería bueno compararlo con el Kai Latino ya que la traducción de esa version me parece que fue de la version de Estamos Hundidos así que puede ser diferente (las Fuerzas Ginyu por ejemplo en Kai jajaja)

    • @QuieroRegresar
      @QuieroRegresar Před 28 dny +2

      Siempre lo dije, el mayor problema del castellano de z era la traducción y no la interpretación. Salvo por los gritos de algunos actores que se quedaban en simples "iáaaa" en cuanto a interpretación lo dieron todo.
      De hecho es una pena no contar con el Vegeta de Z con una buena traducción porque siempre he creído que es el mejor Vegeta

  • @themariorex4
    @themariorex4 Před 29 dny

    ¿Dónde descargo los episodios en castellano?

  • @simongomez1172
    @simongomez1172 Před 29 dny

    mera tula de gohan en la miniatura

  • @user-BanJunBP
    @user-BanJunBP Před 28 dny

    7:50 se nota que allí Bulma si tenía unas tremendas esferas.. solo miren bien el diseño,.detengan el vídeo si es necesario

  • @jorgenike6287
    @jorgenike6287 Před 28 dny +1

    Lo único que yo puedo decir es que literalmente Piccolo parece peor papá que Goku una cosa es que entrena Gohan pero otra cosa es que lo maltrate porque luego de la cabeza y lo aventó y hablando de que pico es mejor padre de Goku está muy Piccolo Bueno antes está un poquito loco

  • @pedromaradona4045
    @pedromaradona4045 Před měsícem +7

    Al fin tienen un doblaje decente los de España

    • @Soytitancamaraman
      @Soytitancamaraman Před 29 dny +3

      El de super era buenísimo al nivel del latino o incluso más

    • @pedromaradona4045
      @pedromaradona4045 Před 29 dny

      @@Soytitancamaraman jajaja tampoco te vayas tan arriba 😆. Está bastante bien pero tampoco para tanto.

    • @Soytitancamaraman
      @Soytitancamaraman Před 29 dny +3

      @@pedromaradona4045 bro tiene más nombres correctos quel latino sólo decía al nivel porque opino que la actuación del latino me gusta más pero de todas formas por ay andan

    • @pedromaradona4045
      @pedromaradona4045 Před 29 dny +1

      @@Soytitancamaraman Na.. son mejores las adaptaciones que les hicieron acá pero bueno mejor que el redoblaje puede ser pero masó.

    • @francosanjuan1234
      @francosanjuan1234 Před 28 dny

      ​@@pedromaradona4045Si no tienes ni idea entonces no opines, el doblaje de España desde súper no tiene fallos es todo tal cual al Japonés a diferencia del latino que derrepente se inventa cosas sin sentido, desde Súper el doblaje español es mejor por más que duela

  • @alfonsocruz8306
    @alfonsocruz8306 Před 28 dny

    Ambas son buenas.dragon boll

  • @sabandijarastrera123-z4e

    Soy latinoamericano, pero me llama la atencion que los españoles dejaran esa voz rara de Krilin, en vez de llamar a alguien mas.

  • @ffaf21Vzla
    @ffaf21Vzla Před měsícem +2

    Creo que mejor hubieces puesto el larino kai, ya que el original latino esta aun nivel superior

    • @GohanteoriasDbz
      @GohanteoriasDbz Před 29 dny +1

      Si hombre que chiste

    • @juansanchez3839
      @juansanchez3839 Před 29 dny +1

      Tal vez la unica diferencia es (además de la interpretación) que el original como ya tiene sus años comparando ya tiene algo de ruido de fondo, sobre todo con el Opening se nota mucho, sería bueno que lo remasterizaran, pero para todos los episodios debe ser una lata

    • @dark6755
      @dark6755 Před 27 dny +1

      @@ffaf21Vzla nivel superior? Flaco no sabes ni que decís, el latino de dragón ball, z, gt y menos súper está cerca de ser el mejor

  • @rulixx9973
    @rulixx9973 Před 28 dny

    Donde puedo ver kai???

  • @user-pq8ix6ld5v
    @user-pq8ix6ld5v Před 27 dny

    Espera no entendí uno es dragón ball z en doblaje latino y el otro de Kai español?

  • @machote-sg3yl
    @machote-sg3yl Před 29 dny

    Está mucho mejor q antes el de España pero si q es vd q la voz de Yajirobe es muy rara, no le pega

  • @cardagames
    @cardagames Před 28 dny

    5:04 que frame perfecto

  • @RubyZLoquenderaGames
    @RubyZLoquenderaGames Před 29 dny +2

    Wuan?? primero era songo anda y ahora guan? 3:02
    Enserio españa..?

    • @yanigusq
      @yanigusq Před 29 dny +4

      Dicen Goan, sin H, simplemente están siguiendo la regla lingüística del español de no pronunciar la H.

    • @faloon-izumi406
      @faloon-izumi406 Před 29 dny

      ​@@yanigusqXDDD de cuanto los españoles respetan 😂?
      Si fuera así entonces porque a Homero le dicen Jomer como si fuera La J ?

    • @levychrist_draws4214
      @levychrist_draws4214 Před 29 dny +4

      Se llama H intercalada, genio ._. no es lo mismo un nombre extranjero que empiece por H, donde si se puede llegar a respetar, que una H en medio de 2 vocales que suene muda, ​@@faloon-izumi406

    • @LaFrikiDimension
      @LaFrikiDimension Před 29 dny +3

      De VeGUeta, TrAnks y Milk no decimos nada ¿eh? xD

    • @LaFrikiDimension
      @LaFrikiDimension Před 29 dny +2

      @@faloon-izumi406 Ponte los Simpson en versión original y me dices como llaman a Homer, si "Jomer" u "Omero" 🤪

  • @estu048
    @estu048 Před měsícem +4

    Bastante reñido la verdad.👌

    • @ffaf21Vzla
      @ffaf21Vzla Před měsícem +1

      Para nada, la interpretaciin del latino sigue siendo muy superior, minimo jesto del personaje lo hace el actor, el castellano esta muy bueno pero parece q estar solo lee

    • @estu048
      @estu048 Před měsícem +2

      @@ffaf21Vzla Puede que por momentos, pero por otros el castellano SI DA LA TALLA.

    • @ffaf21Vzla
      @ffaf21Vzla Před měsícem +1

      @@estu048 osea si da batalla primero se compara con un doblaje hecho casi 30 años que es el Z latino y mas de 10 años del kai latino, osea tienen para mejorarlo y superarlo pero es un poco dificil, pero el castellano igual esta muy bien

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 Před měsícem +4

      ​@@ffaf21Vzla Literalmente la época no tiene nada que ver.
      El doblaje castellano de Z se hizo años antes que el latino y en peores condiciones, pero eso nunca fue excusa para tirar mierda.
      Y para colmo, Z Kai en latino salió mucho después que Z y empeoró considerablemente.
      Así que no, no es excusa.

    • @francosanjuan1234
      @francosanjuan1234 Před 28 dny

      ​@@ffaf21VzlaSi no tienes ni idea no opines el castellano es mejor desde súper objetivamente

  • @Sebaister
    @Sebaister Před měsícem +2

    No entiendo por qué dicen kame hame ha pronunciando la H pero con Gohan no

    • @berdsito7731
      @berdsito7731 Před měsícem +4

      Por que sonaría feo, con Gohan ya lo decían sin pronunciación desde Super

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 Před měsícem +4

      Aparentemente, los nombres de las técnicas tienen la misma (o parecida) pronunciación que el japonés, mientras que los nombres personales siguen las reglas lingüísticas del idioma español.

    • @anubis4028
      @anubis4028 Před 29 dny +5

      Pues lo mismo me pasa a mí con el mexicano, por qué al personaje le llaman VegUeta pero al planeta le dicen Veyita, por qué alternan 200 veces el gentilicio namekusein con namekiano (entre otros) por qué a los saiyans les dejan el gentilicio en japonés (-jin) y no a las demás razas?

  • @gronemaster95
    @gronemaster95 Před 29 dny +6

    El chiste es que comparen kai con kai, asi no da gracia

    • @ANMTV_LA
      @ANMTV_LA  Před 29 dny +5

      Deberías ver nuestro video anterior del 26 de junio donde comparamos Kai con Kai... y también nuestro mensaje al final de este video😉

    • @shinjichikito5721
      @shinjichikito5721 Před 29 dny

      Ek doblaje de Kai en español es tan malo que ni siquiera lo usaron en el video xd

    • @Spindan.
      @Spindan. Před 29 dny

      ​@@shinjichikito5721Que en kai latino no usaran las voces de z no quiere decir que sea mal doblaje, la voz de goku en kai latino fue tuvo buena interpretacion.

    • @shinjichikito5721
      @shinjichikito5721 Před 29 dny

      @@Spindan. eso sí, hay que reconocer que la voz de Goku fue una de las pocas cosas rescatables de ese doblaje

    • @dark6755
      @dark6755 Před 27 dny

      @@shinjichikito5721 pero que querés? El de España ahora está sacado del japonés, en todo caso sería comparar el z de castellano con el de zkai latino

  • @MartinSegundoFigueroa
    @MartinSegundoFigueroa Před 29 dny +1

    Siempre sera el mejor el horigonal DBZ
    😤😤 😐

  • @hgt110
    @hgt110 Před 29 dny

    Pues el doblaje de kai de España está decente

  • @frifayero969
    @frifayero969 Před 29 dny

    como que bolas vegeta 🤨

    • @ElIronMaiden2703
      @ElIronMaiden2703 Před 29 dny +4

      Ha dicho bolas, no cojones, ningún problema en España con esa palabra xD

  • @hectorjosefloresfranco

    no se si soy el unico pero me parece una exageracion que digan que superaron el latino, si el doblaje esta bien pero no me parece pars tsnto

  • @TalerthDespailer
    @TalerthDespailer Před 29 dny

    Puedo decir que el Español de España en ocasiones es mejor

  • @kanjigarsectum1033
    @kanjigarsectum1033 Před 28 dny

    No esta mal el de España pero el latino le da ese toque especial.

    • @cyanmeteor8899
      @cyanmeteor8899 Před 28 dny +3

      Más bien, no estás acostumbrado a las voces en castellano

    • @francosanjuan1234
      @francosanjuan1234 Před 28 dny +1

      El castellano directamente no tiene fallos, el de LATAM si, si nos guiamos por eso el castellano es mucho mejor que el latino por más que duela

    • @kanjigarsectum1033
      @kanjigarsectum1033 Před 28 dny

      @@francosanjuan1234 nada que ver pero en fin..

    • @kanjigarsectum1033
      @kanjigarsectum1033 Před 28 dny

      ​@@cyanmeteor8899 De cierta forma si he visto animes en castellano y si me ha gustado pero no en todos los casos

    • @francosanjuan1234
      @francosanjuan1234 Před 28 dny +2

      @@kanjigarsectum1033 Nada que ver dice el ignorante, si es una realidad por más que te arda, El castellano es totalmente fiel al japonés es que directamente no tiene fallos XDDDDD por más que te duela por más que digas "no pero es que Goku grita más chingón 😭😭" no quita que el castellano sea totalmente superior

  • @GerardoGomez-ck9ll
    @GerardoGomez-ck9ll Před 27 dny

    Prefiero las voses originales de Dragon ball z como que las voses en español no me gustaron muchas

  • @antoniov3579
    @antoniov3579 Před 28 dny

    Porq no pones la version de los 90s de españa,q esto no me gusta ni a mi y eso q soy de españa

  • @diegouwu-kh2mk
    @diegouwu-kh2mk Před 29 dny

    4:01 pero que mrd

  • @bmcool9595
    @bmcool9595 Před 28 dny +3

    4:02 que basura es esto, ni un sentimiento por la muerte de goku por dios

  • @Metalero-tb4wq
    @Metalero-tb4wq Před 29 dny

    Hispano va España

  • @gokublack8928
    @gokublack8928 Před 29 dny

    Debiste de empezar con zkai no con el dragón ball z original muy mal por eso

    • @ANMTV_LA
      @ANMTV_LA  Před 29 dny +4

      Deberías ver nuestro video anterior (26 de junio) donde comparamos Kai con Kai... y también nuestro mensaje al final de este video😉

    • @miru_vt9878
      @miru_vt9878 Před 29 dny

      es que z kai en latino es inferior a Z

  • @Rafael-pt7iw
    @Rafael-pt7iw Před 29 dny +3

    Es una broma? Cierto ironia? El doblaje latino es insuperable.

    • @Miguelander3126
      @Miguelander3126 Před 29 dny +4

      No entiendo tu punto

    • @anubis4028
      @anubis4028 Před 29 dny +1

      No es insuperable, está bien pero es mejorable, y el doblaje castellano lo acaba de demostrar, 0 censura, 0 cambio de diálogos y nombres etc.

    • @logombo3363
      @logombo3363 Před 29 dny +2

      ¿Insuperable un doblaje en el que a las bolas de dragon o dragon ball les llama esferas del dragon?
      Eso de insuperable tiene bastante poco🤣

    • @exoplasmatik2638
      @exoplasmatik2638 Před 28 dny +3

      ​@@logombo3363Tampoco sé qué tiene de malo adaptarlo como esferas. Lo que sí está mal por ejemplo es que el personaje sea /Vegueta/, pero su planeta de procedencia sea /Veyita/, la fusión pothara sea /Veyito/ y luego la fusión metamoru sea /Gogueta/ xD

    • @francosanjuan1234
      @francosanjuan1234 Před 28 dny +2

      Pero si literal lo supera el castellano desde Súper XDDDDD

  • @victormanuelmartinloechesm2165

    Mucho mejor el castellano al latino .Tantos años de cañondeo con el Onda Vital y ahora somos los Españoles los que tenemos un mejor doblaje

  • @BEASist
    @BEASist Před 29 dny +1

    Perdón por lo que voy a decir pero los animes de antaño eran mejores.no se guardaban nada no había censura y era historias serias con mucha fantasia mi dragón ball favorito que ví desde pequeño es dragón ball de Goku chiquito y mi segundo es dragón ball z super lo siento pero no es muy para niños incluida si última película en resumen todo ahora viene con censura antes si se arriesgaban

  • @PrideWave
    @PrideWave Před 29 dny +1

    Wey neta cambien la voz de krilin en españa es de los peores nmms

    • @Ni02noc
      @Ni02noc Před 29 dny

      Al final me acostumbré

    • @MilesVonWitzland1542
      @MilesVonWitzland1542 Před 29 dny

      No le queda para nada, pero supongo que es la voz a la que se acostumbraron

    • @Ni02noc
      @Ni02noc Před 27 dny

      @@MilesVonWitzland1542 osea si la comparas con la japonesa queda mas o menos, y al final cuando ves los capítulos te acostumbras muy facil, a mi me termino gustando la voz de krillin

  • @dark6755
    @dark6755 Před měsícem +2

    Algo q ningún doblaje arregló ni en España que de tantas cosas que arreglaron no arreglaron el nombre de krilin que es kuririn en realidad y no lo digo yo en la saga de namek cuando llegan al planeta kuririn tiene una gorra que lleva su nombre que dice kuririn o sino cuando en dragon ball se reencuentran todos en el torneo tenkaichi y ven a goku que creció kuririn lleva en la ropa su nombre puesto "kuririn" como bulma en los primeros capitulos que tenia su nombre en la ropa que usaba

    • @Kinjo_10969
      @Kinjo_10969 Před měsícem +7

      En realidad es "Kurilin", pues viene de "Kuri (nuez)" y "Shaolin".
      Kuririn solo es el romaji.

    • @dark6755
      @dark6755 Před měsícem

      @@Kinjo_10969 bueno pero ningún doblaje lo arreglo

    • @barbatos2
      @barbatos2 Před měsícem +2

      No deberías confiar en los japoneses escribiendo en alfabeto latino, porque ya en el propio manga hay contradicciones de cómo se escribe x nombre
      y lo de Kurilin no es necesario tomarlo literal de la pronunciación japonesa, como pasa con otros nombres, sino sería Ceru, Friiza, etc, además oficialmente es Krilin
      Pero tampoco creo que todos deben ser adaptados, como pasa con Kakarotto por ejemplo, ya que después hacen mierda el nombre de Vegetto

    • @dark6755
      @dark6755 Před měsícem

      @@barbatos2 entonces no es Bulma sino Buruma? Porque así está escrito

    • @barbatos2
      @barbatos2 Před měsícem

      @@dark6755 Es Bulma, como es Krilin, así están oficializados hace décadas, si quisieran que se pronuncie la u en Kuririn hubieran escrito Kuuririn en romanji, como pasa con Gokuu y Buu

  • @CarlosSabino948
    @CarlosSabino948 Před 29 dny +5

    La española está mejor

    • @SANTI_HT
      @SANTI_HT Před 29 dny +2

      Se me escapo del orfanato

    • @francosanjuan1234
      @francosanjuan1234 Před 28 dny +1

      ​@@SANTI_HTMéxicano normal que te duela la verdad

  • @SSStylish_Crow
    @SSStylish_Crow Před 28 dny

    El de México vuelve a ganar 😎

  • @joseballesteros1852
    @joseballesteros1852 Před měsícem +3

    El vegueta de españa quiere reunir las bolas del dragón 😮... 😂😂😂

    • @al100Z4
      @al100Z4 Před měsícem +3

      😐

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 Před měsícem +11

      Con decir "VegUeta", te has humillado tú solo XD

    • @al100Z4
      @al100Z4 Před měsícem +4

      @@wilymoto6501 Lo dice mal, y se rie de bolas de dragón

    • @ericromero7094
      @ericromero7094 Před 29 dny +4

      Y claro, se llaman Dragon Ball, no Dragon Sphere

    • @DiosFenix-dc7zy
      @DiosFenix-dc7zy Před 29 dny

      Xd

  • @MILEI2001
    @MILEI2001 Před měsícem +1

    Bulma tiene voz de niña ...españa

    • @luisencabrera2960
      @luisencabrera2960 Před 29 dny +1

      A ver, la actriz tiene 30 años y es la primera vez que dobla a Bulma.
      Su actriz de doblaje de siempre no pudo ponerle voz debido a que se encontraba mal.

    • @rapydub
      @rapydub Před 29 dny +2

      Ni es ni suena como la voz de una niña xD.
      Suena como alguien de 20 para arriba.

  • @miru_vt9878
    @miru_vt9878 Před 29 dny +5

    Dragon Ball Z en latino, el doblaje más sobrevalorado de la historia.

  • @maximocapcom
    @maximocapcom Před 26 dny

    Deberian haber quitado a la "Actriz" original de Z de Krillin y haber puesto a otro. Porque es malisima