Why is Dutch from the Netherlands but Deutsch from Germany?

Sdílet
Vložit
  • čas přidán 3. 02. 2023
  • Why are the words Dutch and Deutsch so similar but one refers to people from the Netherlands and the other to the people from Germany?
    Music Used:
    Sunday Dub - Kevin MacLeod
    Egmond Overture - Ludwig von Beethoven
    Finding the Balance - Kevin MacLeod
    Folk Round - Kevin MacLeod
    Floating Cities - Kevin MacLeod
    Fiddles McGinty - Kevin MacLeod
    As I Figure - Kevin MacLeod
    Raid the Merch Market:
    teespring.com/en-GB/stores/hi...
    Go Fund My Windmills (Patreon):
    / historywithhilbert
    Join in the Banter on Twitter:
    / historywhilbert
    Enter the Fray on Facebook:
    / historywhilbert
    Indulge in some Instagram..?(the alliteration needs to stop):
    / historywithhilbert
    Send me an email if you'd be interested in doing a collaboration! historywithhilbert@gmail.com
    #netherlands #deutschland #history

Komentáře • 1,6K

  • @klauskruger6187
    @klauskruger6187 Před rokem +631

    As a Northern German, if I eat a full packet of Fishermen's Friends, I can speak Dutch perfectly.

    • @annemarieklappe1667
      @annemarieklappe1667 Před rokem +28

      Same here but counterwise

    • @mrfrano100
      @mrfrano100 Před rokem +46

      When I drink 3+ beers I can speak Dutch. Or so I thought. Only later I found out I’m a walking joke

    • @j.knetsch3413
      @j.knetsch3413 Před rokem +36

      @@mrfrano100 hahaha it's the same for me if i drink 3+ beers i think i can speak German. Aber unsere Sprachen sind ähnlich!(when we are drunk enough)

    • @Iskelderon
      @Iskelderon Před rokem

      You might need to get shitfaced drunk first to get all that "-je" stuff down pat.

    • @peterkralt2478
      @peterkralt2478 Před rokem +9

      @@mrfrano100 According to my Dutch teacher when i was at school 32 years ago whenever i was sober i did not speak Dutch and whenever i was drunk i did not speak Dutch even more. But that's because he and i had a huge disagreement on which form of Dutch is Dutch and which not. He could only win that disagreement on paper but i still do in reallity. Since then more and more dialects he did not call Dutch are now official Dutch langauges and what he has been teaching is still a made up version that everybody must learn but nobody except for Dutch teachers actaully speak. And my version is today seen as that of the region that had the least changes in the past 1000 years so i speak Dutch these days and Dutch teachers teach science fiction!!. Therefor with 3 beers your Dutch is no worse than that of my teacher or mine depending on your point of view and i give a 10 out of 10 for even trying and a bonus point if done drunk.

  • @arandomwalk
    @arandomwalk Před rokem +1164

    Hilbert be answering questions we never asked out loud but have thought of

    • @jbb4105
      @jbb4105 Před rokem +28

      I actually did ask my mom but she didn’t know either lol

    • @bilbobaggins2302
      @bilbobaggins2302 Před rokem +7

      Exactly

    • @punishedvenomsnake716
      @punishedvenomsnake716 Před rokem +6

      I've been thinking about this one for a while lol. Love this channel =)

    • @baltulielkungsgunarsmiezis9714
      @baltulielkungsgunarsmiezis9714 Před rokem +7

      Dutch=Duutsch=Deutsch=Doitsch=...
      They all mean the same thing - german. With the understanding that german means continental west germanic (yea I dont know about friesians).
      The people of the Nederlands are nederlanders.

    • @voxpopuli8132
      @voxpopuli8132 Před rokem +1

      My question: Can someone please tell me, what is the background music starting around 4:35 ?

  • @crowbarviking3890
    @crowbarviking3890 Před rokem +522

    I remember back in the late 80s when i was a young boy i was playing computer games on my DOS pc.
    And as a german i wanted to play them in german.
    But i was not aware that "deutsch" is "german" in those menus where you chose your language.
    So i looked and only found "dutch" and thought "close enough".
    and that is why i am decent at reading dutch today but not able to speak it.

    • @telebubba5527
      @telebubba5527 Před rokem +29

      LOL😆😅😂🤣

    • @coyotelong4349
      @coyotelong4349 Před rokem +70

      Lol, teaching yourself to read a foreign language just out of pure laziness, I love it

    • @slonzo8491
      @slonzo8491 Před rokem +105

      This is very funny. I am Dutch and thought "Dutch" meant German so i would never select it. And that's why i always played the games in English 😂.

    • @jackiebuttnor8410
      @jackiebuttnor8410 Před rokem +6

      How could a German not know that Deutsch is Deutsch? Unless you meant that you are of Deutsch extraction.

    • @IdontKnow-gt9cr
      @IdontKnow-gt9cr Před rokem +43

      ​@@jackiebuttnor8410he didn't know that German means deutsch

  • @ThatIcelandicDude
    @ThatIcelandicDude Před rokem +716

    Interestingly the word "Þeudiskaz" still survives in modern-day Icelandic as "Þjóð" which means Nation.

    • @solgerWhyIsThereAnAtItLooksBad
      @solgerWhyIsThereAnAtItLooksBad Před rokem +62

      Makes since given how little Icelandic has changes compared to other germanic languages

    • @alLEDP
      @alLEDP Před rokem +15

      Is the german word 'Volk' a possible decendent word?

    • @ThatIcelandicDude
      @ThatIcelandicDude Před rokem +11

      For those who are interested, I think the pronunciation would be fairly similar to the Old-English word Þeod.

    • @dittmannrudolfrohr2149
      @dittmannrudolfrohr2149 Před rokem +9

      @@alLEDP "Deutsch" means "völkisch".

    • @arthur_p_dent
      @arthur_p_dent Před rokem +27

      @@alLEDP no. Maybe essentially the same meaning, but different origin.
      Volk (and its English cognate "folk") derives from the same PIE root as "voll" (English "full", also a cognate) and "viele" ("many" in English, which doesn't appear to be a cognate)

  • @TheCynthiaRice
    @TheCynthiaRice Před rokem +403

    I am Pennsylvania Dutch. My Dad spoke Pennsylvania Dutch and when he went to Germany they could basically understand him but they said he spoke "slang " to their ears...

    • @russbear31
      @russbear31 Před rokem +69

      But more accurately you're Pennsylvania "Deutsche," or German. My American family was really Dutch--real Dutch. They came from Amsterdam and Haarlem in the Netherlands.

    • @voxpopuli8132
      @voxpopuli8132 Před rokem

      @@russbear31 American brainwashing because of the German role in WW1 ans WW2 made her forget all these.

    • @arthur_p_dent
      @arthur_p_dent Před rokem +67

      Your father is lucky he went to the right parts of Germany. PA Dutch is very similar to Palatinate German, in Palatinate the locals should understand him, except perhaps for occasional Anglicisms and some expressions that PA Dutch kept but sound antiquated in modern "Pfälzisch" / Palatinate German.
      In north or east Germany, people would struggle much more understanding PA Dutch.

    • @nickmoser7785
      @nickmoser7785 Před rokem

      Were they Amish / Mennonite or did they leave?

    • @TheCynthiaRice
      @TheCynthiaRice Před rokem +34

      @@nickmoser7785
      They were German Reform. Not every PA Dutch is Amish or Mennonite. Some came as tradesmen. My family came in the late 1700's and settled in Berks County.

  • @raze997
    @raze997 Před rokem +224

    I’m a simple german. I see a video of Hilbert. I instantly like. (And learn history of my own country and my near and dear neighbor)🇳🇱❤🇩🇪

  • @Borx81
    @Borx81 Před rokem +282

    It's worth noting that "Þeudiskaz" is still used in Italian (tedeschi) to name Germans, as was in Old Spanish (tudesco)

    • @feldgeist2637
      @feldgeist2637 Před rokem +5

      thanks ! didn't know about the old spanish one

    • @eldariskenderfranke4284
      @eldariskenderfranke4284 Před rokem +4

      and that is where the word "deutsch" originates from

    • @OmarLakkis
      @OmarLakkis Před rokem +15

      Teutonic sounds also related to the same root.

    • @abeedhal6519
      @abeedhal6519 Před rokem +6

      @@eldariskenderfranke4284 Um that's misleading. It's rather, that's derived of the word the Germans had for themselves. Including the original Longobards that settled in northern italy.

    • @nathanhiggers4606
      @nathanhiggers4606 Před rokem +6

      "Þeudiskaz", "Þeudi" reminds me of "Ludzie/Люди" - "the people".

  • @ghayes220
    @ghayes220 Před rokem +175

    First time on your channel. As an American Black man with a lot of Irish ancestry, born during WW2 (yes, I'm really old), all of this was quite new to me. I found it fascinating, instructive and enjoyable. History being my favorite subject probably has something to do with it. Subbed.

    • @historywithhilbert146
      @historywithhilbert146  Před rokem +15

      Welcome!

    • @melvinjansen2338
      @melvinjansen2338 Před rokem +1

      Interesting. Would you care to explain where that Irish in you came from?

    • @mikespearwood3914
      @mikespearwood3914 Před rokem

      @@melvinjansen2338 Lots of mating between white men and black women in the slavery era for one.

    • @TheGhostOf2020
      @TheGhostOf2020 Před rokem +2

      Isn’t the internet fabulous?

    • @melvinjansen2338
      @melvinjansen2338 Před rokem +5

      @@mikespearwood3914 Oh because there were so many Irish serfs? I heard they were of really low class back then no? So they mingled with blacks? I know its not cool and all but you gotta love these stories.

  • @AttaBek1422
    @AttaBek1422 Před rokem +71

    A sidenote has anyone noticed that almost every ethnic group’s endonym will translate to some variant of ‘people who can read/our people’

    • @thenecromorpher
      @thenecromorpher Před rokem +7

      It's likely due to tribalism, there are various ways to specify what group are in front of that person (typically before nations it was city-states, then before that it would've been skin color (it still is used unfortunately with some people), ie: ”hello [other(s)]")

    • @baltulielkungsgunarsmiezis9714
      @baltulielkungsgunarsmiezis9714 Před rokem +1

      No its not so.

    • @feldgeist2637
      @feldgeist2637 Před rokem

      might also mean people/descendants of Tuisto
      it's pretty close if you speak it and well in the dialectical range even if we don't assume an ancient typo

    • @J.o.s.h.u.a.
      @J.o.s.h.u.a. Před rokem +6

      Yeah, it normally translates to either "the people" or "the true people". It's just a way to differentiate your group from everyone else.

    • @ymmv99
      @ymmv99 Před rokem +4

      There's also the opposite reaction: there are those other people whose languages we can't understand.
      The Anglosaxons who conquered Britain in the 5th century called the Celtic people Welshmen and their country Wales. Welsh and Wales are derived from the Germanic word Walhaz which means foreigner.
      This is also how Wallonia got its name, that name was given to the Latin/French speaking population of modern day Wallonia by the Germanic tribes living in the Netherlands and Germany.

  • @OldieBugger
    @OldieBugger Před rokem +225

    Years back I found out that I can converse with a guy in Lübeck with just moderate difficulty. Then, later on I tried to converse with people in Ulm and found it next to impossible. Even Low and High German have huge differences. Oh, I don't know German (except a few words) but I know Swedish.

    • @KennyNGA
      @KennyNGA Před rokem +13

      I live about 5 mins from the Nederlands Border and i can unterstand most of you too

    • @explosivo666
      @explosivo666 Před rokem +2

      Languages aren't a singular block, at least until modern education / media with the standardisation of languages. Language was closer tied to region than modern nation state, the dialect spoken by the Upper / Ruling Class typically got designated the proper language and everything else a dialect. The dialects across a border in modern times can still be mutually intelligible.

    • @baltulielkungsgunarsmiezis9714
      @baltulielkungsgunarsmiezis9714 Před rokem +10

      @@explosivo666 Equally often the proper language was made artificially by intelectuals writing in a way where everyone in their nation would understand them.

    • @JMM33RanMA
      @JMM33RanMA Před rokem +7

      Try speaking to someone who speaks Swiss German; they will understand you, but you won't understand them. My German pronunciation is [I've been told] pretty good for an English speaker, but while I couldn't understand a word of what a Schwabisch speaker said, I was understood by them.

    • @baltulielkungsgunarsmiezis9714
      @baltulielkungsgunarsmiezis9714 Před rokem +6

      @@JMM33RanMA The alemans also know the standart language. Its like scots understand you fully, you understand them partially. Because they know standart english and you dont know scots.

  • @SuperJuul81
    @SuperJuul81 Před rokem +86

    As a Dane living in Scotland, I have - when speaking to people in English - often been confused with both being German and Dutch. When I say I am Danish, some people will say that they have been to Amsterdam, other people will just assume that I am German or Dutch from the accent on my English. Even though the word Danish Dutch and Deutsch might not be related then it seems like there are similarities. To my knowledge, the Norwegians are Swedes, do not encounter these wild accusations😊

    • @dirkbimini5963
      @dirkbimini5963 Před rokem +19

      When Danish comes to my ears it sounds a lot like Low German dialects in the first seconds. Then I try to understand what people say, understand almost nothing and it becomes clear I'm listening to Danish instead. I am from Bavaria by the way.
      You are right that Swedish and Norwegian (Bokmål) have a more distinct North Germanic feeling than Danish which sounds much more mumbled to German ears.
      I also noticed that Danish speakers when speaking German appear to have much less accent than speakers of other Germanic languages.
      So Danish really can sound similar to German. Nevertheless I wouldn't be able to pronounce: Rødgrød med fløde. 😅

    • @alansmithee8831
      @alansmithee8831 Před rokem +3

      @Andreas Juul Mikkelsen. I watch Scotland History Tours channel and often comment along the lines of Hilbert's Geordie video, that southern Scots are more Angles than folk in Yorkshire, as a bit of a wind up to those who seem to hate anything south of the border. I always liked Scotland and my childhood hero from literature was Alan Breck Stewart. Another viewer, who also watches similar channels to me recently referred to me as the King of Danelaw in a reply elsewhere. I had recommended this channel to him for Viking content.
      Tell those Scots confused about where you are from that if it were not for the Danes they would be Alba and not Scotland.
      A recent video for Burns Night in Scots reminded me of words "nächtliche Schatten" from a German song, though as I commented, this was not what Tam in the poem did when he saw witches, but shadows in the night.

    • @SuperJuul81
      @SuperJuul81 Před rokem +2

      @@dirkbimini5963 Agree :-) and yes. Rødgrød med Fløde is hard. My Scottish partner still haven’t mastered “Røget ål” when ordering smoked eel for lunch. Another tung twister.

    • @methos4866
      @methos4866 Před rokem +12

      That explains why my American friends always make dumb Danish jokes despite me being from the Netherlands.

    • @zacharydurocher4085
      @zacharydurocher4085 Před rokem +4

      @@dirkbimini5963 I speak French Canadian online in video games and get asked if I’m Swedish sometimes.

  • @jimmyjoe4488
    @jimmyjoe4488 Před rokem +38

    My maternal grandparents, both 1st generation American of German parents, called all German speakers "Dutchmen". They grew up in Queens NY in the erly 1900's.

    • @Allstar67676
      @Allstar67676 Před rokem +1

      why?

    • @brokkrep
      @brokkrep Před rokem +7

      @@Allstar67676 Proprably because Deutsch sound more like Dutch than German.

    • @henkschrader4513
      @henkschrader4513 Před rokem +2

      @@brokkrep nor only that if they comes from the nort and or west from Germany than they would speak more a german trying to speak dutch dialect and it could also just be bc our countries are so similar in language and culture and dutch is pretty much german with an dialect german is dutch with an dialect...

    • @henkschrader4513
      @henkschrader4513 Před rokem +2

      Oh and btw he said in the beginning 2 different people but we have the same blood as the germans

    • @tohaason
      @tohaason Před rokem

      @@Allstar67676 That was actually explained in the video..

  • @jbcages2987
    @jbcages2987 Před rokem +93

    Hi Hilbert, I remember a situation from decades ago. As a student originating from South of Netherlands I worked mid 1970 an internship at LHB in Salzgitter-Watenstedt. On the work floor the workmen spoke Plattdeutsch and they never thought I would understand them. But in general I could understand then quite nicely. One day I kindly declined a sandwich with a lot of garlic. And the guy said "Wah a boer nie kent, da vreet ie nie" and guess what (I know, you don't have to guess). That is a saying that we literally use in the South of the Netherlands. Hard to understand how those similarities in languages were kept through history! Greetings JB

    • @dittmannrudolfrohr2149
      @dittmannrudolfrohr2149 Před rokem +9

      It's a linguistic continuum.

    • @mikaelbohman6694
      @mikaelbohman6694 Před rokem +6

      Isn't Dutch actually a form of Plattdeutsch, but with a flag?

    • @lowersaxon
      @lowersaxon Před rokem +3

      Exactly. This is known across all of northern Germany.

    • @oleksiybiletsky4788
      @oleksiybiletsky4788 Před rokem +5

      This saying is used everywhere in the Netherlands, not just in the south.

    • @oleksiybiletsky4788
      @oleksiybiletsky4788 Před rokem +13

      @@mikaelbohman6694 No, it isn't. Plattdeutsch is a form of Saxonian while Dutch is based on Franconian dialects.

  • @Tobitobiify
    @Tobitobiify Před rokem +7

    In some Eastern region of the Netherlands the dialects that are or were spoken there are actually Low German (Niederdeutsch) and not Low Franconian which is Dutch! In other north-eastern regions of the Netherlands Frisian, a language of its own, is spoken, not Dutch. See "Dutch dialects" at Wikipedia.

  • @dariusgunter5344
    @dariusgunter5344 Před rokem +40

    I think it's also worth mentioning that dutch and low German were once very similar especially during the hanse, it's only later on that they divate much more, especially with high German being now the norm.

    • @dutchman7623
      @dutchman7623 Před rokem +3

      And in the Netherlands the Brabantian and Flemish dialects got big influence on standard Dutch.
      That is why the 'official' languages grew apart.

    • @Diederikk
      @Diederikk Před rokem +9

      Even into the 18th century Dutch plays were performed in Hamburg without needing translation.
      During the 16/17th century about a quarter to a third of the sailors were from 'Germany' and from the court cases it's often clear they did not need translators, which were present when f.e. French or High German speakers were on trial.
      Interestingly enough, during the Hanze times, Dutch and Low German were even mutually intelligible with Swedish. It isn't until the 16th century when evidence starts showing up that the languages are no longer mutually intelligible enough to communicate without translation.

    • @sebe2255
      @sebe2255 Před rokem +2

      @@dutchman7623 Mostly Brabantian, real Flemish is very different

    • @dutchman7623
      @dutchman7623 Před rokem

      @@sebe2255 Yep, West Flemish is a... different. 😄

    • @flletsplay8686
      @flletsplay8686 Před rokem +2

      I mean, it’s still quite similar. I’m from Hannover in Germany and we speak standard German / Hochdeutsch with a little bit of low German depending on ancestry. I don’t usually have problems understanding written Dutch. There a few words that are drastically different to German but most are just written a bit different. The bigger problem is understanding spoken Dutch since the consonant’s aren’t as hard and it overall just sounds like mumbling to Germans. Because of this it is a famous joke in Germany that Dutch is drunk german.

  • @alexanderkarayannis6425
    @alexanderkarayannis6425 Před rokem +125

    Common misunderstanding in America with the Pennsylvania Dutch, whose language and culture has not to do with the Netherlands but rather with a large number of people of German ancestry that settled in that part of the U.S. and consequently have German names, and words in their... Deutsch(en) Kultur...und Sprache!...Thanks for the video, most interesting and informative...

    • @koloblicin
      @koloblicin Před rokem +2

      *Deutsch(en) Kultur

    • @alexanderkarayannis6425
      @alexanderkarayannis6425 Před rokem +1

      @@koloblicin Duly noted...and corrected!...

    • @michaelverbakel7632
      @michaelverbakel7632 Před rokem +1

      The Amish of Pennsylvania are descendants of the Deutsche German immigrants who came to America in the 1800's.

    • @arthur_p_dent
      @arthur_p_dent Před rokem +3

      @@koloblicin not sure one needs to declense a German word when using it in an English text. Nominative ("deutsche Kultur") should be fine in this context. After all, the genitive of "Jesus Christus" being "Jesu Christi" aside, we don't declense Latin nouns in German either.

    • @koloblicin
      @koloblicin Před rokem +1

      @@arthur_p_dent yes not necessary but
      he originally had it "Deutsch(er) Kultur",
      wich is wrong.

  • @bakerzermatt
    @bakerzermatt Před rokem +18

    In German speaking Switzerland, the term for German is something like 'dütsch' or 'diitsch' (sometimes pronounced 'tiitsch').

    • @MrGunnar69
      @MrGunnar69 Před rokem +9

      In the Scandinavian languages, the word for German is 'Tysk', ch in German often becomes k in Scandinavian and y is pronounced as ü.

    • @brokkrep
      @brokkrep Před rokem +6

      @@MrGunnar69 Well y is also pronounced as ü in German. Wether that or i or j (which is pronounced like y in German).

  • @sethaniel1
    @sethaniel1 Před rokem +124

    In America, calling a Dutch man "Dutch" instead of his name is extremely common. Honestly, I think it's badass and mysterious.

    • @andrade9172
      @andrade9172 Před rokem +52

      He always has a plan

    • @Raubabbau
      @Raubabbau Před rokem +8

      @@andrade9172 And always wants some godam faith.

    • @Tsuma_Vento
      @Tsuma_Vento Před rokem +9

      Like Dutch van der Linde in Red Dead Redemption... it sounds firm, strong, to me.

    • @telebubba5527
      @telebubba5527 Před rokem

      It's a bloody cooking pot🙄

    • @Dutchman-2002
      @Dutchman-2002 Před rokem +4

      @@telebubba5527 and you have no taste, we get it.

  • @janbuyck1
    @janbuyck1 Před rokem +8

    Dutch, Flemish, German, English and the lot of Scandinavian languages, you nearly always hear some similarities.

    • @ferdicaylan7215
      @ferdicaylan7215 Před 8 měsíci +1

      These are not Scandinavian languages, they're Germanic

  • @L3nny666
    @L3nny666 Před rokem +24

    to me somehow the dutch people are like a brothers and sisters . they are so nice and almost everyone speaks german. i always fell very welcomed and am actually kind of ashamed i don't speak dutch. plus dutch rap sounds incredible, because it has that "mix" of german and english, it just sounds so cool.

    • @freerkottema
      @freerkottema Před rokem +3

      Eben, Sicherlich! Wir sind gute Nachbarn von ein ander..👍🏻

  • @IlManaka
    @IlManaka Před rokem +18

    I found it quite interesting being a Portuguese who was brought up in The Netherlands learning that I could read easily complex books written in the Dutch language, because of the influence of latin I have from Portuguese. Knowing Dutch and Portuguese has given me bigger understanding of the languages and the influence dutch has from latin like Portuguese has from Arabic. Language is astonishing and intra cultural mix this has on us is gratifying.

    • @petersteinmeijer519
      @petersteinmeijer519 Před 2 měsíci

      But Portuguese is a Romance language whereas Dutch is Germanic.

  • @Kami-the-Foxy
    @Kami-the-Foxy Před rokem +18

    I find this absolutely fascinating, how languages ended up separating from each other and how other languages influenced the development of another. Language is so complex and interesting

  • @tomtom2806
    @tomtom2806 Před rokem +5

    "Nederduits" reflects the ancient concept of a "duits" identity (Deutsche) in the variants of the people from the ancient "Niederlande" (the lower countries like Burgundy, Brabant, Holland, Limburg, Gelderland, Lower Rhine, Westphalia etc.).

  • @flamenmartialis6839
    @flamenmartialis6839 Před rokem +4

    I'm from sweden, before we was united the parts that is in central sweden was called Svidtjod, where tjod is a form of the word deutsh/dütsch and svid meaning "swede"so basicly the swedish people's land.

    • @tohaason
      @tohaason Před rokem

      @Freibursche Svidtjod or Svitjod was used until a few hundred years ago, from ON Svíþjóð, and the "Sví" part (which is where Swede is from) ultimately goes back to Proto-Germanic (reconstructed) "swihô" (from, probably, "*swe-"), which, unexpectedly, is assumed to mean "our people".

  • @keithwald5349
    @keithwald5349 Před rokem +5

    To get from German to Dutch, just replace "von" with "van" and you're pretty much halfway there.

  • @roelandl.c.heijting4193
    @roelandl.c.heijting4193 Před rokem +5

    As being from the south east of the Netherlands, where we speak dialect, which is very similar to most of the German dialects, it was an interesting explanation. Especially about the pennsylvanian Dutch, which they connected directly to the Dutch in the series Friends, where "Monica" spoke broken Dutch.
    I also lived in the north of Germany, where I could use my dialect with the Germans who also were able to speak in dialect, which was a shocking experience for most of the other Germans.

  • @SuAva
    @SuAva Před rokem +2

    Smashed the like button. I needed this video to link to on so many occasions, thank you for providing it!

  • @Blaqjaqshellaq
    @Blaqjaqshellaq Před rokem +7

    No doubt "thiudiskaz" is also the source for "tedesco," the Italian word for "German."
    Another example of the d- to th- shift is that "dorff" and "doorp" are the German and Dutch words for "village," while the suffix
    "-thorp" appears in many English place names.

  • @user-ol7bt4wp1j
    @user-ol7bt4wp1j Před rokem +12

    I always thought, it simply was because the dutch once probably were considered basically the same as the Germans so dutch was the original English word for dutch/germans but due to dutch and german splitting and Latin influence in English, dutch stuck with the Netherlands and Belgium and Germany/German was simply called german because it derived from Latin word of Germania.

    • @puchokoffie8152
      @puchokoffie8152 Před rokem

      @@patrick-bu3eq really?

    • @puchokoffie8152
      @puchokoffie8152 Před rokem +1

      @@patrick-bu3eq ooh I didn't know that. What else about them, Dutch and German are family or related?

    • @SoulDelSol
      @SoulDelSol Před rokem

      @@patrick-bu3eq named after the Anglo-Saxons

    • @puchokoffie8152
      @puchokoffie8152 Před rokem

      @@patrick-bu3eq ooh. Well but the Dutch people and English people are related?

  • @alphonsofrett2757
    @alphonsofrett2757 Před rokem +4

    Thanks for sharing your excellent Research 😀

  • @Tyleya
    @Tyleya Před rokem +3

    I have been wondering this for a long time. Thank you thank you!

  • @59LRover
    @59LRover Před rokem +7

    Records from 1832 refer to one of my ancesters as a "German Dutchman". This was in Tennessee, USA. So it seems that at that time, "Dutch" was a generic term in the USA, and it had to be modified with "German" in order to specify which precise type of "Dutch".

    • @sebe2255
      @sebe2255 Před rokem

      @@patrick-bu3eq What the fuck are you talking about Patrick

  • @chrisko6439
    @chrisko6439 Před rokem +20

    I am German and I like my dear Dutch neighbours very much.

    • @marcoravensbergen
      @marcoravensbergen Před rokem

      ❤️

    • @riqtec
      @riqtec Před rokem +1

      I'm Northern Dutch and am really happy with my German neighbors

    • @TS-gi8zm
      @TS-gi8zm Před rokem +1

      I am Dutch and I live in Deutschland. Love that country!

    • @rdh67dh
      @rdh67dh Před rokem

      When you investigate.....you will see The Netherlands is still a German provence. Never been else since 1940.
      So....The Netherlands isn't a country at all.

    • @TS-gi8zm
      @TS-gi8zm Před rokem

      @@rdh67dh please show me the investigation.

  • @ramamonato5039
    @ramamonato5039 Před 11 měsíci +1

    More than one hundred and fifty years ago, people called German and Dutch _High Dutch_ and _Low Dutch_ in English respectively. These old-fashioned English terms can be found in Jonathan Swift's novel "Gulliver's Travels" (1726).

  • @GalactusOG
    @GalactusOG Před rokem +5

    I have always kind of wondered about this. Thanks.

  • @berndohm
    @berndohm Před rokem +35

    It may interest you that Defoe still speaks of "High Dutch" in his novels when he is referring to the German language. Also, please be aware that "Platt" is actually used in a wider area than that where Low German is (or rather was) spoken, i.e. also along the Middle Rhine and in northern Hesse. It rather means "everyday vernacular", as opposed to the language used by priests, teachers and public officials (usually High German).

    • @MegaDesertfish
      @MegaDesertfish Před rokem +7

      I am originally from near Heerlen in Limburg, the Netherlands close to the German border. We refer to our dialect as 'plat'. Not plat dutch or german though. Just 'plat'.

    • @berndohm
      @berndohm Před rokem +5

      @@MegaDesertfish Yeah, same as us (in the area around Bremen). It's just "Platt"

    • @ThW5
      @ThW5 Před rokem +2

      @@berndohm Sure, but in the Netherlands "plat" (noun) is used for the more rural dialects (Heerlen is old, but only started to grow into a "stad" starting in the 20 years before WW I).

    • @berndohm
      @berndohm Před rokem +3

      @@ThW5 Sorry for not being clear enough. Same thing here, it's also used for the rural dialects, not for the language spoken in Bremen itself. I don't think anyone in the city still speaks Low German, and even the rural dialects in the surrounding countryside are slowly dying out. I once had a Dutch friend visiting and showed him around Bremen, he was amazed at the old Middle Low German inscriptions on buildings and thought it was some kind of Dutch.

    • @TheMichaelK
      @TheMichaelK Před rokem +1

      It’s also interesting to note that Plattdüütsch is a "newer" term. Back in Hanse times people just called their language düdesch - usually in contrast to Latin (however, in Low German/Low Saxon, the sch was most times still pronounced as sk, like it’s still today in Westphalian Low Saxon) - or sassesch or sassesche sprake (meaning Saxon language) to distinguish it from other languages, especially like High German (oaverlendisch, oberländisch) and Dutch.

  • @martijnkeisers5900
    @martijnkeisers5900 Před rokem +6

    Geweldige video!
    Dankjewel 😀

  • @patrickdegenaar9495
    @patrickdegenaar9495 Před rokem +1

    Fascinating! Very well explained as always!

  • @Leviwosc
    @Leviwosc Před rokem

    Complimenten voor deze zeer informatieve video! Ik wist al redelijk wat, maar je hebt me echt nog wel wat geleerd. Dank je wel voor het delen van deze video!

  • @davidkasquare
    @davidkasquare Před rokem +7

    2:36 Haha, this is perhaps one of the coolest sequences I’ve seen in a language video. 😂 Great job 👍🏼

  • @radicalpaddyo
    @radicalpaddyo Před rokem +5

    The greatest part of being British but speaking good German is that when I visit the Netherlands my brain is tricking me into thinking I understand what I am hearing and reading, but then my head just explodes.
    I imagine that this is what a small stroke feels like.

    • @Student-cs2ws
      @Student-cs2ws Před rokem

      En as du in stää vun dat Angelsassies nu op dat leern vun Neddersassies richten schall, en du di eyn lüttel bettken rond üm de Nedderlansche spraoke herom leert… schall dat eyn moment geevm dat iej bi naoh alles verstaon könnt. Eyn moment dat du seen schall häbbm dat dat Knief en the knive, nich so anners bünt as ie denket. Dat ‘ick hävv daon’ en ‘I have done’ up mekaor lieket, keyn ‘ge’ stähet daorvör. That the old nethersaxon also uses the verb ‘to have’ a lot more often. Yes, it is ‘ick hävv west’. And not ‘ick bün west’. If you learn Plattdüütsch you will not only learn about English, but also more about Dutch. If German and English were to be cousins of the Dutch language, Nethersaxon and Dutch could be seen as twins having their beautymarks in different places.

  • @StarskyUA
    @StarskyUA Před rokem

    Thank you for the explanation and great video! I subscribed! 👍

  • @Eurobazz
    @Eurobazz Před rokem +3

    What a fantastic video meneer Hilbert. Well done!

  • @vippixel8942
    @vippixel8942 Před rokem +8

    Beign a Venezuelam anthropologist who grew up in Germany (and went back to Venezuela ) I was always curious about this topic. Great content 👍👍

  • @corneliusgrebe4391
    @corneliusgrebe4391 Před rokem +3

    Dankjewel Hilbert. Dat was erg interessant. Super indrukwekkend hoe je de drie talen hebt gebruikt. Groeten uit Salzburg

    • @masonharvath-gerrans832
      @masonharvath-gerrans832 Před rokem +1

      Ich könnte alles gut verstehen, es ist unglaublich wie ähnliche Deutsch und Niederländisch sind.
      Edit: Freundliche Grüße aus Jena!

    • @methos4866
      @methos4866 Před rokem +3

      @@masonharvath-gerrans832 Ik ken Duits ook vaak gewoon lezen.

  • @AwesomeSheep48
    @AwesomeSheep48 Před rokem +1

    Thanks for this video, I was literally just wondering this yesterday

  • @emolohtrab3468
    @emolohtrab3468 Před rokem +2

    So cool, thank you a lot for this video, it's amazing, as always

  • @Meftu
    @Meftu Před rokem +59

    Perfect timing mate, I just started learning Low German and found out about the "Aldietse beweging", a Dutch movement to unite all Low German areas where they refer to themselves as "A Low German people", wich really fascinates me. So I am very interested in this topic at the moment.👍

    • @baltulielkungsgunarsmiezis9714
      @baltulielkungsgunarsmiezis9714 Před rokem +8

      What I find weird is why they dont just call themselves saxon. That is how I refer to them most of the time.

    • @Meftu
      @Meftu Před rokem

      @@baltulielkungsgunarsmiezis9714 the low germans?

    • @baltulielkungsgunarsmiezis9714
      @baltulielkungsgunarsmiezis9714 Před rokem +1

      @@Meftu Yes.

    • @Meftu
      @Meftu Před rokem +16

      @@baltulielkungsgunarsmiezis9714 Well, while low german is derived from old saxon and there is a state in Germany called lower saxony (wich is the origin of the language), "Saxon" today in Germany refers to people from the state of Saxony (i.e. Upper Saxony), wich is not low german.

    • @baltulielkungsgunarsmiezis9714
      @baltulielkungsgunarsmiezis9714 Před rokem +7

      @@Meftu Rejected!
      There is Saxony and Upper Saxony. And I will speak this way forever and if the saxons where to also speak this way it would eventually be accepted, because its true.

  • @wolsch3435
    @wolsch3435 Před rokem +7

    Thank you for the insightful video. Just a small correction: The North German Confederation was founded in 1866. In 1864 Austria and Prussia were at war with Denmark over the Duchy of Schleswig. By the way: the conditions for the territorial shape of today's Netherlands were created by the Habsburgs Maximilian and Charles V, who conquered the east and north of today's Netherlands in numerous wars against France, Friesland, Geldern and Kleve. Geldern was not conquered until 1543. The borders of the countries were not language borders at this time. East and west of the borders, the inhabitants spoke pretty much the same dialects (Frisian, Old Saxon or Lower Saxon and Lower Franconian or Lower Rhine). Standard Dutch and Standard German were just beginning to develop

  • @RomanJockMCO
    @RomanJockMCO Před rokem +5

    Back in high school I worked at the Magic Kingdom and it was right around the time of the Berlin wall coming down. I took German in high school since I had wanted to work for Mercedes in Stuttgart. I passed an oral test to get a pin that said "Ich spreche Deutsch" and was looking forward to practicing my second language. While a few German speakers noticed it and spoke German with me the vast number of inquiries I got were from Americans in shock that I spoke Dutch! I cannot tell you how many times I figuratively rolled my eyes and said, "No, I speak Deutsch, German".

  • @malaysiadentist4637
    @malaysiadentist4637 Před rokem

    I was wondering for so many years. Thank you so much for your effort

  • @ReimervdHoek
    @ReimervdHoek Před rokem +2

    Great video! But in the sound mixing I think it would be better to have the music be a little bit less loud compared to your voice. Especially, the music that kicked in as you started the bit on the Pennsylvania Dutch was comparatively loud.
    Verder een super goede video! Mooi gedaan!

  • @SurfinScientist
    @SurfinScientist Před rokem +8

    I learned in high school in the Netherlands that "Diets" referred to the language from around the 13th century from which the Dutch and German languages originated.

    • @johaquila
      @johaquila Před rokem +1

      I have often heard about this distinction between duits and diets, but (as a German speaker who hasn't learned much Dutch) wonder whether these were already separate words when the split of the Dutch-German language continuum occurred (around the time of the reformation, when people started reading like mad and printers in Holland decided to translate rather than just reprint), or whether people have since adopted two different regional forms of the same word because the meaning of the word split.

  • @WabbitHuntn
    @WabbitHuntn Před rokem

    Great job explain! Keep up the good work.

  • @Hard2killTurk
    @Hard2killTurk Před rokem

    I have wondered about this my entire life. Thank you for clearing it up.

  • @NoName-OG1
    @NoName-OG1 Před rokem +4

    For some reason this was actually a topic of discussion last week with my teenage daughter about her uncle now living in Amsterdam…

  • @ETime97
    @ETime97 Před rokem +5

    In Afrikaans we have Dutch for the Netherlands and Duits for Germany

  • @poleythepolarbear9706
    @poleythepolarbear9706 Před rokem +1

    History deserves to be taught, and shared. Thankyou for your kindness!

  • @richardvanderklok9368
    @richardvanderklok9368 Před rokem +2

    Fast, clear and extremely educational with a hint of humor, BRILIANT!!

  • @IrishTechnicalThinker
    @IrishTechnicalThinker Před rokem +3

    This was brilliant!

  • @thespaceace5637
    @thespaceace5637 Před rokem +6

    Wow this video came at the perfect time for me! I told my friend that I'm learning both Dutch and German right now and he asked me yesterday why the word Dutch is so similar to Deutsch. I didn't really know and just said "Eh, the English probably got confused at some point and thought everyone in that area was the same." I suppose that's not entirely incorrect, but I had no idea there was so much to the story! Bedankt, mijn Vriend!

    • @johaquila
      @johaquila Před rokem +3

      IIRC, Hilbert treated the actual meaning change in English rather cursorily, possibly because what I think I know about it isn't actually certain. But for what it's worth, here it is: The split between German and English occurred around the time of the reformation, when the Gutenberg press had made books so affordable that even peasants read religious treatises like mad because they felt that they would end up in hell if they didn't make the right choice. The printers in Holland decided to translate the books from Germany rather than reprint them unchanged. This caused the linguistic split.
      At any other time in history, English speakers probably had at least as much contact to Germans as to Netherlanders, so they might well have started to refer to Dutch as Hollandish and continued to refer to German as Dutch. However, at that time there were a lot of engineers from Holland in England, reclaiming huge amounts of land from the sea. These had always been called Dutch, and it was natural to continue to refer to them as Dutch. Which is why a different word was needed for 'the other Dutch from slightly further away'. To solve this problem, some English scholar resorted to using the overly broad Latin term "Germanic", in the shorter form "German".

    • @alfa_kenny_body
      @alfa_kenny_body Před 5 měsíci

      You are learning dutch and German at the same time?? You're either insane, really ambitious or both.
      Ich wünsche dir viel Glück und starke Nerven!

  • @lorenzo1660
    @lorenzo1660 Před rokem

    So interesting and well explained! thank you.

  • @dpt6849
    @dpt6849 Před rokem

    Outstanding Hilbert.
    Bedankt👍

  • @BackgroundHistory
    @BackgroundHistory Před rokem +12

    2:53 it's interesting, Frisian is sort of in the middle where we have dropped the Þ, but we haven't replaced it all with a D but often a softer T: "Ik tocht dat de tinne dief de dikke toarn tankte". Written down it doesn't look like it, but when you say this sentence out loud you wouldn't use a hard D sound at 'Dief' en 'Dikke'

    • @telebubba5527
      @telebubba5527 Před rokem +3

      Friesian is the closest language to English outside the Anglo Saxon realm of all languages.

    • @Burgermeister1836
      @Burgermeister1836 Před rokem +5

      @@telebubba5527 Frisians are the unspoken 4th tribe of the Anglo-Saxons. They settled England in almost as great a number as the Jutes, but were dispersed among different kingdoms. All of those people were of the Ingving (Ingvaeonic) branch of the ancient Germanics, the so-called "North Sea Germanics".

    • @telebubba5527
      @telebubba5527 Před rokem +1

      @@Burgermeister1836 Indeed. I know all that. In fact many Saxons were basically Friesians, but for some reason, probably subjugation, were dealt with the name of their enemy.

  • @deepwoodguy2
    @deepwoodguy2 Před rokem +8

    Thanks Hilbert, i did not think their languages were so closely related , .. I see the Dutch King and Queen and the Princess of Orange are visiting their territories in the Caribbean ... 👍👍

  • @JannekeGoossens
    @JannekeGoossens Před rokem

    Leuke en informatieve video, top!

  • @mf4633
    @mf4633 Před rokem

    Something I had wondered for a long time. Thanks.

  • @nothingelse1520
    @nothingelse1520 Před rokem +8

    I live in a neighborhood called Deutschtown because it was founded by Germans in the early 1800s. Over time the name degraded to Dutchtown even tho the Dutch have no connection. Eventually the official signage and such was recognized as Deutschtown

  • @MuddieRain
    @MuddieRain Před rokem +28

    “There are only two things I can't stand in this world: People who are intolerant of other people's cultures, and the Dutch.”
    Nigel Powers (from Austin Powers)

    • @Pat-Van-Canada
      @Pat-Van-Canada Před rokem

      wow, I have agreed with some things he has said, what a prick, I will stay away

    • @misterbacon4933
      @misterbacon4933 Před rokem

      Somehow it's a contraductus interminus...

    • @MuddieRain
      @MuddieRain Před rokem +2

      @@Pat-Van-Canada from a fictional character in Austin Powers? Or is that the joke? Lol

    • @Billy55563
      @Billy55563 Před rokem +1

      Why does this have to be brought up at literally any mention of Dutch, it's getting kind of old.

    • @historywithhilbert146
      @historywithhilbert146  Před rokem +5

      Words to live by.

  • @bertkassing8541
    @bertkassing8541 Před rokem +2

    My oldest known ancestor came to the Netherlands around 1800 (or just before) from what is now Germany (the west of Nordrhein-Westfalen). At that time, the languages were still easily interchangeable. It was more dialects that differed. So he could easily make himself understood.
    My mother-in-law was born and raised in Enschede. Near the border with Germany. I remember well that when a German acquaintance called, she switched to German so easily. And she also spoke "Plattdeutsch" fluently.

  • @HereticalKitsune
    @HereticalKitsune Před rokem +1

    Fascinating topic! :D

  • @alansmithee8831
    @alansmithee8831 Před rokem +39

    Hello Hilbert. This was interesting as it was always one of those things that you only sort of know, if like me you learned German in school. This led to me being asked in Germany if I was Holländer, as it was not expected that someone from England would speak German.
    The restaurant owners we befriended in Spain were from Netherlands, though one was from right on the German border, which used to be not so formal as you said, so we joked he was Dutch Deutsch, since his German was like a German. Funnily my girlfriend's Austrian relatives recently said the same about my German, though I reckon there was an Austrian joke in there somewhere.
    To try to pick up some Dutch, I used to watch RTL4 on the old Astra satellite, when my company headquarters at the time were in Rotterdam, though when I went their English was excellent. Despite being able to play "Wheel of Fortune" in Dutch, from my English and German, the accent defeated me.
    All I remember is "Straks bij RTL4, Goede Tijden Slechte Tijden".

    • @rodjones117
      @rodjones117 Před rokem +2

      My Grandmother was German (Hessisch) - I have always spoken German, and I have spent quite a lot of time in Germany over the years. Like you, I have often been taken for a Dutchman, which I assumed was down to my accent.

    • @alansmithee8831
      @alansmithee8831 Před rokem

      @@rodjones117 As I replied to another comment, I do have ancestors from Holland - the one in Lincolnshire.
      I always assumed my Yorkshire dialect helped with German, but I just had someone replying on another video comments, having said that I can think in French, but my accent is reminiscent of a character in "Ripping Yarns" episode "Eric Olthwaite", which is very funny if you have not seen it.

    • @rodjones117
      @rodjones117 Před rokem +1

      @@alansmithee8831 I can't really see why a Yorkshire accent would particularly help you with speaking German. To me, the hardest sound to master is the German "r", and I don't think Yorkshire helps with that.
      In fact, possibly, my rhotic West Country accent might help more.

    • @alansmithee8831
      @alansmithee8831 Před rokem

      @@rodjones117 It was just that I had no problem being understood. Perhaps the Germans I met had more patience? I have mostly been in Paris, when in France, with everyone always busy.

    • @hiufgterde
      @hiufgterde Před rokem

      there are many people across the globe who somehow think Amsterdam is the capital of Denmark

  • @chbrnds4759
    @chbrnds4759 Před rokem +11

    Was born between Hanover and Brunswick and raised on a small village. So I understand Plattdeutsch. Later I learned English. And then I had a job in the accounting were I had to read letters from the belastingdienst of Netherlands (hope I wrote it correct, 10 years past).
    I always wondered about the differences between Dutch and deutsch. But I saw so many parallels, especially in writing.
    So thank you for this interesting video. Seems so logic now :)

    • @dutchman7623
      @dutchman7623 Před rokem +5

      If you apply a few sound shifts, even English will turn into Dutch. Most basic words are identical and a lot of import has been imported to Dutch as well.

    • @chbrnds4759
      @chbrnds4759 Před rokem +2

      @@dutchman7623 yes, I know. My direct boss came from Arheim. We often speak about the similarity and differences between those three languages.

    • @jarnobot
      @jarnobot Před rokem +3

      You wrote Belastingdienst perfectly well.
      I believe Dutch has more similarities with English grammerwise, but more simularties with German word-wise

  • @mtheinvincible4156
    @mtheinvincible4156 Před rokem

    Very good video. This answered a lot of questions I always have had about the details and distinctions going across the coast of the Baltic and the North Sea regions. My father had a grandmother who was of Frisian descent, and we were told she was Dutch but here you say Frisians have their own language and used to be their own Hanseatic political state. Thank you for this.

  • @thomassturm9024
    @thomassturm9024 Před rokem

    I just l o v e this kind of thing. Very well explained and well, subscribed immediately. Thank you, Hilbert, looking forward to pillaging your videos! 🙂

  • @hughmungus1767
    @hughmungus1767 Před rokem +3

    I grew up in southern Ontario in Canada, specifically in Waterloo Region, roughly an hour's drive west of Toronto. Our local area only really began getting settled by Europeans in the 1830s. Some of the earliest and most influential settlers are widely known today as the Pennsylvania Dutch, but were actually Germans that chose to come to pre-Confederation Canada after initially living in Pennsylvania. They should, of course, be known as Pennsylvania Deutsch but the average person still refers to them as Pennsylvania Dutch (or at least they did when I was a child in the 1960s). We still have clusters of old-order Mennonites and Amish in the rural areas and driving around a horse and buggy is not remotely unusual in the rural areas. They still speak their dialects of German at home and you sometimes hear it in the smaller towns, particularly at farmers' markets.

    • @Alsayid
      @Alsayid Před rokem

      But Dutch is indeed the correct term to use in this case, not Deutsch. The people refer themselves as Dutch. This also confused me for a moment when I was younger, and dated a girl in Pennsylvania who said she was Dutch. But as the video explains, this is the historic usage of the word.

  • @PrincessNobella
    @PrincessNobella Před rokem +3

    This was fun for me, as it made me remember my grandparents (father's side) both were first generation in US, grandpa was German and gramma was Dutch, I remember their stories of their parents (and gramma little wooden shoes) I also remember the differences you mentioned here and learning this as a child by my them

  • @Hrng270
    @Hrng270 Před rokem

    Nice video Hilbert.

  • @1stNoelJensen
    @1stNoelJensen Před rokem

    Awesome video!

  • @Pat-Van-Canada
    @Pat-Van-Canada Před rokem +24

    Ik leer, Afrikaans, Nederlands en Fries. Ek hou van jouw kanal

    • @user-qd3rz7fb1t
      @user-qd3rz7fb1t Před rokem +3

      lekker vriende

    • @Pat-Van-Canada
      @Pat-Van-Canada Před rokem +1

      @@user-qd3rz7fb1t dank !

    • @TheRickyLevi
      @TheRickyLevi Před rokem +1

      Love the hybrid Dutch/Afrikaans ;). Gaaf, succes ermee! Heel erg bedankt! Groeten uit Nederland//Baie dankie, groete uit Nederland!

    • @Pat-Van-Canada
      @Pat-Van-Canada Před rokem

      @@TheRickyLevi Doh :) ! My Afrikaans is okai nou maar my Nederlands en Fries nodig baie meer werk ! Baie dankie !

  • @Larrypint
    @Larrypint Před rokem +5

    4:00 Deutsch in dozens of dialects was also one of the main languages in the holy Roman empire (of German nations) from 962-1806.

  • @narvul
    @narvul Před rokem

    Thanks for the effort...!!

  • @williammcdonald2349
    @williammcdonald2349 Před rokem

    Excellent explanation!

  • @musiqtee
    @musiqtee Před rokem +6

    Thanks to two very good German language teachers (who were also very strict, 1980-kind…), I was well “schooled” in the linguistics of the relevant north-western regions (south and east, not so much). However, they didn’t really provide a good historical narrative, so dank u wel for making my insights less patchy! Greetings from 🇳🇴…

  • @ralfjansen9118
    @ralfjansen9118 Před rokem +5

    "platt" is the same as "flat", "low" and "nieder / nether" whitch may simplify the answer

  • @spekulatius1337
    @spekulatius1337 Před rokem

    The DT thing is interesting. Especially because there also used to be a spelling "teutsch". According to the internet, sometime around the 16th or 17th century.

  • @magnusengeseth5060
    @magnusengeseth5060 Před rokem +2

    Loved the 16th century Norf F.C. guy popping by at 6:50.

  • @NJMICP3176
    @NJMICP3176 Před rokem +7

    After all of this, the “real” linguistic term for the Dutch language, as spoken in the Netherlands is, “Netherlandic”.

    • @bobbwc7011
      @bobbwc7011 Před rokem +1

      But that is modern nomenclature. The Netherlands ("Low Countries") were part of the German Empire until the late 1500's. Dutch is not that far away from Low German, especially the late medieval and early Renaissance versions.

  • @foxvoss1420
    @foxvoss1420 Před rokem +8

    @Hilbert Could you make a clip how the Ommelanden and East Frisia stopped speaking Frisian and started to use low Saxon in the beginning of 15th century . It seems that happened quite quickly within one generation. What was the reason for this change. Hanseatic influence and its lingua Franca low Saxon/German? The Hanseatic city Groningen was always low-Saxon speaking.

  • @painfulorwhat8872
    @painfulorwhat8872 Před rokem +2

    Always wanted to understand this, thanks. Will still need to watch this several times to get my head around it properly but your explanation is really, really good.

  • @Steven_Olson
    @Steven_Olson Před rokem

    Great video!

  • @Larrypint
    @Larrypint Před rokem +3

    Nieder means the same as platt/flat/low/

  • @Jobe-13
    @Jobe-13 Před rokem +6

    Hilbert asks the real historical questions.

  • @Midwesterner
    @Midwesterner Před rokem

    Mom was from Germany (Speaking High German), Pop was from Netherlands speaking Dutch (and several others too). I am first Generation American. I have Mennonite neighbors. I can speak German, and understand a lot of Dutch. When my neighbors and I tested out our German skills we all ended up laughing. It all sounded familiar but the meanings and pronunciations were completely different. Their family history was from Bavaria a hundred or more years ago, So, we all concluded the language had changed too much for us to communicate.
    Thanks, this is very interesting information to me personally.

  • @jacksonlusted908
    @jacksonlusted908 Před rokem

    Excellent video

  • @lbergen001
    @lbergen001 Před rokem +3

    Very good video.👍👍 Could you make a similar video about the Hanse trade organization, because it pops up in several historical video, but for me it just a bunch of cities. I like to know how it was organized, how the traded, it significance etc.

    • @kellymcbright5456
      @kellymcbright5456 Před rokem +3

      That is really difficult. Since one could say: it was NOT organized :)
      It was just a gathering of mayors coming together and more or less declare something they want or do not want.
      It is really confusing to people who think in the ways of nation states, today.

    • @misterbacon4933
      @misterbacon4933 Před rokem +2

      That would be very interesting subject indeed!

    • @WhoStoleMyAlias
      @WhoStoleMyAlias Před rokem +1

      @@kellymcbright5456 I think it would have been more like if they weren't interested they would drop a cannonball on your ship. Essentially yes it was just a bunch of cities independently from each other allowing this trade (collecting tax from it) and as a consequence becoming rich.

    • @kellymcbright5456
      @kellymcbright5456 Před rokem

      @@WhoStoleMyAlias i know. I studied it :)

    • @onurbschrednei4569
      @onurbschrednei4569 Před rokem

      @@kellymcbright5456 I mean they fought a war against Denmark and won...

  • @eckligt
    @eckligt Před rokem +6

    I think one should also mention that several other words have the same root as well. I think in particular of "zu bedeute", German for "to mean", and the derivation "bedeutung", "meaning". German also has the verb "zu deute" for "to interpret", and finally "deutlich", which means "clearly".
    In my native Norwegian, "Germany" is "Tyskland", the German language and any person or thing from there is called "tysk" while "bedeutung" is "betydning", and these also have the same root.
    We also have the verb "å tyde", meaning "to interpret/discern" (as in being able to discern some barely legible writing or a bad audio recording of someone speaking; possibly could also be used to refer to breaking some code; probably also used to refer to interpreting someone's astrology situation, I wouldn't know). Lastly, we have "tydelig", a direct analogue of "deutlich" with the same meaning.
    I believe all of this relates back to a meaning of making something understandable to people.

    • @kellymcbright5456
      @kellymcbright5456 Před rokem +1

      Yes, of course, nearly worlds have the same root, if all the languages have a common "grandmother tongue" 2.000 years ago.
      Btw the infinitive of a german word is just without "zu", no "att gå" or "to go", just "gehen", but with a -en in the end.

    • @slimytoad1447
      @slimytoad1447 Před rokem +2

      A random thought here, could the polish beer "Tyske' have a tie to the norwegian word for german?

    • @eckligt
      @eckligt Před rokem +1

      @@slimytoad1447 Your guess is as good as mine.
      I would like to correct one thing in what I wrote originally. The word for nationals of Germany (as in "Angela Merkel is a German") in my language is "tysker": "Angela Merkel er en tysker."
      But also, she is German (adjective): "Angela Merkel er tysk."
      Not that it changes anything.

    • @slonzo8491
      @slonzo8491 Před rokem +1

      Hey, in Dutch we have the word "duidelijk" which means "clear, understandable" and "duiden" which means "to elaborate, clear up". Maybe it's also connected to "Duits"?

    • @troelspeterroland6998
      @troelspeterroland6998 Před rokem +1

      @@slonzo8491 Yes it is.

  • @mcswordfish
    @mcswordfish Před rokem

    This video was great. I knew the TLDR (They're essentially the same word meaning "us the people"), but the detail was fascinating.
    When talking nicknames, it's only now made sense to my why the Governator's character in Predator was "Dutch" - There's several hundred Km between Nederland and Österreich, but if it is/was a semi-common nickname for any Germanic-speaker in the states.
    And now I'm reminded that Arnie was not allowed to do his own lines in the German dub of Terminator 2, because his Austrian accent made him sound like a farmer.

  • @ltmcolen
    @ltmcolen Před rokem +1

    What a coincidence, yesterday the next episode of "Het verhaal van Vlaanderen" aired on Flemish TV.
    The episode concludes the 16th and 17th century in the low countries including the 80 year war.
    It might be interesting to check out.

  • @peterhendriks4736
    @peterhendriks4736 Před rokem +6

    Interesting is that the name Dietrich means leader of the people. Diet, as in the old adjective Dietsch, just means something like the nation. Before the Netherlands were a state people from the current Dutch speaking region called themselves Dietsch, meaning members of the nation or 'het volk'. Dietsch became Dutch.

    • @tohaason
      @tohaason Před rokem

      Which is why the Japanese parliament has been given the name "Diet" in the English translation. There was a Prussian/German influence around 1890 when the parliament was created.

    • @Cornu341
      @Cornu341 Před rokem

      Nice to know that the leader of the people is able to open all doors. Dietrich, besides being a male name, in German also means the tool lockpick :)